Dance with the Devil

NC-17
Завершён
617
4
автор
Фэндом:
Размер:
205 страниц, 97 438 слов, 23 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
617 Нравится 170 Отзывы 199 В сборник

15. Тьма.

Настройки
      Над городом опустилась темная весенняя ночь. По улицам Лондона один за другим зажигались фонари, на темное небо выкатилась полная луна. Мисс Сандерс убедилась, что свет во всех комнатах довольно просторной квартиры м-р Гарридеба погашен, и, заперев дверь на ключ, поспешила уйти. За окном проплыла ее светловолосая голова. Квартира опустела.       Лишь в темном углу, за несколько отступавшим от стены шкафом прятались двое. Прижавшись к нему спинами, Шерлок Холмс и доктор Ватсон сидели на холодном полу и, то и дело поглядывая в окно, терпеливо ожидали ночного гостя. Однако, словно по закону подлости, кое-что все-таки пока шло не так.       – Что-то Лестрейд задерживается, – сверяясь с часами, тихо проговорил в тишину Джон Ватсон. – Где же они? Эванс может появиться в любую минуту.       – Квартира пуста, – передернув плечами, согласилась детектив-консультант. – Хозяина выпроводили, у горничной рабочий день закончился – думаю, самое время для проникновения.       – Смотри-смотри! – торопливо привлек ее внимание военврач, указав пальцем куда-то вперед. – Идет.       Шерлок чуть вытянула шею и пригляделась. За окном промелькнула уже знакомая долговязая широкоплечая фигура и, воровато озираясь, приближалась к дому.       – Делать нечего, – монотонно произнесла сыщица, передернув затвор. – Придется брать его самим.       – А как же полиция?       – А что «полиция»? – недовольно скривившись, в раздражении воскликнула Холмс. – Нет времени ждать. Если мы позволим ему уйти, завтра они наводнят своими бумажками весь Лондон. – Ее шепот оборвался, и женщина осторожно осведомилась. – У тебя есть пистолет?       – Всегда со мной, – с готовностью отозвался Джон, вытащив из-за куртки свой браунинг.       – Отлично, – незаметно улыбнувшись, кивнула она. – Тогда ждем.       В квартире установилась мертвая тишина. Детектив даже не слышала дыхания своего компаньона, который сидел совсем рядом. Через несколько мгновений послышался треск, и взломанная дверь с грохотом распахнулась, едва не слетев с петель. Руки сжали оружие крепче. Держа правую руку за пазухой, «Джон Гарридеб» острым взглядом окинул все вокруг и, убедившись, что опасности нет, опустил руку и уверенно зашагал к стоящему в центре комнаты столу. Деловито отодвинув его, он опустился на колени и нетерпеливо задрал ковер.       – Что он делает? – недоуменно нахмурил брови военврач.       – Т-ш-ш… – Шерлок Холмс подняла указательный палец вверх, призывая его помолчать, и с прищуром продолжила наблюдать за действиями вора.       Отряхнув руки, Эванс достал короткий ломик. Он провозился с ним, наверное, с минуту, пока половицы жалобно не заскрипели. Доски отошли, и тут же в полу образовалась квадратная дыра. Самозванец удовлетворенно ухмыльнулся и, в последний раз оглядевшись, нырнул в нее, скрываясь из виду.       – Подвал, – просветлев, догадливо протянул Ватсон. – Так вот, что ему было нужно. Потайная дверь!       – Пора заканчивать этот спектакль.       Детектив быстро поднялась на ноги и, чуть коснувшись руки друга, дала ему знак следовать за ней. Мужчина незамедлительно снял пистолет с предохранителя и, крадучись, зашагал рядом с ней. Они шли медлительно, осторожно, чтобы не издать ни единого звука, шороха и не спугнуть опасного убийцу. Но судьба в тот вечер не была к ним благосклонна.       Половицы под ногами предательски заскрипели. Возня внизу прекратилась, и из черной дыры неожиданно показалась голова «м-ра Гарридеба». Пара пистолетов тут же оказались направлены на него, и пойманный, примирительно разведя руками, невесело захихикал. Подумать только! Его обвели вокруг пальца как ребенка!       – Ладно, мисс Холмс, – смеясь, устало отозвался Джеймс Уинтер. – Ваша взяла.       Пистолет в его руках оказался внезапно. Раздался выстрел.       Джон покачнулся и, задохнувшись собственным дыханием, бросил округлившийся удивлением и болью взгляд на подругу. Лицо Шерлок исказилось шоком и ужасом, когда тело доктора тяжелым грузом рухнуло на пол. Ватсон охнул от прилива новой боли – по обожженному, словно раскаленным железом, бедру стекала кровь.       Послышался глухой удар. Инспектор Лестрейд оглушил негодяя рукоятью своего пистолета ударом по голове. Блогер не понимал, когда квартира успела заполниться полицейскими из Скотланд-Ярда, а перепуганная детектив-консультант склониться над ним. Ее совершенно не по-женски крепкие руки трясли компаньона за плечи, своей стальной хваткой приводя его в чувства.       – Ты не ранен? – требовательно вопрошала Холмс. – Отвечай немедленно, Джон!       На заднем фоне Джон Ватсон слышал, как сержант Донован торопливо вызывает скорую, впереди он смутно видел чуть приподнявшуюся окровавленную голову Эванса, который постепенно начал приходить в себя, и лежащий в метре от преступника пистолет. Однако его все еще ничего непонимающий взгляд закрепился на лице лучшего друга и в удивлении отрезвился. Джон привык видеть на лице сыщицы извечную холодную маску расчетливости и безразличия, однако теперь от нее не осталось ни следа. Ясный, жесткий взгляд затуманился, твердые губы задрожали. Это произошло лишь на одно мгновение – довольно скоро Шерлок Холмс взяла себя в руки, но ее испуг и беспокойство отчетливо врезались в память доктора.       – Я в порядке, Шерлок, – мягко улыбнулся Ватсон. – Всего лишь царапина.       Однако подобного ответа ей было явно не достаточно. Женщина быстро вытащила из кармана перочинный нож. Послышался щелчок, и его лезвие блеснуло на свету.       – Шерлок… – умоляюще начал было военврач, но короткая вспышка боли заставила его замолчать.       Социопатка разрезала ткань его брюк и, мельком оглядев ранение, тут же прикрыла глаза в успокоении.       – Да, ты прав, – утерев ладонью взмокший лоб, старательно выдавила из себя усталую улыбку Шерлок. – Он промахнулся. Пуля всего лишь слегка задела кожу.       – Слава Богу! – со вздохом облегчения проговорил все это время молчаливо стоявший рядом Лестрейд.       – Похоже, мне повезло, – с показной веселостью произнес Джон Ватсон и, кривясь от боли, не без помощи нескольких сержантов поднялся на ноги.       – Повезло не тебе, а ему. – Детектив-консультант ожесточилась, а ее гневный, полной смертоносной ярости взгляд метнулся в сторону держащегося за голову Эванса. – Если бы ты его застрелил, то клянусь… – Она замолчала, чувствуя на губах свой собственный яд, и сипло, сквозь зубы выплюнула, едва сдерживая саму себя. – Живым бы ты отсюда уже не вышел. Никогда.       – Прошу занести это в протокол, инспектор! – погано ухмыльнувшись, активно зажестикулировал «Джон Гарридеб». – Вы слышали, мне угрожают!       – Я могу привести свою угрозу в исполнение… – опасно выпрямилась Холмс, нервозно покручивая в руках пистолет.       – Лестрейд!       Инспектор обернулся на зов одновременно с интернет-детективами. Они приблизились к входу в подвал и вопросительно заглянули вниз. Из подполья на них с торжествующей улыбкой смотрел Андерсон, хвастливо поглядывая в сторону укрывшегося за его спиной печатного станка.       – Смотрите, что я нашел. – В руках эксперта веером развернулась толстая пачка фальшивых денег.       – Весь арсенал фальшивомонетчика, – незаметно улыбнувшись уголком губ, хмыкнул Грегори Лестрейд, впрочем, не для кого из присутствующих находка не оказалась сюрпризом. – Здесь-то и трудился покойный Роджер Прескотт. Верно, м-р Уинтер?       Услышав свое имя, преступник потупил взгляд вниз и едва слышно пробормотал: – Боюсь, Вы меня с кем-то перепутали, инспектор.       Губы Шерлок искривились в недоброй насмешливой ухмылке. Последняя попытка утопающего.       – Заканчивайте свою комедию, – отчеканил Грег. – Нам все известно. И без вашего признания достаточно улик, чтобы вернуть вас в тюрьму. Чего стоит одно только вооруженное покушение на жизнь.       Эванс побеждено сжал челюсти и вдруг яростно кинулся к своему пистолету. Незамедлительно последовало два выстрела. Уинтер поспешно оторвал руку от оружия и отскочил назад, вовсе глаза таращась на детектива-консультанта. Пули застряли в полу, чудом не оказавшись в кисти убийцы. Ему повезло, что стрелком Шерлок пока была все еще неважным – целилась она вовсе не в пол…       Полицейские тут же прижали арестованного лицом к полу и, заломив руки за спину, защелкнули наручники на его запястьях. Инспектор Лестрейд быстро зашагал к нему и, ногой отбросив пистолет в сторону, склонился над ним мрачной тенью.       – Не усугубляйте свое положение, – грозно посоветовал он. – Вы все равно нескоро окажетесь на свободе. Думаю, лишние года заключения вам ни к чему.       – Вы бы никогда меня не поймали, если бы не вмешалась эта чертова психопатка! – сквозь зубы гневно проорал Эванс.       – Уведите!       Врачи приехали довольно скоро. Осмотрев ранение Джона, они подтвердили догадку детектива-консультанта и, туго перебинтовав ногу, остановили кровь. Пулю, предназначавшуюся блогеру, нашли без труда – едва задев его, она застряла в противоположной стене. Поехать в больницу Ватсон отказался. Он лишь на всякий случай принял обезболивающее и, оперившись на плечо Холмс, похромал в сторону такси, садясь в него. Женщина собиралась уже тоже сесть рядом, но, увидев приближающуюся фигуру с забинтованной головой, головой помедлила. Сержанты вели Джеймса Уинтера к полицейской машине.       Завидев ее, преступник страшно округлил налившиеся кровью глаза, гневно прожигая взглядом. Детектив перегородила им дорогу, и полицейские с согласного кивка инспектора приостановились, давая ей возможность перекинуться парой слов с арестованным. «Джон Гарридеб» своей ярости по отношению к ней даже не скрывал, впрочем, это было взаимное чувство.       – Передавай привет Джиму Мориарти, – понизив голос так, чтобы услышать ее мог только он, прошипела чуть ли не в самое ухо Шерлок Холмс. – Если он, конечно, захочет вытаскивать тебя из тюрьмы во второй раз.       Зрачки Эванса расширились в удивлении. Как? Откуда она могла узнать? Это были единственные мысли, роившиеся в его голове, и сыщица, казалось, понимала это. Шерлок недобро ухмыльнулась и, не сказав ни слова, уселась в такси рядом с Джоном.

***

      Уже на Бейкер-стрит детектив-консультант начинала постепенно остывать. Во всяком случае, так могло показаться со стороны. Вот уже час Шерлок Холмс сидела неподвижно в своем кожаном кресле в полном молчании, устремив отсутствующий холодный взгляд в окно. Мертвую тишину нарушал лишь ритмичный стук ее раздраженно сменяющих друг друга пальцев.       Сидящему напротив Джону Ватсону было даже немного не по себе. Он видел, что она злится. Ее опасно суженные зрачки, холодный профиль, заметно напрягшиеся руки… Шерлок, конечно, часто уходила в свои «чертоги» и могла просидеть без движения и единого слова несколько часов, но обычно это выглядело не так. Вокруг ее тощей фигуры витала из последних сил сдерживаемая ярость.       – Шерлок… – осторожно начал Джон.       Женщина вздрогнула и рассеянно бросила на него вопросительный взгляд.       – Ты в порядке?       – Почему я не должна быть? – безразлично передернув плечами, нахмурилась Холмс. – В чем дело?       – Ни в чем, просто… – покачал головой доктор и устало вздохнул. – Ты неразговорчива.       Она немного расслабилась и, откинувшись в кресле, уже мягче проговорила: – Я думаю, Джон. Это дело немного утомило меня.       – Понимаю, но ведь закончилось все благополучно, верно? – позволил себе улыбнуться Ватсон. – Мы поймали беглого преступника и предотвратили распространение фальшивых денег – можем спать спокойно.       – Интересное было дело, – согласилась Шерлок Холмс и, вдруг помрачнев, монотонно проговорила. – И все получили вознаграждение. Я развеяла свою скуку, Скотланд-Ярд арестовал Эванса, а ты получил пулю. Не совсем справедливо, верно?       Добродушная улыбка уныло сползла с лица мужчины, и он тяжело посмотрел на лучшего друга. Шерлок редко приносила извинения. Да что уж там! Практически никогда. Только по праздникам и весьма завуалировано. Но сейчас в ее холодном, упавшем голосе доктор мог отчетливо слышать нотки вины, и это его вовсе не радовало.       – Шерлок, послушай, – твердо заговорил Джон Ватсон в попытке ее успокоить, – в том, что сегодня произошло, нет твоей вины.       – Я и не говорила, что виновата, – глухо отозвалась Холмс.       Социопатка вдруг резко поднялась на ноги и, сложив руки за спиной, принялась мерить комнату широкими шагами. Она нервозно кусала губы, подавляя в себе внутреннее желание выкрикивать проклятия, и призывала саму себя к привычной сдержанности. Но нет. Ей не удавалось.       – Я уже давно определилась с виноватыми, – сквозь зубы продолжала Шерлок Холмс.       Ее друг, чуть помедлив, понимающе кивнул: – Он свое уже получил, Шерлок. Эванса ждет тюрьма.       – Ох, тюрьма! Как же скучно! – пренебрежительно скривилась детектив-консультант.       В данный момент ее могло уважить только давно ушедшее в лету веков вынесение приговора через повешение, но, к сожалению, на дворе был двадцать первый век. Самосуд среди людей тоже не приветствовался.       – Может, тебе все же не стоило отказываться от госпитализации? – немного помолчав, вдруг сменила тему Шерлок.       – Ты же сама видела – это всего лишь царапина, – махнув рукой, отозвался Джон. – Небольшое «кровопускание». Тебя это беспокоит?       – Нет, – чуть помедлив, неловко повела плечами она. – Я так. К слову.       Получив такой ответ, доктор хмуро свел брови в подражание подруге и, не сумев подавить улыбку, насмешливо прыснул. Холмс тоже чуть усмехнулась в такт ему, но, скоро откашлявшись, снова приняла привычное выражение лица. В извинениях и проявлениях беспокойства она была несильна.       – Я, наверное, пойду спать, – отсмеявшись, сонливо проговорил Ватсон. – Поздно уже.       Он поднялся с кресла и, опираясь на уже давно позабытый им старый костыль, похромал в свою комнату. Вместе с ним ушли и последние нотки веселья детектива-консультанта. Шерлок Холмс, засунув руки в карманы юбки, подошла к окну. Мрачные мысли вновь навестили ее сознание. Снова и снова она прокручивала в своей голове самые разные и жестокие способы расплаты над Уинтером. Все ее разгневанное существо требовало кровавой вендетты.

***

      Стрелки часов, ритмично тикая, медленно приближались к полуночи, словно гипнотизируя. Грянул гром, гневно завывал ветер. Собиралась ночная гроза. Кабинет короля преступного мира погрузился в темноту. Лишь настольная лампа кое-как освещала эту комнату. Ярко-желтый свет падал на искаженное злобной задумчивой улыбкой лицо Джима Мориарти, делая того похожим на дьявола в адском огне. Его губы беззвучно шевелились, пальцы ловко пересчитывали деньги. Не то что бы они его так уж сильно и интересовали. Злодей-консультант делал свое дело больше из собственного развлечения и желания потешить свою черную душонку. Впрочем, он не мог не признать, что деньги были весьма приятным дополнением к его работе, а процесс их подсчета делали эту особенно тихую унылую ночь немного более терпимой.       Денежные купюры медлительно ложились на стол из гладкого черного дерева, иногда задевали друг друга, опускаясь то чуть ниже, то чуть выше, словно разложенные в пасьянсе. Мориарти продолжал скучающе крутиться в своем кресле и насвистывать какую-то приставучую мелодию, когда вдруг услышал приближающиеся за его спиной шаги. Человек вошел в кабинет без стука и, не пройдя и пары метров от двери, остановился.       – Чего еще тебе от меня нужно, Себ? – даже не пошевелившись, бросил через плечо злодей, положив на стол еще несколько купюр. – Чтобы я научил тебя стучаться?       Джим усмехнулся. Конечно, он не был занят ничем важным, но разве это мешало ему потрепать нервы своему приближенному? Криминальный гений развлекался как мог, тем более что Моран в последнее время и, правда, слишком часто забывал свое место.       – Ты что, язык проглотил? – насмешливо пропел Джеймс Мориарти.       Мужчина развернулся на своем кресле в сторону ночного гостя. Это был немного не тот, кого он ожидал увидеть. Шерлок Холмс стояла посреди комнаты и, наклонив голову, исподлобья оглядывала голые стены. В свете прорвавшейся сквозь свинцовые тучи молнии ее лицо казалось еще бледнее и холоднее, чем обычно, напоминая ему одного отрицательного сказочного персонажа. Снежную королеву.       Джим Мориарти хмуро свел брови вместе и, поднявшись со своего места, неторопливо направился к женщине. С каждым его новым шагом Шерлок вздрагивала, но злодей знал, что дело было вовсе не в нем. Он остановился напротив, оказавшись практически вплотную, и с прищуром оглядел ее с ног до головы. Все тело детектива-консультанта, буквально, колотило в неуемной дрожи, но не от страха. Нет. Мориарти видел ее метающийся гневный взгляд. Холмс даже не смотрела в его сторону. Казалось, она и сама не знала, зачем пришла сюда. Ее просто переполняла внутренняя ярость, разожженная еще ублюдком-Эвансом, которую просто не на кого было выплеснуть.       Король преступного мира обхватил пальцами ее волевой подбородок и чуть приподнял, вынуждая соперницу смотреть на него. Холодный несколько раздраженный взгляд детектива, наконец, впился в его чернеющие непроглядной тьмой глаза. При желании этот взгляд мог испепелить, но нельзя было сказать, что Шерлок Холмс противилась действию своего зеркального врага.       Поцелуй Джима больше походил на укус. Со стороны сыщицы послышался сдавленный стон боли, и, тем не менее, она яростно отвечала ему. Его зубы с силой впивались в губы, словно забыв о понятии осторожности и деликатности. Шерлок почувствовала металлический привкус во рту. Дразнящий язык мужчины медлительно провел по ее нижней губе, слизывая выступившие на маленькой ранке капли крови.       Жарко дыша, Джеймс Мориарти развернул женщину за плечи, подхватил под бедра и нетерпеливо толкнул вперед. С грохотом они врезались в массивный деревянный стол. Все на нем тут же затряслось, настольная лампа оказалась сдвинута на самый край, угрожая упасть и разбиться. Младшая Холмс охнула, неудачно ушибив копчик, но, сглотнув, лишь крепче обхватила шею злодея-консультанта, в то время как его пальцы без разбору расстегивали пуговицы на ее рубашке.       Мужская рука запуталась в мягких смоляных кудрях. Шерлок Холмс блаженно прикрыла глаза, чувствуя на своем затылке приятное поглаживание. Но вдруг пальцы больно вцепились в волосы и с силой дернули назад. Детектив-консультант зашипела и, послушно запрокинув голову, зло уставилась на Джима Мориарти. Она не понимала, что сделала не так. Вглядываясь в его пустое, несколько ожесточившееся лицо, Шерлок пыталась понять, чем успела его разозлить.       – Почему ты пришла? – сипло осведомился он. – Мне казалось, ты говорила, что второго раза не будет.       – А ты сказал, что я всегда буду приходить к тебе во тьму, – болезненно скрипя зубами, монотонно отозвалась социопатка.       Мориарти ухмыльнулся, обнажая ряд белоснежных зубов, больше напоминающих острые клыки. Сквозь немного приспущенные веки, темно-карие глаза изучали быстро вздымающуюся обнажившую грудь, отмечая про себя некоторую нервозность женщины. Ослабив свою хватку, он снова прильнул к ее губам, углубляя поцелуй. Холмс застонала, нетерпеливо притягивая его к себе, она почувствовала на своих плечах холодные пальцы, и ее рубашка оказалась на полу. Джим искусал податливые женские губы в кровь. Если в прошлый раз он старался быть хоть немного сдержаннее, чтобы не спугнуть и без того непокорную девственницу, то сейчас злодей отпустил самоконтроль, уступая привычной грубости.       С гортанным рыком Джеймс Мориарти резким движением руки сбросил все со стола. Денежные купюры листопадом взметнулись вверх. Папки и документы глухо упали на пол, стакан с недопитым коньяком разбился вдребезги. Осколок слегка задел ладонь, неприятно обжигая. Криминальный гений зашипел, грязно выругавшись. Его руки нагло и бесцеремонно забрались под юбку, обхватив упругие ягодицы. Ладони собственнически поглаживали бедро, оставляя после себя на молочной коже размазанные кровавые следы.       Джим Мориарти усадил Шерлок Холмс на стол, прижимая к столешнице. Детектив-консультант вскрикнула, соприкоснувшись голой спиной с мелкими осколками. Король преступного мира неохотно оторвался от ее губ и, чуть придерживая за талию, позволил выпрямиться. Пиджаком он стряхнул со стола остатки окровавленного стекла и, помогая Шерлок избавить себя от рубашки, навис над ней всем телом.       В этот раз до кровати они так и не добрались. В темноте под потолком мерцала маленькая красная лампочка, но Холмс так и не заметила в кабинете Мориарти исправно работающую камеру видеонаблюдения.

***

      Время проносилось быстро. Дни складывались в недели, те в свою очередь начинали отсчет нового месяца. Едва Джон Ватсон успел физически и морально оправиться от своего приключения в квартире м-ра Натана Гарридеба, как тут же оказался затащен невесть куда, т.е. в клуб «Диоген» Майкрофтом Холмсом. М-да… неловко, конечно, вышло…       Однако на этот раз в старшем брате его подруги сыграл вовсе не комплекс власти. Если отставной капитан правильно уловил ход его мыслей, дело было более чем серьезным.       – Короче, – протянув ему пару досье, подытожил м-р «Британское правительство», – четверо международных убийц высочайшего уровня поселились на расстоянии плевка от 221В. Вы не хотите мне что-нибудь рассказать?       – Я под подозрением? – рассмеявшись, оторвал задумчивый взгляд от снимков Джон.       Майкрофт чуть прищурился, ясно давая понять, что ему сейчас вовсе не до смеха.       – Нетрудно найти общий знаменатель, верно?       – Считаете, это Мориарти? – заметно напрягшись, молниеносно отреагировал на его намек блогер.       – Он обещал Шерлок, что вернется, – чуть поведя головой, напомнил мужчина.       – Будь это Мориарти, мы бы уже были мертвы, – скрывая свою нервозность и неуверенность, не согласился Ватсон.       – Если не Мориарти, тогда кто? – понизив голос, задал животрепещущий вопрос Холмс.       – Поговорите с Шерлок, если уж Вы так волнуетесь за нее, – слегка улыбнувшись, посоветовал он.       Большой Брат отвел взгляд в сторону, ища хоть какой-то предмет, на котором можно было его закрепить и отвлечь свое внимание. Майкрофт Холмс устало вздохнул. Если бы он мог.       – Ну да… – едва слышно пробормотал Джон Ватсон. – О чем это я?       – Между нами много всего, Джон, – нервозно гуляя пальцами по хрустальному графину, задумчиво протянул м-р «Британское правительство». – Старые счеты, давние обиды…       – Ее комиксы порвали? – «понимающе» поджав губы, закивал тот. – Сломали игрушку?       Лицо Майкрофта исказилось явным неудовольствием и некоторым раздражением, однако он больше ничем не выразил своего негодования по поводу несерьезного отношения собеседника к происходящему. Джон же только выпустил последний тихий смешок и, отложив папки в сторону, объявил о своем уходе.       – Мы оба знаем, к чему идет дело, Джон. – Услышав в тишине монотонный голос старшего Холмса, доктор остановился напротив двери. – Мориарти одержим. Он поклялся уничтожить свою соперницу.       Ватсон резко обернулся, пытливо уточняя: – Вы хотите, чтобы я присмотрел за Вашей сестрой, потому что она не принимает Вашу помощь?       – Не откажите в любезности, – натянув привычную мягкую улыбку, сдержанно отозвался Майкрофт Холмс.       Военврач смотрел на собеседника все с той же искривляющей его губы насмешливостью, но, все же кивнув, дабы успокоить дотошного старшего брата Шерлок, наконец, ушел. Майкрофт проводил его тяжелым взглядом, о чем-то глубоко задумавшись. Может, Джон Ватсон и не относился к его информации с должной осторожностью, но старший Холмс знал: это только начало.

***

      Шерлок приходила к Мориарти уже в течение двух месяцев. Едва Джон ложился спать или собирался на очередное свидание, она покидала Бейкер-стрит и под покровом ночи пробиралась в дом злодея-консультанта. Секс с Джимом больше походил на борьбу. Поднимаясь и опускаясь вместе, они яростно противостояли друг другу, не желая уступать свое первенство даже в постели. И всякий раз король преступного мира побеждал. Еще ни одной женщине он не позволял получать контроль над собой, твердо ставя перед фактом своей абсолютной власти, но ни одна из них особенно и не пыталась сопротивляться, оставаясь послушными и покорными в желании угодить самому опасному человеку в Британии.       С Холмс же было все немного иначе. В отличие от всех тех женщин, что были у Джеймса Мориарти до нее, детектив-консультант не боялась его. Или, по крайней мере, умела этого не показывать. Еще большей проблемой было то, что Шерлок Холмс даже без своего дедуктивного метода была невероятно умна. Знала ли она, что Джим Мориарти просто играет на ее чувствах? Конечно же, знала. Ведь Шерлок еще в то утро слышала разговор злодея-консультанта и Себастьяна Морана, прежде чем сбежать. Но если ей все было известно, то почему детектив продолжала приходить к нему? Младшая Холмс никогда не забывала об опасности, грозящей ей со стороны Мориарти, и продолжала играть против него, но ничего не могла с собой поделать. Ее, буквально, тянуло к заклятому врагу. Их похожесть и некая противоположность одновременно. Это разжигало адреналин в крови обоих гениев. Они нуждались друг в друге как в единственных компетентных противниках.       Однако это вряд ли мог понять кто-то еще. Со стороны их людей подобные отношения соперников могли показаться сущим извращением. В окружении Шерлок Холмс криминального гения презирали и мечтали засадить за решетку (будто бы это в нем вызывало хоть какую-то реакцию кроме смеха), в преступном же мире детектив-консультант тоже умудрилась многим насолить, а за ее голову платили едва ли не столько же сколько за влиятельное политическое лицо.       И все же давние враги никогда не недооценивали друг друга, в сущности, прекрасно понимая, что представляют друг для друга реальную угрозу. Каждый из них при желании и определенном усилии мог сокрушить другого. Если Джеймса Мориарти этот факт лишь забавлял, то Шерлок старалась быть осторожной, зная, что балансирует на грани падения. Она знала, что за пределами этой комнаты злодей попытается убить ее тысячу раз, попутно подкидывая Скотланд-Ярду все новые и новые загадки, которые теперь без гения дедукции оставались нераскрытыми.       Кровать Джима Мориарти по-прежнему оставалась для сыщицы, на удивление, самым безопасным местом. Вот и сейчас младшая Холмс расслабленно лежала рядом с Мориарти, положив голову ему на грудь, и скучающе изучала задумчивым взглядом темный потолок. Солнце, бесцеремонно проникшее в спальню сквозь окно, раздражающе напекало вытянутую шею, но встать с постели и уйти не было никакого желания. По крайней мере, сейчас ей ничего не грозило, а значит, Шерлок Холмс могла хоть на секунду забыть о том, что является грозой всех преступников, позволяя одному из них ласково поглаживать ее волосы.       – Джим Мориарти… – словно пробуя на вкус, задумчиво протягивала его имя она несколько дольше, чем это было необходимо. – Хм!       Его рука неподвижно замерла на ее голове, и король преступного мира, подавив удивление, усмехнулся: – Ты чего?       – Ты всегда и всем так представляешься: «Джим Мориарти», – пояснила Шерлок и подняла на мужчину вопросительный взгляд. – Почему не «Джеймс»?       – Не люблю весь этот официоз, – передернув плечами, скривился Джим. – Вся эта серость, неуместная вежливость наводит на меня невообразимую скуку.       – У тебя не такое плохое имя, – незаметно улыбнувшись уголком губ, обыденно проговорила женщина.       Злодей-консультант усмехнулся и с издевкой посмотрел на нее: – Ты что, говоришь со мной, будто мы парочка?       – Что за глупые мысли приходят тебе в голову? – сдержанно пробормотала Холмс, быстро усевшись на кровати.       Джеймс Мориарти громко рассмеялся и чуть приподнялся, подперев голову кулаком. Социопатка же на него должного внимания не обращала. Она отыскала на полу свое нижнее белье и принялась одеваться. Ее действия были точны, уверены и спокойны, но криминальный гений довольно легко подметил про себя, как напряжена ее спина. Шерлок Холмс, расправив голые плечи, натянула блузку, отчего спутанные кудри тут же рассыпались на спине, едва достигая выступающих лопаток. Тишина продлилась недолго.       – Мне нравится наша игра с тобой, Шерлок, – уже серьезнее заговорил Джим Мориарти. – Знаю, тебе тоже. В ней есть определенный драйв, и этого достаточно, чтобы развеять нашу скуку. Я не из тех, кто будет гулять с тобой под луной.       – А мне это нужно? – с тянущейся по губам усмешкой повернула голову на него сыщица, попутно натягивая брюки.       Злодей усмехнулся в ответ, часто закивав, и, чуть помедлив, снова посмотрел на женщину.       – Но ты ведь знаешь, что я все равно уничтожу тебя, так ведь? – вопросительно приподнял бровь Мориарти. – Однажды я выжгу тебе сердце.       Веселье исчезло с ее лица, принимая привычную холодность, и Шерлок, незаметно сглотнув, уверенно заговорила: – Я знаю. Ты уже говорил. Но твоя проблема в том, что у меня его нет.       – Не соглашусь, – скучающе накручивая кудрявый локон себе на палец, отозвался мужчина. – Теперь я точно знаю, что это не совсем так. У тебя слишком много слабостей, Шерлок. Тебе стоит тщательнее их прятать.       – Например, какие? – заинтересованно повернулась к нему всем корпусом консультирующий детектив.       – Например, твои друзья, – меланхолично протянул Джим, медленно переместив руку на ее талию.       Горячее тело под его ладонью ощутимо напряглось. Младшая Холмс чуть вздрогнула и хмуро посмотрела на врага, пытаясь понять, к чему именно он клонит.       – Сложность не только в том, что приходится постоянно держать лицо и изображать из себя хорошую девочку, – доносился до ее уха слащавый шепот. – Они делают тебя слабой и куда уязвимее.       – То же я могу сказать и о тебе, – в отместку ему ответила она и, выдержав его непонимающий взгляд, произнесла. – Себастьян Моран. Похоже, он к тебе наиболее близок.       – Себ? – переспросил Джеймс Мориарти, не удержавшись от хохота. – Да, он мой заместитель, но вот какая штука, Шерлок: все люди для меня заменимы. Если Морана арестуют или убьют, меня это никак не заденет – на его место придет другой. А вот с тобой все куда сложнее. Ты привязываешься к людям вокруг себя. Ты сентиментальна! Именно поэтому, когда, наконец, наступит особенный случай, которого я так жду… – Злодей-консультант нехорошо ухмыльнулся. – Я начну с них.       – Ты угрожаешь мне? – саркастично хмыкнув, с прищуром осведомилась Шерлок.       Джим Мориарти насмешливо оскалился: – Я всегда тебе угрожаю.       Детектив-консультант ухмыльнулась уголком губ своим мыслям, стараясь игнорировать жуткое ощущение внезапного холодка на своей спине. Подобные разговоры у них были нередкими, точнее они подразумевались. Со стороны это походило больше на обмен насмешками, но в их словах не было и крупицы шутки. Все говорилось на полном серьезе. Джим никогда не скрывал от нее своих истинных намерений – его целью было сокрушить Рейхенбахскую Героиню. В этом смысле он был, на удивление, честен.       – Уже утро, – накинув пальто, с неудовольствием посмотрела на уже давно вставшее солнце Холмс. – Я должна идти.       – Верно, – согласился Мориарти и, достав телефон, чтобы проверить почту, бросил на прощание. – До скорой встречи, милая.       Сыщица остановилась уже у самой двери и замерла, раздраженно сжав кулаки. С ее стороны послышался недовольный вздох.       – Прекрати меня так называть! – выразительно приподняв брови, сквозь зубы произнесла Шерлок Холмс и, взяв себя в руки, куда вежливее добавила. – Пожалуйста.       Ее уход сопровождался заливистым хохотом злодея-консультанта, комната опустела. Однако привычная ухмылка довольно скоро сошла с губ Джеймса Мориарти, едва на его телефон пришло несколько новых сообщений.       – Какого…?! – выругался он, резко приняв сидячее положение.       Его люди прислали ему новые снимки с Бейкер-стрит. Нужен был Себастьян.
617 Нравится 170 Отзывы 199 В сборник
Отзывы (15)