Теория заблуждений

NC-17
Завершён
529
5
Леди N бета
Фэндом:
Размер:
74 страницы, 25 521 слово, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
529 Нравится 315 Отзывы 112 В сборник

Часть 15. Результаты

Настройки
      Джон долго вглядывался в четкие строчки, написанные сухим медицинским языком, и не понимал ни слова. Смысл фраз просто отказывался доходить до сознания. Дочитав до конца фразы, он забывал ее начало, и приходилось возвращаться снова и снова.       Уведомляем Вас…       Антитела к ВИЧ…       I—II типов…       Что, черт возьми, ЭТО такое? Он спит? Это чей-то розыгрыш или дурная шутка? И что теперь ему делать?       Что им делать?       Осторожно, чтоб не расплескать эмоции, Джон, уже не таясь, двинулся в спальню. Шерлок разметался по всей кровати, и дремал, закинув руки за голову. Удивительно, как такой худющий человек мог занимать столько места? Джон осторожно приткнулся на краешек, не зная, как начать разговор.       Шерлок, словно почувствовал его присутствие и неосознанно, спросонок, потянулся к родному уже теплу. Но замер, заметив выражение лица Джона. Потом его взгляд скользнул вниз — к опущенной руке, в которой тот все так же держал распечатанный конверт и листок с результатами анализов.       - Джон? Что? — недоуменно и чуть встревожено спросил он.       - Шерлок, — голос Джона был очень спокойным. Он изо всех сил старался контролировать собственные эмоции, все еще ничего не понимая. — Когда, ты говоришь, случилась та авария?       Шерлок еще больше нахмурился, глядя на белого, как простыня, Джона, и резко сел в постели, подтянув под себя ноги.       - Почти полтора года назад. А в чем дело?       Не в силах что-либо произнести, Джон молча протянул ему результаты анализов.       Шерлок читал долго. Еще и еще раз пробегал строчки глазами и с каждым разом все больше мрачнел.       - Когда тебе позвонили из клиники и сообщили, что та девушка была инфицирована? — наконец он решился прервать затянувшееся молчание. — Давай попробуем разобраться, иначе я сейчас с ума сойду. Или разобью что-нибудь.       Шерлок быстро взглянул на партнера, с трудом оторвав взгляд от бумажек в руках.       - Ммм… на следующий день. Она предупредила медиков, они перезвонили мне, поскольку я оказался в группе риска, — коротко и быстро ответил он.       - А когда ты сам проверился? И где это было? Где тебе поставили диагноз, Шерлок? — Джон чуть сжал кулаки, еле сдерживая эмоции.       Наконец, отбросив уже не нужные документы, Шерлок полностью сосредоточился на Джоне. Удивительное дело, но он все воспринял куда как спокойнее, только горькая складка в уголках губ выдавала его истинное состояние. Инстинктивно почувствовав, что Джону куда как хуже, но не зная, что полагается делать в подобных случаях, он придвинулся чуть ближе, напряженно сканируя своими невероятными глазами его лицо.       - Как и полагается. В первый раз я проверялся спустя почти месяц после происшествия. Я все еще жил в Лондоне, у няни там дом на Бейкер-Стрит, и я снимал комнаты. Виктор к тому времени уже ушел, но я все еще надеялся, что мне повезло. В связи с моим родом деятельности я был частый гость в Бартсе, там же я и сделал первый анализ. Их лаборатория — одна из самых мощных в стране. Анализ был положительным, — четко и уверенно проговорил он.       Резко поднявшись с кровати, Джон сделал несколько кругов по комнате, переваривая информацию.       - И ты, конечно, не перепроверил результат? — подозрительно прищурился он, остановившись около окна.       - Конечно, перепроверил, — терпеливо ответил Шерлок. — За кого ты меня принимаешь, Джон? Я не мог пойти в другую клинику — не хотел, чтобы мой брат или вообще кто-либо узнал бы о моем … положении. В Бартс я мог ходить столько, сколько угодно — порой я пропадал там сутками, и это не вызвало бы ни у кого подозрений, даже у Майкрофта. Поэтому и второй раз анализ я делал там же. Спустя еще полтора месяца.       Кивнув, Джон отвернулся к окну, невидящим взглядом глядя на улицу.       - Анализ делал один и тот же человек? Ты уверен в его компетентности? — все еще не глядя на Шерлока, спросил он.       - Нет, — уже слегка раздраженно вскинулся Шерлок, кутаясь в простыню. — Его сделал другой человек. Но я, черт возьми, уверен в его компетентности. – И, видя сомнения на лице партнера, отчеканил: — второй анализ сделал я сам, Джон. Я химик и, уверяю тебя, чертовски талантливый химик. Я видел результат собственными глазами и не мог ошибиться.       Джон сорвался с места и, в два шага преодолев разделявшее их расстояние, навис над дернувшимся от неожиданности Шерлоком.       - Тогда как ты объяснишь то, что эти анализы, — он махнул рукой на мятые листочки на прикроватной тумбочке, — оказались отрицательные, мм?!       И, не дожидаясь ответа, он рванул на кухню. Руки тряслись, когда вода хлынула в подставленный чайник.       Что это? Чудовищная ошибка или извращенный эксперимент? Искренние чувства или талантливейшая игра?       Шерлок, несомненно, гений. Но способен ли он настолько талантливо играть?!       Вспоминая всю свою недолгую жизнь рядом с ним, события минувших двух суток, сегодняшнюю ночь, Джон решительно отказывался в это верить. Все его нутро восставало против этого. Настолько, что его начало взаправду мутить. Но как иначе объяснить то, что он увидел?       Ворвавшемуся в кухню Шерлоку хватило пары секунд для того, чтобы понять, о чем думает Джон.       - Нет! Джон, Джон, нет! Бога ради, ты же не решил… — он схватил не сопротивляющегося Джона за плечи, разворачивая лицом к свету, вглядываясь в глаза. — О нет… ты все-таки решил, - испуганно закончил он. - Послушай меня, послушай! — Шерлок ловко пресек попытку Джона вывернуться из стальной хватки. — Я ничего не придумывал. Я не ставил на тебе никаких психологических экспериментов или что еще ты там себе придумал. Я действительно думал, что инфицирован. И поверь, шокирован не меньше, чем ты. Просто я… я не могу пока понять, что произошло, мне нужно все проверить, и если то, о чем я думаю, правда, ты останешься единственным человеком в мире, кому я смогу доверять. Потому что люди лгут, Джон, лгут и предают. Даже самые близкие. А теперь посмотри на меня! Посмотри на меня, Джон, и скажи, ты мне веришь?! И если нет — я лучше уйду и уйду немедленно.       Джон замер, постепенно расслабляясь в любимых руках. Он все понял сразу, еще до того как Шерлок начал свои путаные объяснения, как только он с безумным выражением на лице ворвался на кухню. Его душа была настолько настроена на это кудрявое недоразумение, что все эмоции ощущались, как одни на двоих. Но облегчение было настолько сильным, что он до сих пор не мог выдавить из себя ни звука, поэтому просто поднял руку и, положив ее на шею Шерлока, привлек к себе для очень страстного и, одновременно, нежного поцелуя.       Шерлок захлебнулся объяснениями и затих в его руках, позволяя делать с собой все что угодно, полностью подчиняясь партнеру, доверяясь заботливым и надежным рукам.       Вода, переливаясь через края забытого в мойке чайника, заполнила уже половину раковины, когда Джон, наконец, отстранился, напоследок ласково прикоснувшись губами к кончику гениального носа.       - Тогда давай так: сначала еда и чай, а потом — будем думать. Нужно столько всего сделать. Для начала, перепроверить твои результаты еще раз, а потом выяснить, как такое могло получиться, идет?       Все еще дезориентированный после поцелуя Шерлок мог только кивнуть.       Они уже доедали приготовленный Джоном омлет, когда раздался резкий, отрывистый звонок в дверь. Шерлок тут же скривился, буквально на генетическом уровне улавливая приближение брата.       Майкрофт был, как всегда, великолепен в очередном роскошном костюме и с неизменным зонтом. Джона, открывшего ему двери, он даже не заметил, сразу двинувшись через холл на кухню.       - Собирайся, Шерлок. У меня мало времени, поэтому возьми только самое необходимое. Остальные вещи заберут завтра мои люди.       Джон, идущий следом за Большим Братом, ушам своим не поверил. Майкрофт, и так достаточно высокомерный и нетерпимый, разговаривал с младшим братом так, словно отчитывал ребенка примерно детсадовского возраста. Шерлок, надо отдать ему должное, даже не пошевелился, продолжая увлеченно размазывать по тарелке остатки омлета. На гневные нотки в голосе брата он не обратил никакого внимания.       - Ты что, не слышал меня?! — повысил голос тот. — Немедленно собирайся, машина ждет.       - Простите, могу я узнать, что происходит? — решил вмешаться Джон.       Майкрофт оглянулся на него с таким видом, будто впервые увидел.       - А, мистер Ватсон! Прекрасно. Я решил отправить Шерлока в одну очень хорошую реабилитационную клинику.       - Зачем? — Джон опешил от такого поворота событий. Он прекрасно понимал, что Майкрофт, при всех своих связях, уже, скорее всего, в курсе отрицательных результатов у своего брата. А в таком случае, зачем Шерлоку клиника? Да даже если это и ошибка, неужели он не понимает, что ВИЧ-инфицированные люди не нуждаются в содержании в каких-то там специальных клиниках и вполне могут вести обычный образ жизни?       - Видите ли, Джон, — елейно улыбнулся Майкрофт, — всю жизнь мой брат вел себя совершенно безответственно. Я неоднократно предупреждал его об ответственности, но он не внял моим предупреждениям, продолжая позорить всю нашу семью. Он отказался заниматься фамильным делом, жениться на дочери очень влиятельного человека, чем ужасно огорчил всех нас, а в довершение всего, оказался вовлеченным в совершенно противоестественные отношения с мужчиной. И посмотрите, к чему все это привело! Мой брат — изъян нашей семьи, ее постоянная головная боль. Ошибка. Больше я это терпеть не намерен. Я немедленно кладу его в клинику, где с точностью перепроверят результаты анализов и, если все будет благополучно, мы устроим его судьбу.       - А если нет? — просипел Джон. У него в голове не укладывалось то, что он слышал от взрослого и, вроде бы, умного человека. Шерлок — изъян? Головная боль, от которой надо избавиться? Да что творится в этой проклятой семейке? Неужели деньги и власть настолько застили им глаза, что боль и страх Шерлока оставили их совершенно равнодушными? И вместо поддержки и любви он сейчас получает ВСЕ ЭТО…       Самое страшное, что у Шерлока на лице не дрогнул ни один мускул. Он не выглядел ни удивленным, ни шокированным. И совершенно спокойно отнесся к этим ужасным словам.       Он что, привык? К подобному отношению?       - В таком случае, он останется в клинике. Ни к чему плодить… вот это вот… И он брезгливо покосился на голый торс Джона, который после сна не успел одеться и был только в одних пижамных штанах. — Клиника самая лучшая, там о нем позаботятся.       Все. Больше Джон слушать был не в силах.       - Выметайтесь немедленно из моего дома, — его тихий голос звучал по-военному четко. И Шерлок впервые с начала разговора проявил некоторую заинтересованность, повернув голову и нечитаемым взглядом впившись Джону в лицо. — И чтоб ноги вашей или кого-либо из вашей высокоуважаемой семейки не было в радиусе километра отсюда.       - По-моему, вы забываетесь, уважаемый мистер Ватсон, — металлические нотки четко звякнули в голосе старшего Холмса. Стало понятно, почему он добился в своей жизни столь высокого положения, впервые продемонстрировав силу характера. — Вы забыли, что до сих пор на свободе только потому, что мне этого пока хочется. Как вы думаете, сколько вам дадут за похищение человека? А за похищение высокопоставленного чиновника? Шерлок, я жду. Ты же не хочешь, чтобы сюда подъехали несколько человек из секретной службы и помогли тебе собраться? Я уверен, что никому из нас это не нужно.       Джон решительно шагнул между Шерлоком и его братом. В голове хаотично метались мысли, десятки идей, главной из которых было бегство. Они немедленно уедут, и плевать на все. Мир велик, авось руки у Майкрофта не настолько длинные. Главное - отстоять свое счастье сейчас, сию минуту. Чтоб собраться, ему будет достаточно часа. И пропади все пропадом.       Но ничего этого не понадобилось. Шерлок, все так же молча, встал и подошел вплотную к брату. Они стояли лицом к лицу, такие непохожие и, одновременно, похожие друг на друга. Высокие, красивые, сильные, умные.       Гениальные.       А потом Шерлок чуть наклонился и что-то прошептал брату на ухо.       И все.       Что дело выиграно и можно выдохнуть стало понятно моментально.       Нет, Майкрофт не дрогнул и ничего не сказал, но все высокомерие и уверенность исчезли моментально, словно стертые огромным ластиком. Теперь это был просто человек, ни в чем уже не уверенный.       - Я думаю, что тебе действительно пора, брат, — устало проговорил Шерлок, все еще глядя Майкрофту в глаза.       - Надеюсь, ты все же хорошо подумал, Шерлок, хотя бы раз в жизни, — медленно проговорил тот.       - Абсолютно. Джон тебя проводит, — и он опять уселся за стол.       Продолжая стоять посреди кухни, Майкрофт Холмс, кажется, впервые в жизни, чувствовал себя растерянным.       - Вы слышали? Попрошу на выход. Джон изо всех сил стискивал кулаки. Он понимал, что избить Майкрофта — не лучший выход из ситуации. Вряд ли он что-то осознает.       Медленно старший Холмс развернулся и вышел. Джон шел за ним по пятам. Уже у самой двери он притормозил, обернулся и глубокомысленно произнес:       - Неразумно потакать его капризам, Джон. Мой брат, к сожалению, страдает рядом психических расстройств, и безопаснее всего для него было бы…       Дослушивать Джон уже не стал. Его вместительная чаша терпения и так давно уже переполнилась и ярость булькала вровень с краями еще с тех пор, как он узнал, что люди Майкрофта бездействовали, пока Шерлок пытался перерезать себе вены. Он неуловимым стремительным движением скользнул за спину шерлокова брата и с силой вывернул ему правую руку, одновременно вжимая в стену, рядом с дверью.       - А теперь послушай меня, высокомерная, напыщенная скотина, — прошипел он. — Ты сейчас уберешься отсюда и больше никогда не посмеешь потревожить Шерлока. Мне плевать, какие там у вас отношения, плевать на всю твою власть. Он - мой, понял? Можешь посадить меня, но поверь, если ты его хоть пальцем тронешь, я тебя достану. Жизнь положу, но достану. И ты знаешь, что у меня получится надрать тебе задницу несмотря на всю твою хваленую охрану и бронированное авто. Понял меня? — и он чуть усилил нажим, с удовольствием вслушиваясь в легкий хруст сустава и болезненное оханье соперника. — Не слышу?       - Понял, — сквозь зубы процедил Майкрофт.       - Свободен, — Джон широко распахнул входную дверь и с чувством захлопнул ее за докучливым родственником.       Не успел он повернуться, как его тут же смел вихрь под названием «Шерлок». Он набросился на Джона так отчаянно, словно от того, насколько тесно он будет прижиматься к партнеру, зависела его жизнь. Руки и губы его дрожали.       - Джон, Джон, Джон… Ты самый…. Я так сильно люблю тебя! О Боже…       Он целовал и целовал его, куда придется, в щеки, губы, шею, все бормоча слова любви и благодарности. Джон смущался, но не сопротивлялся, когда его настойчиво потащили в сторону спальни. Ему самому было просто необходимо почувствовать Шерлока рядом с собой, убедиться окончательно, что его у него не отберут.       А во всех этих странностях можно разобраться и завтра. В конце концов у него для этого есть личный гений!
529 Нравится 315 Отзывы 112 В сборник
Отзывы (18)