— Оно очень, очень красивое! — Мечтательно воскликнула я, разглаживая складки на белой легкой ткани, которую держала в руках. Вертясь туда- сюда перед зеркалом с приложенным к телу свадебным платьем, я наблюдала за хаотично снующей по комнате Мэри, тихонько ругавшейся себе под нос.
Вдруг она вскинула голову, посмотрела на меня и с явным сомнением в голосе опять начала старую песню:
— Оно точно «то самое»? Ну, я имею в виду, не ошиблась ли я? Я пополнела, а оно такое облегающее…
— Оно чудесно! — Мягко оборвала ее я и, аккуратно положив платье на застеленную постель, подошла к взволнованной невесте и положила руки ей на плечи:
— Твое платье великолепно, и ты в нем будешь выглядеть незабываемо! Джону понравится, я уверена. Шерлок же проштудировал его предпочтения в женском гардеробе и по его подсчетам- это лучший вариант.
Несколько секунд Мэри внимательно смотрела на меня, как бы сомневаясь, а затем, закрыв на мгновение глаза, глубоко вздохнула и решительно подытожила:
— Что-то я совсем перебарщиваю! Собственная свадьба! Подумаешь! Надо одеваться, а то опоздаем в церковь!
Мэри юркнула за ширму, а я села в кресло около двери, улыбаясь этому заразительному волнению, которое сегодня бурлило как в невесте, так и в женихе, а возможно и во всех присутствующих.
Перед церемонией все находились в маленьком съёмном коттедже, находящемся вблизи нужной церкви. Пока женившиеся были заняты последними, самым важными приготовлениями, гости бродили туда- сюда, изучая прилегающие территории. Шерлок, который из -за волнения, скрыть которое даже он был не в силах, находился в каком-то молчаливом и неприступном ступоре, упорно отказывался реагировать на мои обращения к нему, лишь злобно скалясь и прося меня прогуляться, оставив его на время в покое.
Поэтому я спокойно и жизнерадостно заняла себя изучением обустройства коттеджа, когда одна из наглухо закрытых дверей на втором этаже приоткрылась и из нее выглянула мечущая взволнованные взгляды Мэри. Она тут же, схватив меня за руку, втащила в комнату, заперлась и объявила, что ей нужно помочь одеться. По ее лицу я сразу поняла, что помощь ей требуется не в одевании, а в убеждении, что она поступает правильно.
— Знаешь, — Начала я, тыкая длинным ногтем в мягкую, узорчатую обивку кресла. — Я рада, что у вас с Джоном сложилось все так благополучно, что ли. Вы оба этого заслуживаете, учитывая, как Джон настрадался, когда случился… случилась вся эта чепуха с Шерлоком. Так что я думаю, что сегодня счастливый день для вас обоих.
На миг движения за полупрозрачной ширмой замерли и Мэри выглянула из- за нее, посылая мне хитрую улыбку и лукавый взгляд:
— Кто знает, кто знает… Может и вас с Шерлоком скоро будет ждать подобное.
Улыбка на мгновение застыла на моих губах, а еще секунду спустя я от души расхохоталась. Мысль, что мои отношения с Шерлоком могли перерасти в брак, приводила меня, да собственно, и его тоже, в состояние нервического веселья.
Мэри, поначалу удивленная моей реакцией, а потом осознавшая смысл сказанных ею слов, вдруг присоединилась ко мне и громко рассмеялась. Так мы, обе женщины на вид очень серьезные и рассудительные, неудержимо хохотали некоторое время, пока у обеих не заболели ребра.
Утирая выступившие на глазах слезинки и еще немного приглушенно посмеиваясь, я откинулась на спинке кресла и громко вздохнула:
— Ты хоть… Ты хоть сама поняла, что сказала? — Спросила я, все еще делая паузы, чтобы отсмеяться.
— Шерлок очень мил! — Воскликнула Мэри, снова прячась за ширмой.
— Может быть и мил, но точно не создан для семейной жизни.
— О, это не правда! — Заключила она пылко.
Поддавшись вперед, я с уверенностью поинтересовалась:
— Ты точно знаешь, о чем говоришь, когда утверждаешь, что Шерлок и семья- вещи совместимые? Давай я попробую пояснить. — Я встала. — С чего бы начать? Ну, не думаю, что человека, который брезгливо фыркает при виде младенцев и закатывает глаза при упоминании мамочек с колясками, можно назвать любителем семьи. — Я размеренно заходила по комнате, уперев руки в бока и посылая Мэри время от времени многозначительные улыбки и глубокомысленные взгляды, которые, однако, оставались незамеченными. — Я уже не буду говорить о том, что он в принципе, чисто физически не понимает, как можно связывать себя какими-то узами с другим человеком. Он не верит в брак, а здесь находится только потому, что любит и тебя, и Джона…
— Но тебя ведь он тоже любит! — Вдруг перебила меня Мэри, показывая из- за ширмы свою светленькую головку.
— Любит? — Почему-то резко остановившись, я вопрошающе повторила это самое слово, как будто его значения было мне не понятно. Улыбка застыла на моих губах, я нахмурилась, а затем повторила еще раз:
— Любит? Не знаю…
Мэри, удивленная такой реакцией, вышла из- за ширмы уже облаченная в свадебное платье и, посылая мне встревоженные взгляды, подошла к туалетному столику и принялась закалывать волосы, наблюдая за мной в зеркале.
— Как это «ты не знаешь»? — Поинтересовалась она.
Помолчав некоторое время и подумав на тем, как бы поточнее высказать свои мысли, я спокойно вздохнула:
— Шерлок он ведь такой… непонятный. — Я плюхнулась в кресло и, расплывшись в его мягкой обивке, задумчиво уставилась на прихорошившуюся невесту. — Вот Джон же говорит тебе, что любит тебя, так? Так. Он наверно и всякими там нежными фразами тебе намекает, какое ты сокровище, я права? А Шерлок- он же лишнего трогательного слова не скажет. Он всегда предельно точен и краток в том, что говорит. Я не хочу сказать, что, например, обращения «Моя кучерявая овечка» или «Пупсик драгоценный» пришлись бы мне по вкусу. Честное слово, я с трудом могу представить Шерлока, который обращался бы к кому-то на «пупсик»! Хотя иногда, я признаюсь, так не хватает от него хоть немного большей отдачи! Но наверно, я думаю, он просто не знает, как признаваться в своих чувствах словами. — Я замолчала на какое-то время, задумавшись о всем том, что я только что сказала. Когда я снова пришла в себя, я заметила сочувствующий взгляд Мэри, смотрящей на меня в зеркало. Улыбнувшись и поерзав в кресле, я продолжила:
— Хотя знаешь, я тоже не справедлива. Может Шерлок и не умеет выражать свои чувства словами, какими-то любовными фразами или, может быть, даже стихами, но зато все, что он чувствует отражается в его действиях и поступках. На самом же деле он чрезмерно заботлив! Например, не дай Бог, в холод я выйду из дома без шапки или с расстёгнутым пальто! Шерлок никуда не отпустит меня, пока не нахлобучит эту самую злосчастную шапку мне на голову и не застегнет пальто на все пуговицы. А этой зимой, когда я все- таки умудрилась простыть, я провалялась в постели около трех недель и все это время, что я беспомощная, сопливая и привередливая валялась в кровати, хлюпая носом и умирая от головной боли, Шерлок не отходил от меня ни днем, ни ночью, насильно вливал в меня куриный бульон и терпел мое еле слышное нытье, не высказывая при этом ни капли недовольства. Он даже своих клиентов принимал у меня в квартире, с открытой дверью в мою спальню, чтобы держать все под своим чутким контролем. А вот недавно он сам, Мэри, я повторяю, -сам- убрал из холодильника все свои научные причиндалы вроде чьих- то пальцев, печени и плавающих в стаканчике глаз и заставил свой холодильник моей стряпней, что я приготовила за день. Ну, от всех этих органов он не избавился, а переложил в холодильник к тете Марте, но все равно признай, что это было довольно мило!
Мэри, которая уже закончила с прической, рассмеялась и, все еще крутясь перед зеркалом, сказала:
— Хоть Джон и не заставлял наш холодильник чьими- то органами, но, зная Шерлока и все его причудливые привычки, я вынуждена согласиться, что это и вправду мило. Видишь, ты сама признала, что его любовь к тебе проявляется не в словах, а в поступках. И порой это куда важнее, Бекки, чем пустословие и клятвы в вечной верности. Оу, кстати насчет клятв: ты не могла бы сбегать вниз и напомнить буфетчику, что он пообещал не угощать Корнелию шампанским? Она пьянеет- не успеешь глазом моргнуть.
Я еще раз уверила Мэри в том, что она выглядела как нельзя лучше, а затем спустилась вниз и выполнила ее поручение насчет быстро пьянеющей подруги и забывчивого буфетчика.
Перекинувшись парой слов с Лестрейдом и тетей Мартой, я совершенно случайно заметила Шерлока, в одиночестве разгуливавшего по веранде. Он расхаживал туда- сюда, в одной руке держа сотовый, а другую засунув в карман брюк. Увидев меня, он убрал телефон от уха, закатил глаза и что-то демонстративно прокомментировал одними губами. Вовремя поняв, что ему необходима подмога, я направилась на веранду.
— Ради всех святых, поговори с ним! — Прошипел он, как только я вошла, всучив мне свой сотовый.
Нахмурившись, я сначала посмотрела на Шерлока, взъерошившего себе волосы и указывающего на телефон, а затем перевела взгляд на экран сотового, где виднелась четкая надпись: «Майкрофт». Театрально испугавшись, я приложила телефон к уху и радостно поздоровалась:
— Привет, Майкрофт!
.
Его явно затянувшаяся речь на том конце провода оборвалась и на несколько секунду в трубке воцарилось молчание. Затем старший брат любезно поинтересовался:
— Ребекка. Приветствую. И давно мой брат не слушает меня?
— Ну, минуты две точно. — Протянула я, косясь на затягивающегося сигаретой Шерлока. Возмущенно вскинув руки и недовольно уставившись на него, я вынудила его еще раз закатить глаза и обреченно потушить сигарету.
— Не так долго. Хотя бы самую суть моих слов он уловил. Передай мои поздравления молодоженам, пожалуйста. На Шерлока я не могу надеяться.
— Неужели ты даже не заедешь на десерт? Никто не настаивает на полноценном присутствии, но Джон, я уверена, был бы рад тебе.
— Ребекка, Ребекка. Все эти торжества, праздники, свадьбы так удручают. Хотя, признаться, если подобная участь в скором времени постигнет моего брата, я в стороне не останусь.
Тут уже пришла моя очередь устало закатывать глаза:
— Ты не первый, кто так любезно намекает мне об этом сегодня.
— Значит, не я один допускаю эту возможность.
— Майкрофт, перестань нести полную чушь, — Сказала я спокойно, время от времени поглядывая на скучающего в стороне Шерлока. — Мы оба знаем, что все эти разговоры и «прозрачные» намеки ни к чему не приведут. И…, а ну подожди-ка! — Отойдя чуть в сторону, я отвернулась от Шерлока и прикрыла трубку ладонью:
— Ты об этом говорил с Шерлоком? — Возмущенно потребовала я и в ответ получила лишь слышный смешок, подтвердивший мои опасения. — Боже, как ты мог? Майкрофт, я тебя очень прошу: впредь не смей даже поднимать эту тему ни со мной, ни с ним. Все, давай, а то я боюсь, как бы ты еще чего не навыдумывал.
Я вовремя нажала «отбой», потому что, развернувшись, я увидела младшего Холмса, стоявшего прямо напротив меня. Он протянул ладонь, и я вложила сотовый в его руку, почему-то игнорируя тот вопрошающий взгляд, которым он неотрывно смотрел на меня:
— Майкрофт и тебе мозг выносил? — Поинтересовался Шерлок, засунув руки в карманы брюк.
— Угу. И, пожалуйста, давай не будем об этом, ладно?
Ответив на мою просьбу коротким кивком, он хотел было что-то сказать, но Джон, так внезапно появившийся на пороге веранды, прервал его намерения.
— Вот ты где! — Воскликнул напомаженный жених, обращаясь к своему шаферу. Улыбка сияла на его губах, а счастье, так удачно свалившееся на него, молодило и прихорашивало. Подойдя к нам ближе, он остановился подле Шерлока и попросил:
— Дай мне, пожалуйста, кольца. Хочу все проверить еще раз. Знаю, что бессмысленно, но не могу удержаться на месте: руки так и чешутся взяться за что-нибудь! Я волнуюсь! — Джон переводил сияющий взгляд то на меня, то на Шерлока и, казалось, был до нельзя доволен всем происходящим сегодня.
— Джон, тебе еще давать клятву верности, не перенервничай здесь! — Засмеялась я, заметив, как судорожно он оправлял манжеты фрака.
— Я в порядке, я в порядке! — Захохотал он, выставив руки в примирительном жесте. — Шерлок, дай же мне кольца, пожалуйста!
— Джон, — Медленно проговорил Холмс. Мы оба резко посмотрели на него и, к моему удивлению, Шерлок выглядел далеко не так воодушевленно, как его друг. — У меня нет колец. Они у тебя.
— Н-е-е-т, — Медленно покачав головой, протянул Джон, улыбаясь. — Кольца у тебя, ты же шафер.
— Я шафер. — Подтвердил Шерлок, буравя Джона нахмуренным взглядом. — Но это не отменяет тот факт, что кольца я отдал тебе сегодня утром.
Счастливая улыбка жениха мгновенно видоизменилась в нервическую и он, распрямив плечи и поерзав на месте, скривил губы и развел руками:
— Я помню это, Шерлок. Я не тупой. Но затем, когда я все проверил, я вернул коробочку с кольцами тебе.
— Джон, может ты и не тупой, но уж точно до жути забывчив. Я, как ты думаешь, уж точно запомнил бы, если…
— Шерлок! — Вдруг перебил его Джон резким и звучным окликом. Я вздрогнула от неожиданности и перевела взгляд на жениха, предчувствуя очередную драму, без которой не заканчивалось ни одно похождение этой парочки, будь то даже свадьба одного из них!
От лучезарной улыбки Джона не осталось и следа, и теперь на его лице без затруднений можно было прочитать нарастающий, еще пока сдерживаемый всем его самоконтролем, гнев. Моргнув пару раз и недовольно подвигав челюстью, он медленно и крайне угрожающе обратился к своему шаферу:
— Черт возьми, где мои обручальные кольца? Они были у тебя, Шерлок! Я это точно помню. И ты вот сейчас всем своим видом хочешь мне сказать, что у тебя их нет?
— У меня их нет, Джон. — Сказал спокойно Шерлок и пожал плечами, явно не впечатленный зловещими нотками, прозвучавшими в голосе друга, и его лихорадочно блестящими глазами, по-охотничьи вперившимися в его лицо.
Секунду спустя, когда ни я, ни Шерлок этого не ожидали, Джон порывисто метнулся к Холмсу и, схватив его за грудки и не слабо тряхнув разок, разъяренно почти что прокричал прямо ему в лицо:
— Я тебя прибью, Шерлок, клянусь Мадонной! Ты, мой долбанный шафер, потерял кольца за несколько часов до моей свадьбы!
Вовремя метнувшись к ним, я не без усилий разъединила двух вцепившихся друг в друга мужчин и, отведя Джона в сторону, попыталась хоть как-то его успокоить:
— Джон, Джон! — Махая руками перед его лицом, я пыталась обратить его внимание на себя, чтобы Шерлок, только сейчас понявший всю серьезность ситуации, пришел в себя после столь неожиданного нападения. Когда глаза Джона сфокусировались на мне и он, глубоко выдохнув, осунулся и всем своим видом показал, что хоть он все так же зол, нападать он больше не собирается, я положила ладони ему на плечи и сказал:
— Не нужно так горячится! Я уверена, что вышло обыкновенное недоразумение! Вам обоим нужно просто успокоиться и еще раз вспомнить кто, кому и когда отдавал кольца. Джон, сосредоточься и скажи мне, уверен ли ты, что колец у тебя нет и ты точно, сто процентов, вернул их Шерлоку?
Задумавшись на несколько секунд и отойдя в сторону, Джон принялся вымеривать веранду шагами, опустив голову и положив одну ладонь на лоб. Через какое-то время он остановился, еще немного задумчиво поразглядывал свои туфли, а потом, подняв на нас уверенный взгляд, еще раз подтвердил свои прежние слова:
— Да, я вернул их Шерлоку. Я совершенно в этом уверен.
— Но у меня их нет, Джон! — Отчаянно воскликнул Холмс, разведя руками.
— Но если колец нет ни у тебя, ни у него, то где же они? — Иронично поинтересовалась я, не зная уже, чьей версии придерживаться.
— Сегодня утром, когда мы с тобой собирались, заехал Джон. — Став расхаживать туда- сюда, Шерлок сцепил пальцы «домиком» и устремил задумчивый взгляд себе под ноги, припоминая недавние события. — Ты была у себя, Ребекка, а Джон забежал ко мне, чтобы проверить мою готовность. Да, да, да, я помню, он еще схватил с тарелки пирожные миссис Хадсон и разразился напыщенными комплиментами. Затем он попросил показать коробочку с кольцами. Я достал ее из ящика стола и отдал ему. Джон проверил и, как я понимаю, забрал себе, потому что мне в руки он ее не возвращал, а на столе и нигде в комнате ее не было. — Закончив говорить, Шерлок поднял голову и выжидающе посмотрел на Джона. Тот кивнул, но вопреки моим лучшим надеждам, опроверг последние слова своего шафера:
— Да, все было точно так, но вот только кольца я не забирал, а поставил коробку на стол! Шерлок ты их просто не заметил!
Увидев, как возмутило Шерлока сказанное Джоном, я незамедлительно поспешила вмешаться, пока они снова не сцепились:
— Вот видите- мы уже выяснили, где находятся ваши кольца! Нам нужно просто очень срочно съездить за ними!
— Церемония должна начаться через пол часа! Мы никак не успеем! — Категорически вставил Джон, вновь разгорячившись.
— Мне кажется или у нас нет другого выхода? — Спросила его я, впрочем, не ожидая ответа. — До Лондона ехать не так уж долго, около тридцати минут. Плюс нужно время, чтобы добраться до Бейкер- стрит, а затем еще пол часа на дорогу обратно. За час с копейками мы с Шерлоком сможем привести кольца обратно. Только если ты, Джон, сможешь задержать церемонию до нашего возвращения, не подняв при этом паники и не огорчив и так взволнованную Мэри.
Я отчетливо видела, как ломался Джон в нерешительности, переводя взгляд то на меня, то на Шерлока. Сомнения, впрочем, одолевали не только его, потому что Холмс, еще недавно столь уверенный в своих словах, теперь казался явно обескураженным.
Наконец, явно осознав, что другого выходы у него нет, Джон решительно кивнул нам обоим и сказал:
— Езжайте, черт возьми, и привезите мои кольца обратно! Господи, Шерлок, как мог ТЫ забыть кольца в такой важный день?!
Его последний возглас, полный искреннего отчаяния и растерянности, остался незамеченным, потому что мы с Холмсом, как только нам дали добро, сорвались с места и, выбежав с веранды и стараясь идти, как можно спокойнее и размереннее, чтобы не навести гостей на какие-либо подозрения, направились к парковке, посылая наигранно безмятежные улыбки тем гостям, которых вид куда-то спешащего шафера, его подружки и несущегося за ними белого, как полотно, жениха явно наводил на какие-то подозрительные догадки.
— Ключи! — Властно крикнула я, остановившись у припаркованной машины Шерлока. Он, добежав лишь на несколько секунд позже меня, остановился возле водительского сидения и протестующе, будто почувствовав, что кто-то оспаривает его права на собственную машину, возмутился:
— Это моя машина, вообще- то!
— Дай мне ключи, пожалуйста, я поведу! Ты еще, не дай Бог, забудешь, куда ехать! — Моя забавная острота, к сожалению, не произвела на него должного впечатления и Шерлок, насупившись, был уже готов побороться за права вести свою машину, как Джон, добежавший по парковки последним, гневно прикрикнул на него:
— Дай ей ключи, Шерлок! Сейчас точно не время для дебатов!
С победоносным видом я наблюдала, как Холмс, буркнув что-то недовольное себе под нос, достал ключи из кармана брюк и перекинул их мне через крышу машины. Когда мы с ним уселись в машину, Джон, запыхавшись и вцепившись пальцами в приспущенное окно, заглянул внутрь и дал напоследок ценные указания:
— Гони, Бекки. У вас есть чуть больше часа до тех пор, пока Мэри не начнет требовать объяснений о задержке церемонии! Я не знаю, что я им всем там скажу, но, черт возьми, если вы не привезете кольца, я утоплю тебя, Шерлок, в этом чертовом пруду!
Затем он отошел в сторону, не сводя с нас пристального взгляда, а я, резко сдав назад и развернув машину, выехала с парковки, наблюдая в зеркало заднего вида, как Джон, сокрушенно взявшись за голову обеими руками, медленно направлялся к коттеджу.
Когда мы выехали на шоссе, ведущее прямо до Лондона, я, уже успев обдумать все произошедшее, повернула голову к Шерлоку и со всей искренностью в голосе спросила его:
— Господи, Шерлок, а ведь правда! Как мог ты забыть что-то? Это же просто нереально!
— Я и не забывал. — Ответил он, неспешно набирая что-то в телефоне. — Я уверен, что колец нет на Бейкер- стрит. Ну, почти уверен…
— Почти? — Объезжая медлительную легковушку, я выехала на встречку, а затем резко свернула обратно на свою полосу. Движение на трассе было более, чем просто оживленным, поэтому я смогла лишь кинуть на Шерлока сомневающийся взгляд и все остальное внимание уделить вождению.
Краем глаза я увидела, как он, убрав телефон в карман пиджака, подобрался на сиденье и, запустив ладонь в волосы, тяжело вздохнул:
— Ну, возможно, что, замотавшись со всей этой свадебной чепухой и ролью шафера, я немного размяк и на самом деле забыл эти чертова кольца на столе. Но, — Поспешил добавить он, выставив указательный палец вперед. — Это практически невозможно. Я всегда предельно собран. Тем более я помню, что отдал кольца Джону, сколько бы этот баран не отрицал этого.
Решив больше не отвлекаться на его сомнительные убеждения, я сосредоточилась на дороге, маневрируя между медленно плетущимися машинами и размышляя над тем, как бы нам с Холмсом не сорвать свадьбу наших близких друзей.
***
Когда мы спустя тридцать пять минут буквально подлетели к Бейкер- стрит, кое- как припарковав машину на тротуаре, мы, не сговариваясь, одновременно выскочили на улицу и, открыв входную дверь, вбежали на второй этаж. Мы с Шерлоком, словно два оголодавших коршуна, подлетели к его письменному столу и принялись, раскидывая бумаги, папки, книги, газеты и еще какой-то хлам, выискивать заветную коробочку среди этого устрашающего рабочего хаоса лондонского детектива. Переворошив весь стол снизу до верху, облазив все тумбы и выдвижные шкафчики и ничего не обнаружив, я присела на корточки, чтобы осмотреть пол, но и там ничего не нашла.
Поднявшись с колен и сдув со лба выбившиеся из прически пряди волос, я сокрушенно и до жути разочарованно посмотрела на Шерлока, все еще рыскающего среди бардака, который мы навели. Представив себе разъярённого и несчастного Джона, а также расстроившуюся невесту, у меня на глазах навернулись слезы обиды. Ну, почему ничто никогда не может идти, как по маслу?!
— Да, я был прав! Колец здесь нет! — Победоносно заключил Шерлок, отряхивая руки и поворачиваясь ко мне.
— И чему это ты так радуешься? — Обессиленно разведя руками, спросила его я.
Улыбнувшись уголком губ и самодовольно сверкнув глазами, он ответил почти что без ноток самопохвалы в голосе:
— Тому, что я был прав.
— Боже, Шерлок, ты не находишь, что с комплиментами можно было и подождать?! — Воскликнула я сокрушенно. — Мы, вообще- то, в большой заднице! У нас свадьба должна была начаться еще кучу времени обратно, а теперь возможно, что никакой свадьбы не будет вообще!
Заметив выступившие на моих глазах слезы, Шерлок подошел ко мне и, положив свою огромную ладонь на плечо, по- доброму сказал:
— Не реви.
Немного поморгав и смахнув слезы с ресниц, я позволила ему ободряюще чмокнуть себя в щеку, а затем мы оба, еще раз исследовав весь стол и убедившись, что колец там не было, спустились на улицу.
— И что мы будем теперь делать? — Спросила я, отбивая каблуком какой-то ритм, пока Шерлок закрывал входную дверь.
— Не знаю. Вернемся туда, а потом уж будем решать, что да как.
— Вот черт! — Взбешенно воскликнула я, обратив этим самым на себя внимание прохожих.
Шерлок удрученно вздохнул:
— Ребекка, не нужно так расстраиваться. Кольца…
— Да подожди ты со своими кольцами! — Подбежав к машине, я сорвала с лобового стекла небольшой листочек и, осмотрев его, развернула к Холмсу. — Штраф! Штраф за неправильную парковку! Господи, ну что за день?!
Впрочем, Шерлок, в отличие от меня, не считал, что из- за этого стоит хоть как-то расстраиваться. Размеренно и не выражая никакого ужаса перед штрафом на немалую сумму, он подошел ко мне и, взяв бумажку у меня из рук, совершенно спокойно, будто это был список ненужных покупок, порвал штраф сначала на две части, а затем еще несколько раз.
— Но… — Попыталась вмешаться я, с благоверным восторгом наблюдая, как маленькие белые кусочки бумаги падали на асфальт. — Его же надо оплатить.
— Не надо. Майкрофт разберется. — Отрезал Шерлок и, выкинув за спину оставшиеся кусочки, сел на водительское сидение.
Даже не подумав возмущаться, я села на пассажирское, все еще поражаясь тому, как ловко он разобрался с этой пустяковой проблемой. Что ни говори, но иметь в братьях само Британское правительство до жути удобно!
***
Мы и вправду справились чуть больше, чем за час и, уложившись в установленный Джоном срок, вернулись к гостям вполне вовремя. Успев лишь въехать на парковку, я заметила спешащего к нам жениха. Если честно, я понятия не имела, как наиболее безболезненно сообщить ему, что кольца мы так и не нашли, поэтому предоставила это дело моему находчивому спутнику.
— Ну, что? Вы нашли их? Пожалуйста, скажите, что вы их нашли! — С надеждой набросился на нас Джон, как только мы вышли из машины.
Избегая его умоляющего взгляда, я уставилась на свои туфли, всем телом предчувствуя, какая катастрофа сейчас разразится.
Оправив фрак и распрямив плечи, Шерлок, немедля и не растягивая мучения, прямо так ему и ответил:
— Нет, Джон. Мы не нашли кольца. Их там не было.
Разительные изменения произошли на лице Джона: выражение лучистой надежды оставило его и на ее месте образовалось ощущение полной, непроходимой безысходности и отчаяния. Уголки его губ опустились, скулы судорожно напряглись, а в глазах потух прежний блеск.
Джон буравил своего уже бывшего шафера тяжелым взглядом еще несколько секунд, а затем отошел в сторону и, судорожно схватившись за голову, принялся расхаживать туда- сюда.
— Это конец. Это просто конец. — Повторял он, нарезая круги по парковке.
Я попыталась хоть немного его ободрить, не в силах больше смотреть на его мучения:
— Джон, если колец не было на квартире, то значит, они где-то здесь, ведь так? Больше им быть просто не где! Не могли же они испариться!
— Черт, если кольца здесь, то где они? — Закричал вдруг он, сорвавшись с места. Мне показалось, что он сейчас снова в порыве ярости схватит Шерлока и, не дай Бог сделает с ним что-нибудь, но Джон, к нашему общему удивлению, тут же обмяк, а огонь гнева потух в нем так же быстро, как и всколыхнулся секунду назад.
— Я не знаю, что делать. Нужно сказать Мэри и гостям. — Произнес он, устало потирая переносицу. — Когда вы уехали, я наврал им всем, что у нашего священника что-то случилось, а ему самому сказал, что у невесты проблемы с гардеробом. Сейчас уже нет смысла ходить вокруг да около. Мэри заслуживает знать правду.
— Вот именно поэтому она идет сейчас сюда. — Абсолютно спокойно объявил Шерлок, как будто в неожиданном появление невесты, чья свадьба только что сорвалась, не было ничего специфичного.
Мы с Джоном резко обернулись и на самом деле увидели невесту, направляющуюся к нам. Мэри шла быстро, придерживая длинный подол свадебного платья, а ее подружки невесты, в нерешительности застывшие позади нее, что-то кричали ей про свадебное платье и жениха, но насколько можно было судить по выражению лица Мэри, ей было уже плевать, увидит ли Джон ее платье сейчас или в церкви.
Я прямо физически ощущала, как сжались мы трое, когда Мэри, храня на лице обеспокоенную улыбку подошла к нам и, оглядев наши весьма красноречивые лица, спросила:
— Ну, и что происходит? Почему моя свадьба откладывается? Я встретила священника, Джон. Он был готов обвенчать нас еще час назад. Впрочем, я тоже была готова. А вы куда уезжали? — Обратилась она к нам с Шерлоком, подозрительно оглядев обоих.
— Джон, просто скажи ей и покончим с этим. — Сказал Холмс, проигнорировав вопрос невесты.
Мэри тут же встрепенулась:
— Сказать что? Я так и знала, что у вас что-то происходит! Что вы от меня скрываете? Джон?
Я прямо так и видела, как наш жених оставил последние надежды обвенчаться сегодня с любимой женщиной и, собрав всю свою силу воли в кулак, поднял на нее нежный взгляд, полный любви и сострадания.
— Мэри, — Начал он медленно, подбирая слова и делая паузы. Казалось, что воздух вокруг нас накалился из -за разыгравшихся сегодня страстей.
— Я очень тебя люблю, Мэри. — Продолжил он. — И я хочу, чтобы ты знала правду, потому что ты просто напросто заслуживаешь ее. Наши кольца… Наши свадебные кольца… В общем, они, Мэри…
Тут она не вытерпела и порывисто перебила его:
— Ну, что кольца, Джон? Что с ними не так? Вот они, у меня!
С этими словами, будто в подтверждение им, она раскрыла свой маленький белый клатч, который до этого держала в руках и, порывшись немного, достала оттуда серебристую бархатную коробочку со злосчастными кольцами.
Мы трое, Шерлок, Джон и я, замерли в полном оцепенении и удивлении, приковав свои полные растерянности взгляды на ладонь Мэри.
— От… Откуда они у тебя? — Подал первым голос Джон, вытерев капельки пота, выступившие на лбу.
Смерив нас всех растерянным взглядом, Мэри удивилась:
— Я не понимаю, вы здоровы? Джон, все в порядке? Ты отдал мне их сегодня утром, после того, как заезжал на Бейкер- стрит. Ты забыл?
— Да… Наверно, я забыл. — Пролепетал жених, вновь понемногу обретая прежние силы.
Скорее всего мы очень странно смотрелись со стороны: невеста, растерянная и сбитая с толку происходящим, ее жених, все еще бледный, но с подозрительно счастливой и глупой улыбкой на губах, их шафер и его подружка, которые, наконец свободно выдохнув, ухмылялись и переглядывались между друг другом.
— Подождите- ка, — Прищурилась Мэри, явно о чем-то догадавшись. — Вы решили, что кольца пропали, да? Джон, вы так решили?
Мы трое, не в силах более сдерживать себя, дружно громко расхохотались собственной губительной забывчивости, пылу, с которым мы понеслись разрешать проблему и той простоте, с помощью которой это проблема перестала иметь значение.
— Мэри, как я тебя люблю! — Воскликнул Джон, все еще радостно смеясь. Обняв свою невесту за талию, он притянул ее к себе и со всем жаром и счастьем, вновь заигравшем в нем, поцеловал ее в висок. — Пойдем уже поженимся!
Он повел ее в сторону взволновавшихся гостей и Мэри, оглянувшись на нас с Шерлоком, растерянно воскликнула:
— Я все равно ничего не понимаю!
— Они- милая, но странная пара. — Заключила я, когда мы с Шерлоком остались на парковке вдвоем.
— А мы что -ли нет? — Поинтересовался он, чему- то ухмыльнувшись и закинув свою руку мне на плечи.
— Ну, вот не начинай!
***
Под вечер, когда молодожены благополучно обвенчались и превратились в законных супругов, на всех, будь то сами виновники торжества, гости или даже обслуживающий персонал, напала какая- та внезапная меланхолия. Например, если слезы счастья Мэри я еще могла понять и найти им вполне логичное объяснение, то вот разобраться, почему новый ухажер Молли прорыдал над бокалом шампанского битый час, а потом встал и как ни в чем не бывало повел свою подругу танцевать, мне уж никак не удавалось.
Но истинное, самое настоящее ощущение счастья и восторга несомненно витало в каждом присутствующем. Оно обволакивало с головой и даже, к удивлению всех знакомых нашего хладнокровного детектива, подействовало даже на него. Подарив молодым супругам чудесную, легкую и проникновенную мелодию собственного сочинения, Шерлок Холмс, под стать своей загадочной натуре, куда-то запропастился. Я уже было решила, что он удачно смылся, когда случайно увидела в окно его одиноко удаляющуюся высокую фигуру.
Почувствовав, что я просто не могу дать ему вот так вот уйти, я сорвалась с места и, едва успев захватить пальто из холла, выбежала за Холмсом на улицу.
— Шерлок! — Окликнула его я. Он остановился и обернулся, улыбаясь той легкой, светлой улыбкой, которая безумно его красила.
Подбежав к нему, я запахнула пальто и, сдерживаясь, чтобы по-идиотски не заулыбаться ему в ответ, спросила:
— Далеко собрался?
— А если далеко, пойдешь со мной? — Поинтересовался он, глядя на меня сверху вниз.
— Естественно. — Взяв его под руку, мы, не спеша, зашагали по дороге в полной тишине, не произнося ни слова, но явно думая об одном и том же.
Через какое-то время, чуть прижав меня к себе, Шерлок снова заговорил:
— А знаешь, что? — Спросил он и голос его звучал так спокойно и естественно, что я сразу поняла, что, чтобы он ни сказал, он сделает это от чистого сердца. — Я тебя… — Начал он медленно, но я, поняв, что именно он хотел произнести, с самой блаженной улыбкой на губах тут же его перебила:
— Я знаю, Шерлок. Я тоже тебя люблю.