ID работы: 2785177

Выстрел вслепую (A Shot in the Dark)

Слэш
Перевод
PG-13
В процессе
991
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 257 страниц, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
991 Нравится 233 Отзывы 405 В сборник Скачать

Глава 21 (2).

Настройки текста
Мужчины Озерного города оказались умелыми и усердными работниками. Они беспрекословно выполняли приказы Торина. Когда они подошли к трупу Смауга, то несколько раз переглянулись и ахнули, но, возможно, это была реакция на исходящий от него запах. Или на бесконечные горы сокровищ, простирающиеся перед ними. Однозначно что-то из этого. — Мы начали откалывать от него чешую, чтобы добраться до плоти, срезать ее и закопать снаружи, - объяснил Торин, не обращая внимания на изумленные взгляды. — Занятие крайне неприятное, но это единственный способ избавиться от этой твари. Я бы хотел, чтобы половина ваших людей осталась здесь и помогла. Бард обошел труп дракона, скрестив руки за спиной. Он все осмотрел, изредка кивая, а затем остановился перед Торином. — Да, поможем вам с этим. Есть еще что-то, с чем мы можем вам помочь? — Кости, когти и чешую мы оставим себе, - ответил король, кивнув Дори и Бофуру. — Они об этом позаботятся. А сейчас нам просто нужно избавиться от тела, пока оно не начало вонять еще сильнее. Бард кивнул и сделал знак мужчинам. Половина из них принялась за работу, а остальные последовали за Торином к воротам. Оказавшись там, король широко раскинул руки и прогремел: — Добро пожаловать к воротам Эребора! Как видите, работы у нас еще много. Бард присвистнул, осматривая ущерб. — Ущерб гораздо больше, чем мы ожидали. Возможно, понадобятся еще люди. — Делайте, что нужно, - согласился Торин. — Заплачу сколько потребуется. Мы должны восстановить ворота до наступления зимы. — Я все понимаю. Начнем прямо сейчас, - заверил его лучник, слегка склонив голову. Он подал знак остальным, и они вышли вперед, чтобы начать копать. Бильбо стоял в стороне и наблюдал, как люди и гномы начали долгий процесс расчистки завалов. Он склонил голову в знак благодарности, не отводя взгляда от раскопок, когда Торин подошел и встал рядом с ним. — Похоже, дела идут на лад, - заметил Бильбо, скрестив руки на груди. — Ворота расчищают, а Смауга хоронят. В каком-то смысле. — Действительно. Удача наконец-то повернулась к нам лицом, - согласился король, даже не пытаясь скрыть свой пристальный взгляд. — Ты наконец-то вышел из своего укрытия. Значит ли это, что ты на меня больше не сердишься? — Я и не сердился, - тихо ответил Бильбо, - просто боялся. Мне не нравится этот камень. Он неестественный. — Это драгоценный камень, Бильбо, ничего больше, - упрекнул его гном, скрестив руки на широкой груди. — У тебя нет причин его бояться. Бильбо усмехнулся и повернулся к Торину, чтобы встретиться с ним взглядом. — Он светится, Торин. Ты не убедишь меня в том, что это нормально. — Аркенстон… уникален, - медленно сказал Торин, явно подбирая слова. — Но это не делает его злым. Просто… другим. Бильбо закатил глаза, но не стал спорить с королем. У него не было и шанса изменить его мнение. Вместо этого он сменил тему разговора, махнув рукой в сторону людей. — Сколько вы заплатите им за работу? Гном пожал плечами и постучал двумя пальцами по своему локтю. — Столько, сколько Балин пообещал им. Они оказывают нам огромную услугу, им заплатят по справедливости. — Хорошо. Им это нужно, - ответил Бильбо, покосившись на Барда. У этого человека было трое детей, которых нужно было кормить, и не было жены, которая могла бы ему помочь, а он все равно считался самым удачливым в Озерном городе. Его люди нуждались в помощи. Торин изогнул бровь. — Ты был прав, когда говорил, что мастер Озерного города жадный человек. Люди явно пострадали от его жадности. Я сделаю все возможное, чтобы помочь им. — Спасибо, - сказал Бильбо, улыбнувшись гному. — Я рад это слышать. Ненавижу смотреть, как невинные люди страдают от чьей-то жадности. — Я говорил слишком резко раньше, - признался король, стиснув зубы. — Я на мгновение забыл, что значит не иметь ничего. Жить каждый день, питаясь объедками и чувствуя жалость других. Бильбо почувствовал, как вся затаенная обида внутри него, испарилась. — Я рад, что ты вспомнил об этом. Эти люди нуждаются в чьей-то доброте. — И Эребор даст им ее, - убедил его гном. — Я не стану таким как Трандуил. Я никогда не отвернусь от тех, кто нуждается в помощи. Точно не сейчас. — Я знаю, что ты так не поступишь, - честно ответил хоббит, впервые за много дней широко улыбаясь. Торин уставился на него, а затем глубоко вздохнул и потер свой лоб. — Я же говорил тебе больше так не улыбаться. — Говорил, - согласился Бильбо, улыбаясь еще шире. — Я просто решил тебя не слушать. — Ты никогда меня не слушаешь. Я буду лежать на смертном одре, а ты все равно будешь игнорировать мои желания, - задумчиво произнес Торин. —в конце концов, Торин просит прощения только на смертном одре. Всю дорогу до дома Бильбо размышлял, понял ли король, что Бильбо был готов дать Торину все, о чем он только попросит. Аркенстон, голову Смауга, Эребор - он отдал бы Торину весь мир, нужно было только попросить. Но Торин никогда не просил, а Бильбо никогда не давал, весь остаток своих дней гадая, хотел ли король чего-то большего, чем его прощение— Бильбо закрыл глаза и изо всех сил постарался не реагировать. — Ты прав. Так бы и было.

***

К удивлению Бильбо, Бард подошел к нему в этот же день. — Мистер Бэггинс, - поприветствовал его человек, присаживаясь перед ним на корточки. Его темные глаза обвели кучи пергаментов, лежавшие в беспорядке вокруг хоббита. Когда он наконец встретился взглядом с Бильбо, уголки его губ слегка приподнялись. — Смотрю, ты занят? — прокомментировал он, выгнув бровь и слегка улыбнувшись. Хоббит закатил глаза. — Немного. Торин попросил меня организовать наши запасы, поэтому я пытаюсь перечислить все, что у нас есть сейчас, что нам нужно будет пополнить в ближайшее время, а что понадобится чуть позже. А еще пытаюсь понять, что нужно будем тебе и твоим людям в ближайшие дни. — О нас не волнуйся. Нам хватит и того, что у нас есть где спать, - заверил Бард, перенося вес на пятки. Бильбо что-то напевал, постукивая пером по колену. — Отлично. Но у меня такое чувство, что ты пришел сюда не обсуждать мой бардак. Бард покачал головой, и несколько черных локонов упали на его бледное лицо. — Да, все верно. Я пришел спросить о стычке со Смаугом. Что пошло не так с твоим планом? — Он рухнул, когда я… случайно разозлил его, - медленно сказал Бильбо, постукивая пером по колену. — Когда меня попросили разведать обстановку, я столкнулся лицом к лицу со Смаугом. Во время нашего… разговора я намекнул, что его огонь не может уничтожить абсолютно все вокруг. Ему не очень-то это понравилось. — Ты разозлил дракона, насмехаясь над ним, - подытожил Бард, прикрыв рот в безуспешной попытке скрыть улыбку. — Это было… не очень разумно. — Неужели? Сам я бы никогда не догадался, - невозмутимо произнес Бильбо. — После того, как я разозлил его, мои товарищи пришли мне на помощь, и я рассказал им, где его слабое место. Кили выпустил стрелу и - пуф! - дракон упал замертво, а мы вернули Эребор. Конец. Бард снова поднял бровь. — Прекрасная история. Но почему ты раньше не рассказал о слабом месте? Ты же знал, где оно находится, еще до того, как пойти туда. — Потому что я не хотел рисковать их жизнями, - хмуро ответил хоббит. — Я собирался прикончить его сам. — Ты… хотел расправиться с драконом. В одиночку, - медленно повторил Бард, словно не понимая, что только что сказал взломщик. — Ты. Хоббит, который ростом не выше моей младшей дочери, и с ручками худыми, как у моего сына. Ты совсем с ума сошел? — Вполне возможно, - согласился Бильбо, пожимая плечами. У него вообще-то была странная привычка вести в голове беседу с проклятым кольцом. Он точно был уверен, что нормальные люди так не делают. Лучник покачал головой и потер лицо рукой в перчатке. — Ты точно сошел с ума. Не могу поверить, что согласился на твой план. Чем я только думал? — Эй, мой план был хорош! Не моя вина, что Смауг его испортил! — возмутился Бильбо. Человек усмехнулся и закатил глаза. — Ага, конечно, вини дракона за то, что он рассердился, когда ты оскорбил его. Как ты вообще прошел через Лихолесье? — Подкупил короля, - объяснил хоббит, лениво махнув рукой. — Но это уже другая история— — Ты подкупил Трандуила? Короля эльфов?! — повторил Бард, опускаясь на колени и глядя на Бильбо большими глазами. — Как? Пообещал ему свое тело?! — И что ему с ним делать? Сомневаюсь, что у эльфов большой спрос на хоббитов, - заметил Бильбо, постукивая пером по подбородку. — Хотя если бы был, то Нори бы точно знал— — Мистер Бэггинс! Ты не можешь продавать себя как некоторые, некоторые… — бормотал Бард, отчаянно махая рукой, будто пытаясь схватить слова в воздухе. — О, перестань, я не обещал ему свое тело, - перебил его Бильбо. — Я обещал ему свою долю вознаграждения за поход. И мое имя Бильбо. Широкие плечи Барда поникли от его ответа. — О, слава Эру. Я тут подумал на мгновение, что ты… А знаешь что? Не бери в голову. Давай закончим наш разговор на этом. Хоббит пожал плечами. — Как тебе угодно. Ох! Я хотел извиниться перед тобой. Я обещал тебе шанс отомстить Смаугу, но так и не дал тебе возможности это сделать. Мне очень жаль, что так вышло. — Не извиняйся. Даже не думай, - уверил его лучник, заправляя выпавшую прядь волос за ухо. — Я просто счастлив, что это чудовище исчезло навсегда. Теперь я могу спокойно воспитывать своих детей. — И, возможно, восстановить Дейл, - предположил Бильбо, приподняв брови. Мужчина пошевелился и расправил плечи. — Давай пока сосредоточимся на одном городе. Слишком много работы одновременно в Эреборе и Озерном городе. Он пожал плечами. Бильбо был довольно равнодушен к будущему Дейла, так как знал, что в конце концов его все равно восстановят. — Согласен. Тебе нужно вернуться к воротам. Уверен, ты им нужен. Бард кивнул и плавно поднялся на ноги. — Так и сделаю. Я просто подумал, что нам нужно поговорить, пока все остальные заняты делами. — Ты правильно подумал, - ответил Бильбо, а затем отмахнулся от него пером. — А теперь иди. У нас много работы. Увидимся за ужином. Лучник кивнул и с легкой улыбкой попятился назад. — Займи мне место у огня. — С чего ты решил, что я хочу сидеть у огня после того, как меня чуть не сожгли заживо? — вскинулся Бильбо. Бард просто рассмеялся и отошел, лениво отдав честь. Бильбо фыркнул и вернулся к делам. — Ох уж эти люди.

***

Хоть Бильбо и не хотел, но он занял Барду место у огня, как тот и просил. Однако он не оставил ему ни одного из тех роллов, которые привез Балин. Когда дело касается еды, человек и хоббит сами за себя. Бильбо почти наполовину покончил с супом, когда Бард наконец-то сел рядом с ним. В руках у лучника была миска супа и самый твердый ломтик хлеба, который только был. — Спасибо, что занял мне место, - вместо приветствия сказал человек, скрестив ноги и балансируя миской на коленях. — Что ж, я не успел отказаться до того, как ты ушел, верно? — заметил хоббит, помешивая суп. Бард ухмыльнулся, обнажив зубы. — Таков был план. Так что, ты покончил с делами? — Ты о списках? Еще нет, - ответил Бильбо, качая головой. — Нужно поговорить с остальными и выяснить, не упустил ли я чего-нибудь. Уверен, что не хочешь, чтобы я добавил вас в список? Это не проблема. — Мы взяли все, что нам нужно, с собой, - заверил его лучник, пытаясь размягчить хлеб, макая его в суп. — Еда, вода, одежда и инструменты - все, что нам нужно. Нам ничего не нужно, пока у нас есть безопасное место для сна. Бильбо пожал плечами. — Как тебе угодно. Как продвигаются раскопки? — В общем хорошо, - ответил мужчина. — Этот гном - мистер Бифур - знает свое дело. Он очень осторожен с указаниями и говорит нам работать медленнее, чтобы избежать каменного обвала. Думаю, нам хватит недели, чтобы полностью расчистить его. — Так быстро? Я думал, это займет больше времени, - задумчиво произнес Бильбо, вдруг откуда ни возьмись появились Фили и Кили. Не колеблясь, они уселись перед Бильбо и Бардом, глядя на них с одинаковыми ухмылками. — Мистер Бард, - поприветствовал его Фили, в его ухмылке показались кончики клыков. — Бильбо! — поприветствовал хоббита Кили, ухмылка на его лице была меньше похожа на оскал. Бильбо перевел взгляд с одного брата на другого и прищурился. — Что вы двое задумали? — Задумали? Не знаю, Кили, а мы что-то задумали? — удивился Фили, глядя на брата. — Думаю, мы думали поболтать с нашим любимым хоббитом и его новым другом, - легко прощебетал в ответ младший принц. — Ага-а. — Бильбо взглянул на Барда, который просто пожал плечами, прежде чем снова переключить свое внимание на гномов. — Вы двое уже поели? — Мы уже поужинали, - заверил его Фили, одарив честной улыбкой, а затем повернулся к Барду с ухмылкой. — Мы просто хотели присоединиться к вашей компании. Бард фыркнул и поднял свою миску, чтобы отпить из нее, словно из кружки. Бильбо вздохнул, но решил подыграть братьям. — Ну, конечно. Так чем вы двое занимались сегодня? Я не видел ни одного из вас у ворот. — Мы помогали со Смаугом, - ответил Кили, поднимая руку и шевеля пальцами. — Видишь! У меня до сих пор его кровь под ногтями. — Отвратительно, - резко сказал Бильбо, сморщив нос и тыкая ложкой в сторону гнома. — Сегодня вечером ты обязательно вымоешься перед сном. Я проверю тебя, так что не думай, что сможешь улизнуть. — Да, Бильбо. — покорно ответил Кили, обменявшись с братом взглядами. — Мне нравятся твои косы. Дядя сделал их? — спросил Фили, глядя на хоббита. Тот закатил глаза. — Ты прекрасно знаешь, что он, потому что я ношу его бусины. — Твои косы правда милые, - согласился Бард, ковыряясь в размякшем хлебе. — А есть какой-то тайный смысл в стиле плетения? Хоббит пожал плечами. — Насколько мне известно, нет. Фили и Кили должны знать больше. Фили кивнул и поднял одну из своих косичек. — Твои косы такого же простого плетения, как мои. Мы плетем особым стилем только для свадьбы, похорон или других мероприятий. Большую часть времени косы заплетены просто, а скрытый смысл мы показываем с помощью бусин и драгоценных камней. — У моего народа тоже есть свой обычай, - задумчиво произнес Бард, указывая на свои волосы. — Незамужние женщины и девушки должны распускать свои волосы, пока не выйдут замуж. Потом они могут делать высокую прическу или закалывать волосы назад. Неженатые мужчины и юноши обычно стригутся коротко, пока не женятся, а затем отращивают волосы вместе с бородой или усами. — Правда? Никогда этого не замечал, - подумал Бильбо, вспоминая Бри и Озерный город. — Теперь все стало ясно, все женщины, которых я видел с распущенными волосами, были молоды. Единственный мужчина с бородой, которого я видел, был женат. — Большинство мужчин и женщин следуют этому обычаю, но не все, - объяснил Бард, разламывая свой мягкий хлеб. — Мужчины Гондора, например, отращивают волосы только до плеч и никогда не позволяют своей бороде отрасти. — Это объясняет то, почему половина из них уродливы, - заметил Фили, искоса поглядывая на нахмурившегося брата. Бильбо вспомнил братьев Боромира и Фарамира и рассмеялся. — Не все они уродливы, Фили. Некоторые из них красивы даже с нечесаными бородами. Фили и Кили одновременно повернулись в его сторону и уставились на него. — Конечно, - продолжил Бильбо, не обращая внимания на их взгляды, - у них еще и ужасный вкус на табак, а их одежда всегда темная и простая. Это удручает. — Я был в Гондоре один раз, когда был моложе. Мне показалось, там никто никогда не улыбается, - признался Бард, наконец-то сумевший съесть свой хлеб, не сломав при этом ни одного зуба. — А у хоббитов есть свой стиль прически? — Ну, не совсем. В основном мы носим короткие волосы, так как локоны становятся неуправляемыми, когда отрастают. — объяснил Бильбо, пожимая плечами. — Я согласился заплести волосы только потому, что у меня нет другого варианта. Никто здесь не дает мне ножницы, чтобы обрезать их. — Почему бы не воспользоваться ножом? — спросил человек, вскинув брови. Бильбо усмехнулся. — Они мне даже ножницы не дают, ты действительно думаешь, они позволят воспользоваться мне ножом? — Ты не можешь обвинять нас, хотя бы потому что, что в отличие от тебя мы не сражаемся с тремя троллями в одиночку, - заявил Кили, бросив на него взгляд, тревожно похожий на тот, который бывает у Торина. Бард поперхнулся хлебом. — Ч-что? — А еще было время, когда ты разговаривал с орками, чтобы отвлечь их, - добавил Фили, поглаживая усы и глядя вверх в глубокой задумчивости. — И тот раз, когда ты подошел к оборотню, который мог превратиться в медведя— — И тогда в Лихолесье, когда ты накричал на этого смазливого короля эльфов— — И конечно же, нельзя забывать, как ты разозлил дракона размером с гору, - закончил Кили, переглянувшись с братом. — Из чего можно сделать вывод, что нам нельзя оставлять тебя наедине с острыми предметами. — Так же, как мы не можем оставить Бомбура наедине с пирогом или Кили с эльфом, - согласился Фили. Его последнее высказывание вызвало недовольный взгляд и удар в плечо от любящего младшего брата. В этот момент Бард стал пристально смотреть на хоббита, размышляя, не поздно ли ему бежать куда подальше. — Ты… ты правда все это делал? Бильбо фыркнул и доел остатки своего супа прежде, чем заговорить. — Мне пришлось все это делать. Жизни моих друзей были в опасности. — Ты так заботишься об этих гномах, что готов отдать за них жизнь? — спросил человек, наклонив голову набок. Бильбо опустил глаза в пустую миску, стараясь не встречаться ни с кем взглядом. — Да, именно так. На мгновение воцарилось неловкое молчание, а затем два белокуро-каштановых пятна сбили его с ног. Он застонал, ударившись о твердый пол; его все еще не зажившие синяки и ребра протестовали против такого грубого обращения. Но он мало что мог сделать, когда Фили и Кили прилипли к нему, словно две пиявки. — Оооо, мы тоже любим тебя, Бильбо! — воскликнул Кили, крепче обхватывая руками его шею и плечи. Бильбо изо всех сил старался не подавиться густыми волосами, лезшими ему в лицо. — Мы обещаем тебя защищать, - заверил его Фили, обнимая хоббита за талию. — Отлично, я тоже люблю вас обоих, а теперь, пожалуйста, слезьте с меня! — прокричал он, колотя Фили по спине и плечу. Братья еще раз сжали его в своих объятиях, прежде чем выпустить. Как только они ослабили свои железные хватки, он оттолкнул их и, пошатываясь, вернулся на свое место. Бард рядом с ним даже не пытался скрыть смех, вот же бездушный человек. — Никогда больше так не делайте, - сказал хоббит, потирая бок. — Никогда. Фили и Кили, - потому что явно были порождениями Моргота, - просто сияли, глядя на него. — Да, Бильбо.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.