Dance with the Devil

NC-17
Завершён
617
4
автор
Фэндом:
Размер:
205 страниц, 97 438 слов, 23 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
617 Нравится 170 Отзывы 199 В сборник

13. Искусство обмана.

Настройки
      Вставать по утрам всегда сложно. Это приятное ощущение сонной неги, когда мышцы устало тянет, и подниматься с теплой постели и куда-то идти по своим делам совершенно не хочется. Лень. Особенно когда ночь оказалась довольно приятным временем препровождения.       У Джима Мориарти никогда не было девственниц. Возиться с ними крайне нетерпеливому злодею-консультанту казалось очень муторным занятием. Он предпочитал опытных женщин, которые знали, как ублажить, доставить удовольствие и оставаться «паиньками» в его хищных лапах. Уж точно Мориарти и в голову не могло прийти, что когда-нибудь затащит в кровать своего главного врага.       Злодей никогда не думал о Шерлок Холмс в этом смысле. Джим просто веселился, ведь что еще остается делать в этом скучном угрюмом мире, когда ты настолько дьявольски умен? Искать равных себе, ведь какое развлечение льву играть с мышами? Ну! Ладно, это забавно! Упиваться их беззащитностью, видеть, как они загнаны в угол, но это однообразие быстро надоедает и снова становится скучно. Это было еще одной его слабостью. Умение просчитывать все вариации действий людей наперед не оставляло ему достойного противника.       Шерлок же была равной. Она – единственная, кто близка к нему по уровню гениальности. Единственная, кто способен удивить или даже сокрушить его – в игре с ней он мог хоть немного порадоваться, вопрос противоположности пола его не трогал совсем. Потому-то ее чувства к нему и оказались для Джеймса Мориарти внезапным, но ценным козырем. Играя на них, он мог легко приблизить «падение» Рейхенбахской Героини. Честность нынче не в моде. Их Большая Игра была, без сомнения, опасна, но победить мог лишь один, обреченного же ждало поражение. Приемов в потайном кармане Джима Мориарти было еще много, но почему же не совместить приятное с полезным?       Впрочем, хоть злодей-консультант и никогда не смотрел на Холмс как на женщину, он не мог не признать, что детектив-консультант была довольно… хм… привлекательна. Конечно, не красавица в привычном понимании этого слова, но что-то в ней определенно было. Эти темные кудри, беспорядочно растрепанные на подушке, острые скулы, об которые, как заметила мисс Адлер, наверняка, можно было порезать палец, чуть приоткрытые в умиротворенном дыхании губы, искусанные мужчиной прошлой ночью, правильная женственная фигурка, на которой так хорошо сидела его рубашка, чуть прикрывавшая округлые соблазнительные бедра…       Натянув брюки, Мориарти поднялся с кровати и лениво прошелся по комнате, потирая еще немного сонные глаза. Столкнувшись с внезапным препятствием на своем пути, он успел вовремя отступиться на шаг назад. Доселе мирно стоящий стул с грохотом врезался в стену, разрушая тишину. Король преступного мира поморщился в неудовольствии и бросил быстрый взгляд в сторону своей постели. Шерлок лишь что-то сонно промычала и, немного поерзав, посильнее натянула на себя одеяло, так и не проснувшись. Со стороны детектив могла показаться ангелом, но Джим-то знал, как сильно они похожи на самом деле, а значит, это просто не могло быть так.       Злодей-консультант насмешливо ухмыльнулся и открыл шкаф в поисках новой рубашки, когда за дверью послышались чьи-то тяжелые шаги, а затем и деловитый стук. Накинув первую попавшуюся, Джеймс Мориарти, на ходу застегивая пуговицы, направился к двери и открыл ее. Как и ожидалось, утренним посетителем оказался Себастьян Моран.       – Чего тебе? – коротко спросил он, подавляя зевок.       – Задание выполнено, босс! – Снайпер с тянущейся по губам улыбкой взмахнул перед его носом объемной папкой. – Вот новые документы. Теперь в Англии стало одним актером больше.       – Отлично! – оживившись, протянул Джим Мориарти, торжествующе потирая руки. – Я уже жду не дождусь этого представления!       Видя, как босс едва ли не прыгает от радости, словно ребенок, впавший в эйфорию в преддверии Рождества, Себ самодовольно расправил широкие плечи и молчаливо скрестил руки на груди в ожидании дальнейших распоряжений. Однако вдруг его брови хмуро налегли на прищуренные в подозрении глаза, и он чуть толкнул дверь, приоткрывая сильнее. Его удивленный взгляд остановился на явно не пустующей кровати и снова метнулся в сторону злодея-консультанта, все еще изучающего добычу компаньона.       – Мне кажется или это Шерлок Холмс? – указав пальцем в сторону спящей женщины, медленно уточнил Себастьян.       Мориарти оторвал насмешливый взгляд от отброшенных в сторону бумаг и, лениво засунув руки в карманы, загадочно вскинул бровями.       – Может, и кажется, – неопределенно отозвался он, незаметно ухмыляясь.       – Какого…?! – всплеснув руками, воскликнул снайпер и, бросив осторожный взгляд в сторону спящей, понизил голос до шепота. – Какого черта она здесь делает?       – Я и не думал, что ты у нас такой деликатный, Себ! – присвистнул Джим, иронично округлив глаза. – Боишься разбудить нашу гостью – это так мило. Очень чертовски мило.       – Мы избавлялись от шпионов Майкрофта Холмса в течение последних нескольких месяцев! – пропустив его слова мимо ушей, продолжал возмущаться Моран. – Зачем ты ее сюда притащил?       – Ну! – Злодей скучающе передернул плечами. – Я вовсе никого не тащил – она сама нашла сюда дорогу. Детектив-консультант снова обставила Большого Брата и подобралась к нам ближе всей его королевской рати.       – Как? – удивленно начал было он и, в конце концов, просто махнул рукой. – Ладно! Уже нет никакой разницы. Но раз Шерлок Холмс так много знает, ты не думаешь, что было бы разумнее убить ее?       – Да, я об этом думал, – беспечно согласился Джеймс Мориарти, и вдруг уголки его губ тронула пошловатая ухмылка. – Но потом я нашел более приятную альтернативу.       Себастьян Моран устало вздохнул и неодобрительно покачал головой: – Ты что, серьезно, хочешь повторить на ней свой прием с мисс Хупер? Не совсем честный ход для этих ваших «игр разума».       – Вот только не надо читать мне проповеди! – недовольно скривился король преступного мира.       – Она же не наивная дурочка, в самом деле, – терпеливо высказывал свои опасения мужчина. – Слава детектива-консультанта опережает ее саму. По-твоему, проницательная Шерлок Холмс не догадается, что ты ее просто дуришь?       – Догадается, – меланхолично согласился Джим Мориарти. – Но все равно будет раз за разом охотно попадаться на эту уловку.       – Почему ты так в этом уверен?       – Потому что это то, чего она хочет.       Себ умолк и, убрав руки за спину, задумчиво склонил голову на бок. Его босс был одержим идеей сокрушить своего зеркального врага во всех смыслах и направлениях – переубеждать его было бесполезно. Снайпер понимал, что убийство Шерлок Холмс было лишь вопросом времени. Пусть злодей-консультант и решил пока повременить с этим, развеять свою скуку захватывающей игрой с Холмс и «выжечь ей сердце», конец был весьма предсказуем.       Себастьян кивнул своим мыслям и в очередной раз заглянул через плечо босса в комнату, вдруг удивленно уставившись вперед. Проследив за его взглядом, Мориарти заливисто расхохотался и отрывисто зааплодировал в тишину. Пока они спорили, предмет их обсуждения умудрился незаметно сбежать с их глаз, не оставив ни следа своего пребывания в доме криминального гения. Лишь открытое нараспашку окно впускало холодный сквозняк в опустевшую спальню.

***

      Непослушные пальцы мерзли в весенней прохладе. Лондонский дождь лил как из ведра, видимо, решив с утра пораньше помочь детективу-консультанту принять душ, а заодно и постирать наспех надетую одежду. Длинное пальто промокло до нитки, кудрявые волосы липли к лицу, по ним стекали холодные капли. Получше укутавшись, Шерлок Холмс, стуча зубами от холода, уже в который раз пыталась дрожащими руками вставить ключ от квартиры на Бейкер-стрит в замок. Было еще довольно рано, так что шанс на то, что ее отсутствие никто не заметил, оставался неплохим.       Бормоча себе под нос проклятия, социопатка едва не пропустила момент открывающейся двери и не получила ею по лбу. На пороге с кружкой ароматного кофе стоял Джон Ватсон и смотрел на замершую и холодную Шерлок с нескрываемым удивлением.       – Шерлок?       Детектив спешно нырнула мимо него в коридор и, без лишних церемоний выхватила из его рук кружку, в несколько глотков осушила ее содержимое. Глаза доктора округлились до размеров блюдец от такой наглости, но он был слишком удивлен, чтобы о чем-то ее спрашивать.       Младшая Холмс состроила кислую мину, будто в один присест съела нечищеный лимон, и недовольно посмотрела на друга.       – Он без сахара!       – Потому что это мой кофе, и я пью его без сахара, – скрестив руки, на груди авторитетно напомнил Джон, наконец, выйдя из оцепенения. – Что это только что было?       – Я замерзла, – хмуро пожаловалась женщина, грея руки обо все еще сохранившую свое тепло чашку.       – Откуда ты такая? – обеспокоенно осведомился он. – Тебя не было всю ночь. Что-то случилось?       Шерлок Холмс покачала головой и, загладив мокрые волосы назад, поднялась в гостиную.       – Были, – она устало плюхнулась в свое законное кресло, – дела!       – Какие еще дела посреди ночи, Шерлок? – недоумевал Ватсон. – Доктор Каннингем велел тебе избегать стрессов.       – Несмотря на то, что твой доктор Каннингем полнейший идиот, я вполне успешно выполняю эту его рекомендацию, – закинув ногу на ногу, безмятежно передернула плечами Шерлок. – Постоянное безделье – единственный источник моего стресса. Так что! – Всплеснув руками, она чуть улыбнулась. – Я решила немного развеять свою скуку.       Мужчина тяжело вздохнул и, устало покачав головой, сдался: – Ладно, черт с тобой. Спорить не стану, но раз уж я вынужден во всем тебе потакать, то, может, введешь меня в курс дела?       Рука сыщицы деловито нырнула в карман ее пальто и вытащила мобильный телефон. Закусив губу, Холмс долго что-то искала, а затем, удовлетворенно искривив губы, показала ему несколько фотографий, наспех сделанных в доме Мориарти. Джон Ватсон, прищурившись, вгляделся в экран и хмуро взял телефон из ее рук. Снимки были очень нечеткими и даже немного размытыми, но детектив-консультант действительно не имела возможности повторить свою попытку. И все же что-то разглядеть было можно, а в целом о содержании документа – догадаться.       Это было очень похоже на какое-то завещание, но уж больно странного вида: толком ничего не прописано, а то, что есть, постороннему понять очень сложно.       «… Я, Александр Гамильтон Гарридеб, повелеваю все свое многомиллионное состояние разделить на три части. Третью часть я завещаю Джону Гарридебу при условии, что он отыщет еще двоих однофамильцев по мужской линии, которые разделят между собой мое оставшееся состояние. В противном случае, никто не получит от меня ни гроша…»       – Ты когда-нибудь слышал о хоть каком-нибудь Гарридебе, Джон? – сложив руки в задумчивом жесте, поинтересовалась Шерлок Холмс.       – Нет, никогда, – отрицательно покачал друг, возвращая ей телефон. – Очень странная фамилия.       – Не столько странная, сколько редкая, – передернув плечами, отозвалась она. – В этом и смысл всего завещания.       – Что же это все значит? – пытаясь понять суть прочитанного, вопросительно посмотрел на нее Джон.       – Абсолютно не представляю, – со вздохом крайне неохотно призналась Шерлок. – Я все еще далека от своей прежней наблюдательности.       Доктор поджал губы, на мгновение замолчав, а затем, чуть помедлив, все же решил спросить: – В таком случае, почему тебя так привлекло это завещание? Да, оно чудаковато…       – Весьма.       – … но какой твой интерес во всем этом? – кивнув ее вставке, закончил предложение Ватсон. – Я не вижу в капризах покойного ничего криминального.       – Криминал вполне подразумевается, – стаскивая с себя насквозь промокшее пальто, ответила детектив. – Особенно если учитывать, что за этим завещанием кроется следующий шаг Мориарти. Правда, я пока не знаю, какой именно, но то, что этот фарс его рук дело, сомневаться не приходится.       – А причем здесь Мориарти? Я не вижу никакой свя… – внезапно запнулся он, махнув рукой. – А даже если и так! Им занимаются секретные службы твоего брата – мы ведь можем больше не беспокоиться об этом маньяке. Ты обещала мне, помнишь?       – Дословно ты просил, чтобы я «не обращала внимания на его козни, пока ему не вынесут приговор», – деланно призадумавшись, процитировала его младшая Холмс. – Мориарти уже давно оправдали, так что я своего слова не нарушаю.       – Ты цепляешься к словам, – неодобрительно покачал головой Джон Ватсон. – Ты прекрасно понимаешь, что я тогда имел в виду.       – Какая разница? – недовольно скривилась женщина. – Все равно все это глупости.       – Глупости? – будто ослышавшись, переспросил блогер. – Это опасно, Шерлок! Может, для тебя с Мориарти это всего лишь игры, но в ходе нее гибнут люди. Неужели это тебя никак не волнует? Не волнует, что ты и сама можешь умереть? Если ты не забыла, Мориарти поклялся убить тебя.       – Ты прав, – безразлично разведя руками, согласилась Шерлок Холмс. – Он обещал убить меня, и я все еще остаюсь его главной целью. Тогда, тем более что мне остается? Трясясь от страха, прятаться на Бейкер-стрит и дожидаться, когда Мориарти приведет свою угрозу в исполнение? Нет уж!       Джон вздохнул и, скрестив руки на груди, устало посмотрел на подругу. Он не решался возразить ей в очередной раз, ведь, в конце концов, доля смысла в ее словах была. Как бы ему это ни не нравилось, военврач должен был признать, что Шерлок права.       – Я не желаю играть по его правилам, Джон, – тем временем продолжала социопатка. – Чем бегать и скрываться, я лучше доставлю его клиентам неприятности. Это куда забавнее!       – Шерлок…       Холмс усмехнулась и вкрадчиво заговорила: – Обычно, когда я говорю: «опасно», ты уже тут как тут. Зачем же занудствовать теперь?       Доктор Ватсон молчал с минуту, с величайшей стойкостью внутренне борясь с ее подначивающим взглядом. Детектив-консультант слишком хорошо его знала.       – Почему ты так уверена, что эти Гарридебы связаны с Мориарти? – сдавшись, наконец, спросил он.       Шерлок просияла в торжестве и, загадочно хмыкнув, заверила: – Не волнуйся. Источник информации достоверен.       – А этому «достоверному источнику» можно доверять?       – Ну, – она замялась, тщательно продумывая свою ложь, и медлительно ответила: – Одному моему знакомому удалось украсть завещание из кабинета Мориарти и сделать несколько снимков, прежде чем тот успел что-то заподозрить.       – И что это за знакомый? – незаметно улыбнувшись уголком губ, полюбопытствовал Джон Ватсон.       Он не мог не заметить, что надетая на Шерлок рубашка ей немного великовата и явно была с чужого плеча. Сама сыщица же, похоже, предпочитала его взгляд игнорировать, безразлично поглядывая в текст свежей утренней газеты.       – Шерлок, по-твоему, я похож на дурака? – скрестив руки на груди, проницательно приподнял брови доктор.       – Что ж, – склонив голову на бок, протянула Холмс, – принимая во внимание твою улыбку, я могу сказать, что…       – Шерлок, – сдержанно перебил ее Джон.       – Ты ведь сам спросил, – насмешливо поджав губы, повела плечами детектив, демонстративно раскрыв новый выпуск «Times».       – Раз уж ты так охотно отвечаешь на мои вопросы, – в такт ей отозвался друг, – может, скажешь мне хотя бы имя своего «знакомого»?       – Не думаю, – даже не выглянув из-за газеты, отрезала Шерлок Холмс.       Воцарилось неловкое молчание. Ватсон какое-то время переминался с ноги на ноги, не зная, как переменить тему. Тон подруги показался слишком резким.       – Ладно, – вздохнув, все же произнес мужчина и, прочистив горло, как бы невзначай добавил. – На кухне все еще стоит завтрак, если ты голодна.       – Хм… – состроила задумчивую мину она. – Нет, нисколько.       – Хорошо, – выдавив улыбку, медленно закивал Джон Ватсон и, помогая себе жестами, вдруг продолжил. – Послушай, я вовсе не пытаюсь лезть в твою личную жизнь… Хотя стоило бы, ведь ты делаешь то же самое!       Губы детектива-консультанта тронула усмешка. Да, пожалуй, с Джанет у них действительно не заладилось.       Доктор почувствовал ее смягчение и, чуть улыбнувшись, спросил: – Так, что будем делать с завещанием?       – Я отправила фотографии Лестрейду, – поделилась Шерлок. – Пусть в Скотланд-Ярде сначала узнают, кто такие эти Александр и Джон Гарридебы.       – Думаешь, намечается крупное мошенничество? – вопросительно приподнял бровь Джон.       Социопатка пожала плечами.       – Дело выглядит довольно простым. Раньше я смогла бы раскрыть его, не выходя из дома, но в свете последних событий лучше все перепроверить, – задумчиво стуча пальцами по столешнице, проговорила младшая Холмс. – Не хочу попасть впросак.       Доктор Ватсон медленно кивнул: – Думаю, Лестрейд позвонит, когда что-то узнает.

***

      Китти Райли ненавидела приходить в «Monday». В месте такого большого скопления далеко не всегда приятных людей было совершенно невозможно остаться наедине со своими мыслями, которые в последнее время очень удручали женщину, а всему виной один очень самовлюбленный детектив-консультант, напрочь подорвавший в редакции ее авторитет. Над ней же все коллеги смеялись в самом-то деле! Любимая работа становилась невыносимой.       Единственное, что скрашивало очередной пасмурный день, компания ее нового знакомого, который, как и несколько дней назад, подсел к Китти за стол, признав в ней того самого «мрачного журналиста». Вторая встреча с Ричардом Бруком была случайностью (во всяком случае, журналистка действительно так думала), но нельзя была сказать, что Райли была не рада увидеть его снова. Он был по-настоящему приятным собеседником и, что сейчас было самым главным для женщины, хорошим слушателем.       – … И все после нее пошло наперекосяк! – подув на свой кофе, жаловалась Китти Райли. – Мало того, что меня лишили премии из-за того сорванного интервью, так мне теперь ни одного серьезного материала не доверяют. Все так восхищаются Шерлок Холмс, а я думаю, что она грубая, самодовольная… – Она запнулась, пытаясь подобрать подходящее слово, и, помогая себе жестами, наконец, выдохнула. – Стерва!       Журналистка судорожно выдохнула и, обхватив дрожащими руками чашку, сделала еще несколько глотков горячительного напитка для собственного успокоения. Нервы были уже ни к черту.       – По-моему, это было слишком жесткое замечание, – осторожно прокомментировал все это время молчавший Ричард Брук.       – Вы просто ни разу с ней не встречались, – взяв себя в руки, покачала головой Китти. – Других слов она не заслуживает.       – Почему же «ни разу»? – позволив себе чуть улыбнуться, отозвался собеседник, продолжая тщательно что-то жевать.       Женщина медленно повернула голову, одарив его недоверчивым взглядом удивленно округлившихся глаз. Сам же Ричард, казалось, не замечал ее реакции и лишь продолжал с самым невинным выражением лица задумчиво водить золотистой палочкой картошки-фри по кетчупу, размазанному на тарелке.       – Вы хотите сказать, – пораженно выговаривала Райли, – что знакомы с Шерлок Холмс?       – Да, я ее знаю – она мой друг, – безмятежно передернул плечами мужчина.       Она окаменела. Казалось бы, невинные слова, произнесенные им, поразили словно громом! Ее желудок сковал холодный страх.       – В таком случае, полагаю, Вы непросто похожи на Джеймса Мориарти, – вернув себе дар речи, сипло заговорила Китти Райли. – Вы – это он.       – Боже! Нет! – невесело смеясь, поспешно замахал руками в отрицании Ричард. – Поймите меня правильно, Китти. Я ведь уже объяснял Вам, что вовсе не преступник. Если Вы мне не верите, я могу даже показать Вам свой паспорт!       – Тогда кто же Вы? – постепенно раздражаясь, растеряно всплеснула руками журналистка.       Откинувшись на спинке стула, «Мориарти» устало вздохнул и, разведя руками, упавшим голосом пояснил: – Я всего лишь актер. Ни террорист, ни вор, ни убийца, а просто… – Он тоскливо прыснул, на мгновение умолкнув. – Актер, понимаете?       – То есть как? – хмуро переспросила Китти, совсем запутавшись. – Я не понимаю.       – У Вас есть дети, мисс Райли?       – Эм… – Она растерянно покачала головой. – Н-нет.       – Тогда Вы вряд ли могли меня видеть, – невесело усмехнулся Брук. – Я работаю на телевидении на детском канале. Рассказываю сказки. Не самая большая плата, но малоизвестному актеру очень трудно найти работу в Лондоне.       Женщина нервно сглотнула, смотря на него с долей сожаления. Актер сейчас очень напоминал большого щенка с честными-пречестными глазами, смотрящих на тебя с такой тоской и печалью, что невольно начинаешь проникаться к нему симпатией. Вот как такому можно было не поверить?       – Хорошо, – наконец, произнесла Райли, чуть оттаяв. – Если это правда, то Вы не могли бы ответить на один мой вопрос, Ричард?       – Конечно-конечно! – торопливо отозвался тот, часто кивая. – Спрашивайте.       Журналистка посмотрела на него с подозрительным прищуром: – Как Вы познакомились с Шерлок? Все же актер и детектив – далекие друг от друга профессии.       Ричард Брук заметно напрягся, и это не могло укрыться от ее проницательного взгляда.       – Шерлок обратилась ко мне с просьбой. Я не мог ей отказать.       – Просьбой? – заинтересовалась Китти Райли, лелея в голове внезапно вспыхнувшую, но такую безумную догадку. – Что именно она хотела?       – Я не могу об этом говорить, – сдержанно, но все еще дружелюбно ответил он. – Извините.       – А если все-таки…       – Слушайте, давайте сменим тему! – смеясь, остановил ее Ричард и осторожно накрыл ее ладонь своей.       Женщина слегка вздрогнула от столь неожиданного жеста и подняла на собеседника удивленный взгляд. Тот встретил ее с мягкой, застенчивой улыбкой.       – Китти, какие у Вас планы на вечер?

***

      В центре Лондона, как и всегда, ближе к вечеру все еще царило оживление. Машины проезжали мимо на больших скоростях. На широких экранах одна за другой сменялась реклама. Друг за другом следовали двухэтажные автобусы, вдалеке виднелось медленно крутящееся знаменитое лондонское колесо.       Недалеко от Скотланд-Ярда остановилось такси. Шерлок Холмс привычно вылезла из машины и, расплатившись с таксистом, махнула рукой, отпуская. Черное такси сорвалось с места и уехало прочь, детектив-консультант же обыкновенно приподняла воротник пальто и огляделась, вдыхая холодный воздух. Дождь сегодня шел, не переставая.       – И как много ты успела стащить из моего кабинета?       Шерлок внутренне напряглась и, незаметно усмехнувшись, повернула голову на голос. Удивляться было нечему. За ее спиной, как и предполагалось, засунув руки в карманы своего пальто, стоял Джим Мориарти и, чуть наклонив голову в интересе, смерил ее фигуру внимательным взглядом.       – Знаешь, – лениво передернув плечами, как бы промежду прочим продолжал он, – я вовсе не в обиде, что ты сразу же побежала в полицию. От твоих друзей все равно никакого толку, но, надо признать, их вмешательство привносит в ход дела хоть какое-то веселье.       – Я не понимаю, о чем ты, – пряча ухмылку, невинно отозвалась детектив.       – Да ладно, брось! – снисходительно усмехнувшись, отмахнулся Мориарти. – Я крайне разочарован, Шерлок! Думаешь, я не заметил, что кое-кто хозяйничал на моем столе? Для человека твоей репутации, я надеялся увидеть более искусное умение лгать.       Холмс чуть хмыкнула и подняла на него уверенный взгляд: – Должна признать, я была удивлена. То завещание – очень оригинально!       – Не правда ли? – принимая похвалу, самолюбиво растянулся в улыбке злодей-консультант и вдруг пораженно охнул. – И ты опять встала у меня на пути! Бедный старина-Эванс – я должен был предупредить его на твой счет.       – Что еще за Эванс?       Джеймс Мориарти молчаливо ухмыльнулся в издевательском оскале, и женщина понимающе кивнула. Конечно. Больше никаких подсказок.       – Ты сегодня так скоро ушла, – вдруг сменив тему, в наигранной обиде надул губы король преступного мира, с удовлетворением подметив, как противница заметно напряглась даже при столь поверхностном упоминании. – Даже не попрощалась до следующего раза.       – Не думаю, что следующий раз будет, – пожав плечами, безразлично отозвалась Шерлок Холмс.       Джим Мориарти коротко рассмеялся, делая несколько ленивых размеренных шагов. Его смех всегда оказывал какое-то пугающее действие на всех, кто его слышал. Злодей медленно кружил вокруг сыщицы, словно хищная птица, продолжая ухмыляться своим мыслям.       – Ох, Шерлок-Шерлок, – насмешливо качал головой Мориарти. – Может, ты у нас и гений дедукции, но ты не единственная, кто умеет наблюдать. – Его едкое хихиканье оборвалось, а голос заметно понизился. – Учащенное дыхание, пульс, немного влажные руки, расширенные зрачки… Все очевидно.       – Что именно? – начиная терять терпение, сдержанно спросила социопатка.       Его губы тронула слабая ухмылка. Злодей-консультант вдруг резко остановился за ее спиной и наклонил голову к уху, обжигая горячим дыханием.       – Ты… Хочешь… Меня… – по слогам выдохнул он, посылая по всему ее телу дрожь. – Просто признай это.       – Почему? – развернувшись к нему лицом, в любопытстве протянула Шерлок. – Разве я должна?       – Да, Шерлок, – усмехнувшись, подтвердил Джим. – Потому что мы похожи – ты и я. Я столь же умен как ты, непредсказуем, опасен. Я – второй ты. Только не такой скучный.       Каждое, брошенное им слово, отбивало ритм человеческого сердца. Детектив-консультант слушала своего заклятого врага, затаив дыхание, и даже не смела пошевелиться в отрешенной задумчивости. Голос мужчины же становился грубее, тише, вкрадчивее. Он почти перешел на шепот.       – Разве тебе скучно? – Его темная бровь вопросительно приподнялась. – Эти пугающие весь Лондон убийства, трупы, которые я оставляю полиции, тебя лишь развлекают. Хочешь сказать, что ты помогаешь Скотланд-Ярду из пафосной жажды справедливости и законопослушия? – презрительно скривился Джеймс Мориарти и, ухмыльнувшись, насмешливо протянул, отрицательно качая головой: – Не-е-е-е-е-е-т… Вовсе нет. Тебе плевать на людей, точно так же как и мне. Ты увлечена расследованиями ради игры и не более, потому что только это может развеять твою каждодневную скуку.       Холмс твердо стиснула зубы, горделиво приподняв голову. Ее сдержанное дыхание стало тяжелым, сами собою сжались кулаки. Злодей-консультант говорил столь уверенно, неторопливо, словно читал открытую книгу. Детектив ненавидела это. Ненавидела, потому что в его словах была доля истины.       – Разве я не прав? – едко усмехнулся Джим Мориарти. – Конечно же, прав, ведь Я – это Ты. Единственная разница между нами, что я могу позволить себе делать все, что захочу. Потому-то тебя так и тянет ко мне, Шерлок. В отличие от меня, твои друзья ограничивают тебя, диктуют что правильно и неправильно, но ты – не такая как они. Слишком незаурядна, хотя сейчас люди, кажется, называют это «аморальным». Но тебе скоро надоест строить из себя паиньку, ведь это совершенно не так. Ты всегда будешь приходить ко мне во Тьму.       Шерлок Холмс упрямо сжала губы в тонкую линию и, не удостоив мужчину ни единым словом или взглядом, уверенно зашагала прочь. Король преступного мира проводил ее насмешливым взглядом и растянулся в пугающей, зловещей улыбке. Пусть сколько угодно бегает от Дьявола – он может и подождать…

***

      – Вы уверены, инспектор? – заинтересованно подавшись вперед, вопросительно приподняла бровь Шерлок Холмс.       За окном уже потемнело, однако в здании Скотланд-Ярда по-прежнему кипела работа. За столом, откинувшись в кресле, напротив детектива-консультанта сидел Лестрейд и, что-то ей объяснив, нервозно теребил шариковую ручку.       – Абсолютно, – подтвердил Грег. – Наши эксперты сделали кучу запросов – в природе не существует ни Александра, ни Джона Гарридебов. Ошибки быть не может.       - Это обнадеживает.       Вдруг на весь кабинет заиграл знакомый рингтон. Шерлок торопливо убрала руку за пазуху и, достав из внутреннего кармана пиджака телефон, ответила.       – Джон?       – Привет, – отозвался из динамиков несколько искаженный голос доктора Ватсона. – Есть минутка?       – Ты что-то нашел? – устроившись поудобнее, осведомилась сыщица.       – Думаю, что так, – чуть помедлив, ответил он. – Я просматриваю твой сайт, и, знаешь, здесь у тебя есть несколько интересных писем с просьбой о помощи.       – Я в курсе, – сдержанно кивнула Холмс. – И некоторые из этих дел выглядят очень даже стоящими, но я сейчас немного не в форме, если ты не забыл.       – Постой, дай мне закончить, – торопливо прервал ее Джон. – Среди них есть одно новое сообщение от некоего Натана Гарридеба.       Детектив, просияв, улыбнулась уголком губ и переглянулась с внимательно следящим за ее разговором инспектором Лестрейдом. В этом деле появилась новая нить.
Примечания:
617 Нравится 170 Отзывы 199 В сборник
Отзывы (6)