ID работы: 2806068

Под знаком четырех

Слэш
NC-21
Завершён
1515
автор
Arshes бета
AnniePhoenix бета
Размер:
231 страница, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1515 Нравится 878 Отзывы 503 В сборник Скачать

В поисках следов

Настройки текста
Мориарти гулял во дворе. Майкрофт хотел было распорядиться, чтобы его привели в камеру, но передумал. В конце концов, так даже лучше. Никаких посторонних глаз и ушей. Джим смотрел в серое осеннее небо, прислонившись к стене и запрокинув голову вверх. Он, как обычно, даже не подумал среагировать на звук открывающейся двери. Разве что чуть плотнее завернулся в куртку, и это дало политику понять, что криминальный гений заметил заметил его приход. В любом случае, начинать разговор предстояло Холмсу. Это было совершенно очевидно, как и то, что Мориарти, скорее всего, его попросту проигнорирует. Поэтому Майкрофт просто подошел вплотную к пленнику, развернул письмо от похитителей и попросил: — Прочитайте это, Джеймс. Тот бросил беглый взгляд на бумагу, и с лица его сбежала краска. — Когда? — хрипло поинтересовался злодей-консультант. — Нашел в своем кабинете сегодня утром, — сдержанно отозвался Майкрофт. — Предвосхищая ваш вопрос: я убежден, что это не чья-то дурная шутка. — И пришел сообщить мне, — лицо Джима исказилось болезненной гримасой. — Как мило с твоей стороны, Холмс. — Я пришел потому, что наши интересы совпадают, — сухо поправил его политик. — Мы оба хотим увидеть Шерлока живым. Но у меня есть основания предполагать, что его похитили не ради денег, а чтобы вынудить меня к принятию решения, которое иначе я бы никогда не одобрил. — Я понял, — раздраженно отозвался Мориарти. — Подозреваешь своих политических противников. Но при чём тут я? — Никто из моего круга не смог бы провернуть такое своими руками, — Майкрофт поморщился. — Значит они наняли кого-то. И я не думаю, что моего брата отпустят. Даже если я выполню все, что от меня потребуют. — Это как раз ясно, — Джим оторвался от стены и медленно пошел вдоль двора. Холмсу пришлось последовать за ним. — Но я все еще не понимаю, что могу сделать. Запертый тут и совершенно бессильный. — А если вы выйдете отсюда? — политик остановился, и теперь уже криминальному гению пришлось затормозить и развернуться, чтобы посмотреть в глаза собеседнику. — Даже так? — он приподнял бровь. — Если я выйду и буду полностью свободен в своих действиях, то мне не составит особого труда вычислить исполнителей. В конце концов все, кто способен на нечто подобное, когда-то работали на меня. — На то я и рассчитываю, — Майкрофт кивнул. — Я распоряжусь отпустить вас прямо сейчас. И обеспечить всем, что вам может понадобиться. Деньги, документы, машина, средства связи… Найдите его, Джеймс! — Найду, — Мориарти был совершенно серьезен. — И мне ничего от тебя не надо, кроме свободы. Но что потом? — Я знал, что вы спросите, — холодно констатировал Холмс. — Если спасете моего брата, оба будете вольны жить, как вам хочется. Нет — вернетесь сюда до конца ваших дней. Вас это устраивает? — Вполне, — злодей-консультант кивнул. На лице его появилась горькая усмешка. — Тебе понадобилось довести дело до крайности? Подвергнуть его опасности, чтобы прийти к столь простому выводу: Шерлок не твоя собственность, и ты не вправе диктовать ему, как и с кем жить. Будь я на свободе, твоего брата никто не посмел бы даже пальцем тронуть. Потому что все бы знали: такой поступок — чистой воды самоубийство. — Пусть так и будет, — лицо самого влиятельного человека в стране болезненно исказилось. — Найдите его живым, и я оставлю вас обоих в покое. С этого дня жизнь Шерлока и его защита станут вашей заботой. — Я справлюсь получше тебя, уж не сомневайся, — фыркнул Джим. — Только одна просьба: держите меня в курсе своих действий, — ровным голосом добавил Майкрофт. — Препятствий чинить вам не будет никто, даже если вы утопите весь город в крови. Я заранее даю карт-бланш на что угодно, если это поможет спасти моего брата. Мориарти удивленно приподнял бровь. — А твой инспектор? — поинтересовался он. — Неужто согласен с подобным планом? В глазах Холмса мелькнула такая боль, что криминальный гений едва не исполнился сочувствия. — Грег не знает, что я пошел сюда, — мертвым голосом ответил политик. — Именно потому, что никогда бы не согласился. — Хреново, да? — Джим склонил голову набок. — Выбирать, кого потерять. Особенно когда дороги оба. — Лестрейда я потерял уже давно, — тем же тоном констатировал Майкрофт. — К тому же, в отличие от Шерлока, его жизнь вне опасности. Так что мне и выбирать не пришлось. — Знаешь что, Холмс, — внезапно заявил Мориарти. — Давай-ка зайдем в помещение. И ты расскажешь мне все с самого начала. Кто, по-твоему, за этим стоит, кто имел возможность подбросить письмо. С кем контактировал твой брат в последнее время. Все в мельчайших деталях. Чтобы я понимал, с чего начать. Политик кивнул и сделал приглашающий жест. * * * — Шерлок уже больше двух недель, как покинул Англию, — доложил Лестрейду Андерсон. — Джон сказал, что у Холмса был какой-то очень знатный клиент, чьим делом он занимался в последнее время. И вроде как это расследование привело его в Лозанну. Я проверил: Шерлок вылетел из Хитроу 21-го числа рейсом до Женевы. И не возвращался. — Это вполне согласуется с тем, что сказала миссис Хадсон, — добавила Донован. — Все эти дни её жилец отсутствовал. Так что похитили его, скорее всего, именно в Швейцарии. — Нужно ехать туда, — инспектор нахмурился. — Связаться с тамошними коллегами, попробовать найти какие-то следы. — Вряд ли комиссар отнесется к такой поездке с пониманием, — Салли вздохнула. — Официального заявления от вашего… от Холмса у нас ведь нет. А значит нет и дела, по большому счёту. — Мне плевать, что скажет комиссар, — Грег раздраженно стиснул кулаки. — Шерлок больше, чем просто какая-то жертва похищения. Он наш друг. Так что я всё равно поеду, даже если придется подать в отставку. — И это никак не связано с его братом? — Донован поджала губы. — Абсолютно, — отрезал Лестрейд. И поднялся, давая понять, что разговор окончен. * * * — То есть он уехал в Лозанну через пару дней после того, как был у меня? — Джим задумчиво покусал губу. — Это усложняет дело. Если его похитили за пределами Англии, то круг возможных подозреваемых расширяется в разы. — Вряд ли мои… коллеги стали бы искать исполнителей в другой стране, вам так нет кажется? — ровным голосом поинтересовался Майкрофт. В глазах Мориарти блеснула ярость. — Мне может казаться все, что угодно, но я всегда исхожу из худшего варианта, — прошипел он. — И очень редко ошибаюсь. — Джеймс, — политик скорчил гримасу. — Я понимаю, что вы меня ненавидите. Я к вам тоже любви не испытываю. Но для войны сейчас не время. Криминальный гений поморщился. — Допустим. И что ты предлагаешь? — Я не глуп, — спокойно отозвался Майкрофт. — И не меньше вашего заинтересован в успехе этого дела. К тому же, мои возможности очень велики. Советую не пренебрегать ими. — Ты будешь мне только мешать, — Джим брезгливо скривился. — Так что оставь свои советы, равно как и свои возможности, при себе. — Ладно, — Холмс ответил ему совершенно бесстрастным взглядом. — Но мне нужен способ связи. На случай, если появятся новости от похитителей. С этими словами он поднялся и вышел. Отлично зная, что последнюю его просьбу Мориарти обязательно исполнит. Своим людям политик выдал распоряжение отвезти криминального консультанта в Лондон и высадить там, где он скажет. И направился к машине. Нужно вернуться в офис, вдруг там и в самом деле его ждет новое послание от похитителей. На душе было паршиво. Не помогали даже мысли о том, что он сделал для Шерлока лучшее, что мог. Если уж Мориарти не сможет найти его, значит никому другому это тем более не под силу. Что скажет Грег, когда узнает, что Майкрофт не только попросил Мориарти о помощи — и это сразу после того, как отверг предложение самого Лестрейда — но еще и выпустил преступника на свободу? Даже если у Холмса-старшего и оставалась надежда когда-нибудь вернуть инспектора, то теперь с ней точно нужно попрощаться. Грег не поймет и не простит своего любовника, он живет по строгим принципам. Безнадежно. Оставалось лишь надеяться, что он хотя бы спас жизнь Шерлока. И что тот, возможно, когда-нибудь осознает, какую жертву старший брат принес ради него. А значит, перестанет хвататься за пистолет при каждой встрече с Майкрофтом. Какие бы мрачные мысли не одолевали влиятельнейшего политика Британии, на его лице это никоим образом не отразилось. Он уверенным шагом поднялся в свой офис и вопросительно посмотрел на Антею. — Меня искал кто-нибудь в мое отсутствие? Дежурный вопрос, заданный абсолютно равнодушным тоном. Личная помощница отрицательно покачала головой. И добавила: — Это доставили полчаса назад, сэр. На ваше имя. Конверт был самым обычным на вид. Майкрофт автоматически отметил, что адрес отпечатан на принтере. Шрифт стандартный, как и в записке, найденной утром под дверью. Отпечатков нет, скорее всего. — Спасибо, — Холмс с бесстрастным видом забрал послание, сумев не продемонстрировать внутреннего напряжения. — Если это все, то на сегодня вы свободны. В конверте лежал компакт-диск. Майкрофт запер дверь кабинета и вставил его в дисковод. Один-единственный звуковой файл. Ну, что же, послушаем. Звук удара, глухой стон. И хриплый голос — непонятно, мужской или женский. Явно использован какой-то звуковой фильтр, чтобы изменить его до неузнаваемости. — Скажи что-нибудь своему брату, Холмс. — Зачем? — сдавленный голос принадлежит, несомненно, Шерлоку. — Вы только теряете время. Майкрофту нет до меня дела. — Ты сильно ошибаешься, — прохрипел похититель. После чего раздался еще один звук удара. На сей раз детектив даже не застонал. — Я бы на твоем месте молился, чтобы ему было дело, иначе ты умрешь. — Да пошел ты, — в голосе Шерлока слышалась нешуточная боль. — Убей меня, раз так. Всё равно ничего от моего брата не добьешься. На этом месте запись прервалась. Майкрофт прослушал файл еще несколько раз и глубоко задумался. Требований ему по-прежнему не выдвигают, однако дают понять, что Шерлок жив. Можно было бы попробовать прогнать запись через фильтры, чтобы восстановить голос похитителя. Но это вряд ли что-то даст. Тот явно не дурак, и тоже понимал, что у Холмса-старшего есть такая возможность. А значит голос в любом случае политику ничего не скажет. Оттолкнуться было по-прежнему не от чего. К тому же, привлекать собственные службы рискованно: кто знает, что за человек стоит за похитителями. Нужно делать вид, что никакого похищения не было. Майкрофт убрал диск обратно в конверт и уже собрался запереть его в сейф, код от которого не знала даже Антея. И в этот самый момент у него в кармане завибрировал мобильный телефон. Номер звонившего был скрыт. — Майкрофт Холмс, — бесстрастно проговорил политик в трубку. — Есть новости? — раздался на другом конце голос с ирландским акцентом. Майкрофт лишь поморщился: ну конечно. Следовало ожидать, что Мориарти не будет медлить ни секунды. Он уже связался со своими людьми, обзавелся средствами связи и даже сумел выяснить личный номер Холмса. Который, вообще-то, строго засекречен? и знают его лишь несколько человек. — Добрый день, Джеймс, — ровным голосом сказал Майкрофт и посмотрел на конверт с диском, который все еще держал в руке. — Новости действительно есть, только не могу сказать, что это чем-то поможет. Пришлите кого-нибудь в мой офис, я передам вам новое послание. — Через пятнадцать минут, — отозвался Мориарти. И отключился. Политик снова сел в кресло и расправил затекшие плечи. Ну, что же… Может, криминальный консультант и сумеет извлечь из этой записи что-то, что поможет Шерлоку. * * * — Вы в своем уме, Лестрейд? — тон комиссара не предвещал ничего хорошего. — Как я должен это понимать? — Так, как я и сказал, — Грег нервно стиснул руки. — Мне необходимо съездить в Лозанну на несколько дней. Работы в моем отделе сейчас немного, сержант Донован справится без меня. — Можете привести хоть одну причину, почему я должен вас отпустить? — хмуро поинтересовался шеф полиции. — У Шерлока Холмса возникли проблемы, — сдержанно сообщил Лестрейд. — Он мой друг и часто оказывал нам всем неоценимую помощь. А теперь сам нуждается в ней, так что… Про похищение Грег решил не говорить. Майкрофт не оставил заявления, потому официально полиция не может заниматься этим делом. — Ясно, — фыркнул комиссар. — Этот выскочка влип в неприятности со швейцарскими властями, надо полагать. А вы решили бросить все дела и кинуться отмазывать его. Забудьте, Лестрейд. Мой ответ — нет. Пусть сам выпутывается. Инспектор прикрыл глаза, вызывая в памяти лицо Майкрофта. И решительно произнес: — В таком случае, сэр, я подаю в отставку. Мое заявление будет у вас на столе через час. С этими словами он круто развернулся и покинул кабинет начальства. Дальнейший разговор всё равно не имел смысла. Только потеря времени, а оно сейчас дороже всего. Процедура увольнения — дело не быстрое, даже если рассерженный комиссар подпишет заявление сразу. Все-таки Грег не рядовой полицейский, а глава одного из крупных отделов. А значит, он может пока оставить при себе служебное удостоверение и табельное оружие. В Лозанне есть пара ребят, с которыми Лестрейд когда-то работал, и если не говорить никому о своей отставке, то можно рассчитывать на активное содействие местной полиции. Только это и требуется. * * * — Привет, Г’его’и, — немолодой улыбчивый шеф полиции Лозанны выговаривал имя инспектора на французский манер, с ударением на последний слог. — Похищение, да? Эттьен мне сказал. Введи моих ребят в курс дела, приложим все силы, чтобы помочь. Я перед тобой в долгу, помнишь? Лестрейд только устало кивнул: ещё бы не помнить! Матье Дюпон тогда еще не был комиссаром, а сам Грег не возглавлял отдел. Швейцарские коллеги обратились в Скотланд-Ярд за помощью в поимке убийцы, который оставил после себя в Лозанне шесть трупов и скрылся в Англии. О том деле инспектору до сих пор напоминает шрам от ножевого ранения на плече: он оттолкнул Дюпона, которому маньяк целился в горло. — В курс дела вводить недолго: у меня нет никаких деталей, — сознался Лестрейд, отводя взгляд. — Ты слышал о Шерлоке Холмсе? Комиссар присвистнул. — Кто же он нем не слышал! Ведь этот парень — гений! Ты хочешь сказать, что… — Да, — Грег вздохнул. — Речь идет именно о нем. И он не только гений, он мой друг. Но должен тебе признаться: это расследование абсолютно неофициально. Брат Шерлока решил прислушаться к требованиям похитителей и не стал обращаться в полицию. — Ну и дурак! — фыркнул Дюпон. И тут же добавил, увидев гримасу на лице лондонского коллеги. — Впрочем, они все стремительно глупеют, когда жизнь родственников под угрозой. Я много раз с этим сталкивался. — Майкрофт Холмс не дурак, — устало возразил Лестрейд. — Просто боится рисковать. Положение, которое он занимает… Здесь не всё так просто, Матье. Брат Шерлока — один из самых влиятельных людей в нашей стране. И он крепко подозревает, что это похищение — дело рук кого-то из его политических противников. Так что любой неверный шаг может не только погубить Шерлока, но и навредить самому Майкрофту. Ему приходится быть осторожным, и мое вмешательство он точно не одобрит. Вот только остаться в стороне я не могу. — Понимаю, Г’его’и, — комиссар сочувственно улыбнулся. — Дружба — дело такое. Но чем можем помочь мы? Лестрейд не смог сдержать облегченного вздоха. Он крепко опасался, что узнав детали — и особенно то, что вмешательство полиции с большой долей вероятности вызовет гнев высокопоставленного брата Шерлока — Дюпон откажется помогать. Несмотря на то, что обязан инспектору жизнью. Но и скрыть правду от старого друга, заставив его рисковать карьерой вслепую, Грег просто не мог. — Холмс вел какое-то расследование в Лозанне, — сдержанно проговорил инспектор. — Частное, у него такие нередко бывают. Те, кто стремится избежать огласки, идут не в полицию, а к Шерлоку. Так что деталей я не знаю. Последнее, что удалось о нем выяснить — он уехал в Швейцарию и не возвращался. А потом пришло письмо от похитителей. — То есть ты думаешь, что похитили его здесь? — Дюпон нахмурился. — Это очень вероятно, — кивнул Лестрейд. — В любом случае, следы ведут в Лозанну, так что начинать надо именно отсюда. Хотя, признаться, найти иголку в стоге сена и то легче. — Хорошо, — комиссар снова улыбнулся. — Мои парни и я сам в твоем полном распоряжении. Отыщем твою иголку, не сомневайся. * * * Три дня спустя Мориарти заявился в квартиру Майкрофта лично. Как он узнал адрес и сумел обойти все видеокамеры и несколько уровней охраны — один Бог ведает. Впрочем, в случае с ним удивляться даже не приходилось. Джеймс не раз доказывал, что его возможности почти безграничны. Криминальный консультант выглядел бледным и осунувшимся. Болезненно скривился в ответ на сдержанный вопрос Холмса, удалось ли что-то узнать. За последние дни Майкрофт переправил Мориарти еще два звуковых файла примерно такого же содержания, как первый. — Запись не смонтирована, она подлинная, — хмуро проговорил Джим, проходя в гостиную и без приглашения падая в кресло. — Один из двух голосов совершенно точно принадлежит Шерлоку. Второй идентифицировать так и не удалось, несмотря на все мои ухищрения. Мориарти снова поморщился и сжал пальцами виски. — А я мастер в таких делах, уж поверь. И за все время лишь дважды сталкивался со звуковыми фильтрами, которые не удается обойти. И, знаешь что? В обоих случаях речь шла об агентах спецслужб. — Значит, кое-что мы о похитителе все-таки узнали, — ровным голосом резюмировал Майкрофт. — Применение специфического звукового фильтра подтверждает версию, что заказчик похищения — кто-то из моего окружения. — Это мы и так знали, — Джим снова поморщился. — И ты был прав, что не воспользовался помощью своих людей. Судя по почерку, их уже привлекли до тебя. Над записью работал профессионал высшего класса. Никаких посторонних шумов и фоновых звуков, которые обычно помогают определить место. Ни одной зацепки. — Неужели вы сдаетесь, Джеймс? — у Холмса даже не хватило сил на ироничный тон. Слишком уж безнадежно все складывалось. И выражение лица Мориарти говорило само за себя. Из его пронзительных черных глаз исчез огонь, в них светилась только глухая тоска. Майкрофт отлично понимал, что сам выглядит не лучше. — Я никогда не сдаюсь, — вяло огрызнулся криминальный консультант. — Но искать надо не в Лондоне. Ты говорил, что Шерлок вел расследование в Швейцарии. По своим каналам мне удалось установить, что это действительно так, и что в Англию он не возвращался. Разве что его ввезли сюда нелегально. Такое, в принципе, вполне вероятно — учитывая, с кем мы имеем дело. Но начинать распутывать этот клубок надо всё равно в Лозанне, конец ниточки может найтись именно там. Так что я вылетаю ближайшим же рейсом. Майкрофт кивнул и посмотрел в глаза своему партнеру поневоле. — Дайте мне час на решение кое-каких вопросов. После мы отправимся в Швейцарию вместе моим личным самолетом. Никаких формальностей на границе, никаких задержек в аэропорту. Так в любом случае будет быстрее. — Зачем тебе ехать со мной? — Джим вопросительно приподнял бровь. — Ты же понимаешь, что это неразумно. Возможно, похитители того и добиваются. Тебе до сих пор не предъявили никаких требований, значит у них другая цель. Вывести тебя из равновесия, заставить ошибаться. И, в конечном итоге, попросту спихнуть с доски. — Шерлок — мой брат, — просто ответил Холмс.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.