Исцеление любовью

PG-13
Заморожен
125
1
автор
Размер:
208 страниц, 62 301 слово, 39 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
125 Нравится 281 Отзывы 49 В сборник

Глава 10. Мечты сбываются

Настройки

Малфой-менор

             Настал момент, когда я отправилась в Хогвартс. Этот день запомнился мне надолго, потому что был пропитан волнением и надеждой.       Проснувшись в восемь утра, я первым делом привела себя в порядок и спустилась завтракать. Скорпиус и Ариадна уже сидели в столовой там. Из взрослых были Астория и миссис Грей.       — Доброе утро, — сказала я всем, садясь за стол.       — Доброе утро, Мэрит, — ответила миссис Малфой и поинтересовалась:       — Как спалось?       — Хорошо, — ответила я бодро, стараясь не показывать страх. Не хотелось, чтобы Ариадна считала меня трусишкой.       — Волнуешься? — тихо спросила девочка.       — Ни капельки, — усмехнулась я.       После окончания завтрака миссис Малфой сообщила:       — Дети, идите и скорее собирайтесь. Не забудьте, что мы должны быть на станции в десять часов!       Придя в свою комнату, я стала одеваться. Белый верх, тёмный низ — как раз то, что было необходимо на первое сентября. В завершение всего я занялась прической — заплела косу. Улыбнувшись своему отражению, приободрила себя: «Не бойся. Всё будет хорошо».       Напоследок я проверила вещи в чемодане и клетку с Белянкой, когда в дверь кто-то постучал.       — Входите!       Это была Ариадна. Какой у неё был роскошный наряд! Кремовое атласное платье с рюшами, в волосах была красивая серебряная заколка, молочного цвета колготки и белые лаковые туфельки с бантиком. Было видно, что она гордилась своим внешним видом, и что мой наряд по сравнению с её — ничто. Но Ариадна была воспитанной девочкой, и поэтому она произнесла:       — Мне очень нравится, как ты одета! Тебе очень идёт.       — Спасибо. Но у тебя ещё лучше.       Ариадна улыбнулась и сообщила:       — Бери чемодан и спускайся.       Ровно в десять часов мы оказались на станции Кингс-Кросс. Чтобы попасть на платформу с необычным названием 9¾ нам необходимо было разбежаться и пройти через стену. Услышав эту новость от миссис Грей, я была очень удивлена, поскольку это было нереально в моём понимании. Увидев, как быстро Скорпиус совершил переход, я решила, что к странностям придется привыкнуть. Пройдя между платформами девять и десять, мы словно оказались в другом мире.       Я, Ариадна и её мама направились к лавочке, а Скорпиус и его родители встали неподалёку от нас. Поставив рядом багаж, я села и начала внимательней разглядывать платформу, юных магов и их родителей. Малыши были забавными. Им ещё не было одиннадцати лет, но ребятам отчаянно хотелось поехать в Хогвартс вместе со своими старшими братьями или сестрами. Ариадна обеспокоенно разговаривала о чём-то с мамой, а та утешала её. Мистер Малфой говорил напутственную речь своему сыну. Внезапно мне стало грустно от того, что рядом не было человека, который так же утешал, говорил ласковые речи. Мне хотелось, чтобы мой отец был рядом со мной в эту минуту и чтобы он не был Тёмным Лордом.       Внезапно от грустных мыслей меня отвлекла Ариадна:       — Мэрит, пошли в наш вагон, а то не будет свободных мест!       Я и мои друзья зашли в первый вагон. Скорпиус увидел в одном купе своих товарищей и сел с ними. Мы с Ариадной разместились в соседнем. Сев у окна, я стала наблюдать за перроном. Вдруг в наше купе вошла девочка. Она была высокой, стройной, тёмно-каштановые локоны падали на плечи, обрамляя тонкие черты лица. Посмотрев с интересом на нас и едва улыбнувшись, она спросила:       — Можно сесть с вами? Не прогоните?       Ариадна усмехнулась, а я ответила:       — Что за глупый вопрос? Конечно, нет.       — Вот и славно.       Сев рядом со мной, она предложила:       — Дорога предстоит неблизкая. Давайте знакомиться. Я — Милисента Верас. Но для вас я — Милли.*       — Очень приятно познакомится. Меня зовут Ариадна Грей.       — Мэрит Мракс.       Милли удивленно посмотрела, задумалась о чём-то и сказала:       — Хм… Кажется, я слышала, что Мракс — это древняя фамилия, идущая от потомков Салазара Слизерина.       — Ты права, — кивнула я, пораженная её знаниями.       — Наверное, это круто быть потомком Слизерина!       — Не знаю. Этого я ещё не почувствовала, — пожала я плечами.       В этот момент по всему поезду уже захлопали двери, смутные фигуры родителей толпой устремились вперёд с прощальными поцелуями и последними наставлениями.       — Смотрите, это же Гарри Поттер! — воскликнула Ариадна, выглядывая в окно.       Я и Милли стали высматривать того, о ком она говорила. Милли торжественно произнесла: «А вот и наша знаменитость». Я увидела, что множество лиц, как в поезде, так и на платформе, было обращено на трёх людей. В центре стоял высокий темноволосый мужчина в очках, слева от него стояли его спутники: мужчина и женщина с рыжими волосами. Они улыбались и махали на прощание рукой своим детям. Но я не смогла разобрать, кто из этих двоих был тем самым знаменитым Поттером. От этого я растерялась.       Когда «Хогвартс-Экспресс» тронулся в путь, я задала вопрос:       — Кто такой Гарри Поттер?       Девочки удивленно посмотрели на меня. Стало немного стыдно от того, что мне неизвестно то, что знают мои друзья.       — Странно, — сказала Ариадна.— Все о нём знают!       — А я — нет. Вы не могли бы объяснить?       — Гарри Поттер победил самого темного волшебника, Волдеморта. Причём, дважды, — ответила Милисента. — Надеюсь, его-то ты знаешь?       — Да, он мой отец.       Милли уставилась на меня с широко открытыми глазами от изумления.       — Серьезно?!       Я кивнула.       — Не думала, что у него могут быть дети, — сказала она поражённо и добавила. — С трудом верится, всё же…       — Почему? — удивилась я.       — Ты не кажешься жестокой и равнодушной. Ты просто другая, не такая, как он. А твой отец совершал ужасные вещи. Например, он пытался убить Поттера, когда тот был ещё карапузом, но не смог. Я слышала от родителей, что благодаря своей матери Поттер выжил.       Я была в шоке от того, что услышала. Интересно, почему отец об этом промолчал? Но меня больше заинтересовал другой вопрос.       — Милли, скажи, почему мой отец хотел его убить?       — Всё дело в пророчестве. Когда-то давно одна предсказательница сказала, что Тёмный Лорд умрёт от руки волшебника, родившегося на исходе седьмого месяца. Им оказался Гарри Поттер.       — Но мой отец жив! Значит, предсказание не сбылось.       Милли пожала плечами и ответила:       — Всё может быть.

***

Хогвартс

      В половине седьмого поезд прибыл на станцию Хогсмид. Мы оставили свой багаж в поезде, и поспешили следом за другими учениками. На перроне было шумно, то и дело туда и сюда сновали школьники. В конце платформы размахивал фонарем громадный косматый человек с бородой.       — Первокурсники! Первокурсники, все сюда!       Из-за своего роста он возвышался над всей толпой, которая собралась вокруг него.       — Ну, и громила этот Хагрид, — прошептала Ариадна, ошарашенно глядя на него.       Я услышала, как кто-то из толпы весело поприветствовал великана. Это были темноволосый высокий мальчик и рыжеволосая девочка с веснушками. Похоже, они были знакомы с Хагридом, потому что тот ответил на их приветствие:       — Альбус, Роза! Как я рад вас видеть! Как ваши родители?       — Хорошо! — выпалили хором оба.       — Ещё несколько секунд, и вы увидите Хогвартс! — крикнул Хагрид.— Следуйте за мной, малыши!       Поскальзываясь и спотыкаясь, мы пошли вслед за Хагридом по узкой дорожке, резко уходящей вниз. Через мгновение мы вышли к берегу большого озера, на тёмной глади которого качались десятки лодок. Я, как и все, не смогла сдержать крик восхищения: на скале виднелся огромный замок с резными башенками. В его стрельчатых окнах горел яркий свет, который казался волшебным миром уюта в этом царстве холода и непогоды.       — По четверо в лодку, не больше! — скомандовал Хагрид.       Я, Ариадна, Милли и ещё одна девочка оказались в одной лодке. Через полчаса мы миновали заросли плюща и причалили к подземной гавани. Как только мы снова ступили на твердую землю, перед нами открылась резная дверь с гербом Хогвартса. Тяжелым движением Хагрид отворил створки и впустил нас в огромный вестибюль.       Я никогда не видела столь прекрасного места, как Хогвартс. По бокам базальтовых стен, потрескивая, горели факелы. Рядом начиналась большая мраморная лестница, возле которой стоял небольшой человек с седыми усами и бородой, сильно похожий на гоблина, одетый в тёмную мантию. Лицо у него было умное, а глаза добрые.       — Уродец какой-то, — пробормотал Скорпиус, поморщившись от отвращения.       — Точно, — подтвердила Ариадна.       — Добро пожаловать, новички, — начал незнакомец свою речь.— Я — Филиус Флитвик, заместитель директора Хогвартса. Скоро начнётся банкет по случаю начала учебного года, но прежде чем вы сядете за столы, вас разделят на факультеты. Церемония отбора начнётся через несколько минут в присутствии всей школы. Я вернусь сюда, когда все будут готовы к встрече с вами, — сообщил профессор Флитвик и пошёл к двери.       Я пыталась успокоить себя, но безуспешно. Хотя я была не одна такая. Рядом со мной стоял Альбус, который шептал: «Только не в Слизерин, только не туда». Около него я заметила рыжеволосую девочку, кажется, её звали Роза. Увидев волнение своего знакомого или родственника, она взяла его за руку и ободряюще произнесла:       — Ал, не бойся. Помни, что сказал тебе твой отец.       — Хорошо, — ответил Альбус и вздохнул с явным облегчением.       Они обратили на меня внимание. Девочка дружелюбно улыбнулась и спросила:       — Как тебя зовут?       — Мэрит, а тебя?       — Роза. А это мой кузен, Альбус.       Он тоже улыбнулся и поинтересовался:       — На какой факультет хочешь попасть?       — Не знаю, — ответила я, пожав плечами. — Как шляпа решит.       Вскоре вернулся профессор Флитвик и сообщил, что церемония началась.       — Выстройтесь в шеренгу, — скомандовал он. — Идите за мной!       Большой зал выглядел великолепно. Он был освещен тысячами свечей, плавающих в воздухе над четырьмя длинными столами, за которыми сидели старшие ученики. Стены были украшены флагами с эмблемами факультетов. Перед ними стоял ещё один стол с фиолетовой скатертью, за которым сидели преподаватели. Я взглянула вверх. Там простиралось небо, тёмное от разыгравшейся бури, изредка озарявшееся вспышками молний. «Вау! Вот это да!» — прошептала я, рассматривая зал. — «Как-будто во сне».       — Добрый вечер, — из-за преподавательского стола поднялась высокая волшебница с седыми волосами, на которой была изумрудная мантия. У неё был очень строгий вид.— Я рада приветствовать новичков. Надеюсь, что Хогвартс станет для вас настоящим домом.       Профессор Флитвик принёс большую старую островерхую шляпу и положил её на табурет в центре зала. Затем он отошел в сторону.       В следующее мгновение в шляпе появилась дыра, напоминающая рот, и она запела: Может быть, я некрасива на вид, Но строго меня не судите. Ведь шляпы умнее меня не найти, Что вы там ни говорите. Шапки, цилиндры и котелки Красивей меня, спору нет. Но будь они умнее меня, Я бы съела себя на обед. Все помыслы ваши я вижу насквозь, Не скрыть от меня ничего. Наденьте меня, и я вам сообщу, С кем учиться вам суждено. Быть может, вас ждет Гриффиндор, славный тем, Что учатся там храбрецы. Сердца их отваги и силы полны, К тому ж благородны они. А может быть, Пуффендуй ваша судьба, Там, где никто не боится труда, Где преданны все, и верны, И терпенья с упорством полны. А если с мозгами в порядке у вас, Вас к знаниям тянет давно, Есть юмор и силы гранит грызть наук, То путь ваш — за стол Когтевран. Быть может, что в Слизерине вам суждено Найти своих лучших друзей. Там хитрецы к своей цели идут, Никаких не стесняясь путей. Не бойтесь меня, надевайте смелей, И вашу судьбу предскажу я верней, Чем сделает это другой. В надежные руки попали вы, Пусть и безрука я, увы, Но я горжусь собой.       Все зааплодировали. Шляпа важно поклонилась четырём столам. Затем, профессор Флитвик развернул список и стал громко по алфавиту вызывать каждого первокурсника, надевать им на голову шляпу. Через мгновение шляпа объявляла свой вердикт. Мои друзья попали на Слизерин, а я ждала с нетерпением своей участи. И вот прозвучало:       — Мракс, Мэрит!       Я решительно подошла к табурету. Перед тем, как на меня надели шляпу, я заметила любопытные взгляды на себе. Кто-то подался вперёд, чтобы рассмотреть меня получше, затем перед глазами встала чёрная стена.       Я услышала тонкий голос в голове:       — Хм… Не простой выбор, мисс Мракс. Я вижу ум, талант. Когтевран? Хм… Вам нравится учиться, познавать мир. Но не всё так просто. Вы желаете показать себя, чтобы вами восхищались. У вас есть амбиции. Знания нужны вам только для этого. Похоже, вы знаете, что хотите.       — Да, — ответила я, не сомневаясь в своём решении.       — Твой выбор — твоя судьба. Слизерин!       Я вдохнула с облегчением, встала, положила шляпу на табурет, спешно направилась к зеленому столу. Меня радостно приветствовали, особенно мои друзья.       — Добро пожаловать в Слизерин, — приветствовал меня высокий загорелый темноволосый юноша.— Меня зовут Метью Спаркс. Я староста. Желаю тебе достигнуть успехов в учебе.       — Спасибо.       Я села рядом с Ариадной, а Скорпиус сел напротив. Оба были жутко довольные. Я тоже. Внезапно я заметила, что на моей шее появился серо-зеленый галстук, а на мантии — значок серебристой змеи. Такие же знаки отличия были у других ребят с моего факультета.       Я стала наблюдать за церемонией распределения. Альбус Северус Поттер попал на Слизерин, а его кузина оказалась на Гриффиндоре. Альбус сел рядом со мной. Я заметила, как он немного дрожит. Наверное, это решение было для него не простым, но всё-таки он принял его.       — Да начнётся пир! — воскликнула профессор МакГонагалл.       Золотые блюда наполнились жареной говядиной, свиными и бараньими ребрышками, сосисками, беконом и стейками, жареной картошкой, йоркширским пудингом. Все набросились на еду, как с голодного края.       После праздничного ужина старосты повели детей в спальни, которые располагались в гостиной каждого факультета. Гостиная Слизерина находилась в подземелье. По пути я старалась запомнить дорогу. Мне бы не хотелось потеряться. Внезапно, наш староста остановился у гладкой стены с водяными подтеками и произнес: «Хитрость». Тут же открылся потайной ход, ведущий в гостиную факультета.       Гостевые комнаты представляли собой помещения с низким потолком, стульями с тёмно-зеленой обивкой и лампами, излучающими холодное болотное свечение. Вместо окон тусклым светом сияли бирюзовые витражи. В центре находился резной камин. Рядом с ним стояло много темно-зеленых диванов и кресел, столиков изумрудного и малахитового оттенков. На полу был расстелен зеленый ковер с серебристым узором.       — Добро пожаловать во владения Салазара Слизерина, — улыбнулся староста. — Скоро вы здесь освоитесь, и будете чувствовать себя, как дома. Спальни мальчиков налево, девочек — направо. Идите, — указал он.       Я пошла вместе с остальными девочками направо. Мы спустились вниз по лестнице и очутились в длинном коридоре. На первой двери была табличка «Слизерин. Спальня для девочек. Первый курс». Там висела ещё одна табличка со списком имён. Там я нашла свою фамилию, а также фамилии своих соседок: Ариадна Грей, Милисента Верас. Я была очень рада, что мы станем жить вместе. Похоже, они тоже остались довольны.       Дернув за мощную серебряную ручку в форме змеи, я попала в самую чудесную и милую комнату «подземного царства». Несмотря на то, что в ней не было окон, она была прекрасно освещена десятком подсвечников, украшавших каменные стены, и средневековой люстрой, состоящей из множества свечек и висевшей высоко под каменными сводами спальни. Середину спальни занимал мягкий зелёный ковер, украшенный гербом Слизерина. В комнате стояло три кровати, аккуратно застеленные зелёными покрывалами. Над каждой кроватью висел шёлковый нежно-зелёный полог с эмблемой чёрной змеи. Около каждой кровати стояла тумбочка, а также небольшой шкаф. Все так устали, что, не разговаривая, надели серо-зеленые пижамы и легли спать.       Я чувствовала себя такой счастливой, что не передать словами. Ведь я оказалась в том мире, о котором так долго мечтала!
125 Нравится 281 Отзывы 49 В сборник
Отзывы (12)