Хогвартс
Сидя в своей комнате, я читала книгу. На обложке была нарисована рыжеволосая девушка в синем бальном платье. Она стояла посреди поляны, где распускались прекрасные цветы, летали бабочки. Идиллическая картинка напомнила графство Девоншир. «Возможно, я больше не увижу его», — решила я, и от этой мысли стало грустно. Моя жизнь никогда не будет прежней. Скучала ли я по графству? Может быть, немного, и то только по полюбившимся местам: лесу, парку, школьной библиотеке. «Что бы моя опекунша сказала о моем исчезновении другим людям? — размышляла я. — Хм, возможно, она сказала, что я сбежала и меня ищет полиция». В этот время в комнату вошла Ариадна. Она залезла в свой шкаф, достала пальто и шарф. — Я собираюсь на прогулку, — пояснила она, посмотрев на меня. — Ты со мной? Пойдем к озеру? — С удовольствием, — обрадовалась я, отложив книгу. — Надоело здесь сидеть. Ариадна довольно улыбнулась и подождала, когда я оденусь. Выйдя из комнаты, мы заметили толпу учеников у объявления и решили подойти к ним. Выяснилось, что на следующий день состоится тренировочная дуэль в Большом зале. Это известие меня заинтриговало: сразу захотелось узнать, чему нас будут обучать. По пути к озеру Ариадна поделилась радостной новостью: — Представляешь, моя мама написала, что на Рождество мы поедем погостить к бабушке в Париж. Вот здорово! В последний раз я была у неё, когда мне было семь лет. — Соскучилась? — Ага. Бабушка Эллина всегда дарит мне потрясающие подарки. Тем более, мне нравится Париж. Ты там была? — Нет, — ответила я.— Но мне бы хотелось. Тем временем мы приблизились к Чёрному озеру. Уже не первый раз я отмечала таинственную ауру, исходившую от этого места. Я слышала от однокурсников, что на глубине озера живёт гигантский кальмар. «Вот бы увидеть его!» — подумала я, разглядывая на водную гладь. На берегу я заметила двоих учеников. Это были когтевранцы-второкурсники, брат с сестрой. — Смотри, чудаки тоже здесь, — заметила Ариадна, ткнув в них пальцем. — Чем это они занимаются? Это прозвище они заслужили неслучайно. Во-первых, их имена — Лисандр и Видана Саламандеры. Одно их упоминание вызывало смех. Во-вторых, они странно одевались. У Виданы были серёжки в форме тортиков и бусы из непонятных желтых цветов. Обычно она носила красную шляпку с цветами. Часто они меняли цвет, вызывая недоумение у посторонних людей. Её брат, Лисандр, носил очки. На его оправу без смеха не взглянешь — с разноцветными мишками. Видана была хрупкой, белокурой девочкой. Она смотрела вдаль с тоской. Как всегда, на её шее, поверх мантии, висели бусы из вытянутых жёлтых цветов, а на голове была красная шляпа с голубыми цветами. Я обратила внимание на то, что она держала в руках маленького фиолетового кролика. — Я подойду к ним, — сказала я Ариадне. — Зачем? — удивилась она.— Они же сумасшедшие! Но я уже не слушала её. — Привет! — поздоровалась я с ними дружелюбно и обратила внимание на зверька. — Какой у тебя необычный кролик! Погладив его, я почувствовала, что его шерстка мягкая, как шелк. Вдруг кролик поменял цвет на розовый. — Невероятно! — воскликнула я. Видана мило улыбнулась. Её лицо повеселело, в больших зелёных глазах заплясали огоньки, а цветы на шляпе стали красными. — Он любит ласку, — сказала она и с материнской нежностью посмотрела на своего питомца. Арианде явно наскучило стоять одной. Она подбежала ко мне и надменно поинтересовалась у Виданы: — Что с твоим кроликом? — Он метаморф. Звери-метаморфы очень редко встречаются в природе. Мне случайно достался этот кролик. Его нашла моя мама, а потом подарила мне. — Здорово. А как его зовут? — Лоло. Правда красивое имя? — Оно необычное, и как раз для такого кролика, — согласилась я, хотя оно звучало, если честно, по-детски. — А, по-моему, идиотское, — ухмыльнулась Ариадна и обратила внимание на Лисандера. — Эй, что ты там делаешь? В отличие от сестры, у него было крепкое телосложение. Видно, он занимался спортом. Лисандр бросал в воду хлебные крошки с задумчивым видом. Услышав вопрос, он повернулся к нам. — Я кормлю невидимых рыбок, — ответил он.— Мой папа рассказывал, что они обитают в этом озере. Сначала я подумала, что это шутка. Разве можно говорить такие вещи всерьёз? Я ждала, что он вот-вот рассмеется. Внезапно Ариадна разразилась громким мелодичным хохотом. «Могла бы вести себя прилично» — негодовала я, посмотрев внимательно на подругу. — Замолчи! — прикрикнула я. — Как ты ведешь себя?! Ариадна притихла и ошарашено уставилась на меня. — Что смешного? — удивленно спросил Лисандр. — Они действительно существуют. Мой папа показывал мне одну из них. — А как ты смог их увидеть? Они же невидимые! — поразилась я. — Их не надо видеть. Достаточно почувствовать их рукой, — ответил Лисандр, а затем продолжил кормить невидимых рыб. — Мэрит, пойдем отсюда, — шепнула Ариадна с покрасневшим лицом. «От стыда, наверное», — подумала я, посмотрев с негодованием на неё. Никак не могла поверить, что Ариадна поступит очень некрасиво. Я попрощалась с Саламандерами, и мы пошли во внутренний двор, где собралось большинство учеников. — Я думаю, что они неплохие ребята, — сказала я. — Просто они знают то, чего мы понять не в состоянии. — Нет, они полоумные и лучше к ним не приближаться, — буркнула Ариадна, даже не взглянув на меня. «Пусть даже не надеется, что я верну слова назад» — решила я, глядя на её обиженное лицо.***
После завтрака два самых «дружных факультета» столпились у входа в Большой зал. Стоял такой галдёж, ужас просто. Мы еле отыскали в толпе Милисенту. Вскоре я увидела Розу, которая разговаривала с Альбусом. Она заметила меня и помахала рукой, а я — ей. Мне не терпелось узнать, что представляет из себя дуэльный клуб. Я предполагала, что нас будут обучать каким-нибудь особенным неизвестным заклинаниям. Тем более, такой преподаватель, как мистер Поттер, должен хорошо научить нас. Вскоре появился наш профессор в сопровождении миссис Уизли. Они поздоровались с нами, и мистер Поттер скомандовал: — Заходим дружно и строимся вдоль стены. Сначала в кабинет зашли профессора, а следом ученики. Все толкались у входа, шумели, а кто-то затеял драку. Поэтому не обошлось без замечания от миссис Уизли. — Если я услышу вашу возню, то сниму с каждого факультета по пятьдесят очков, — пригрозила она, недовольно глядя на нас. — Вы должны проявлять уважение к старшим. Зная, что профессор не шутит, все затихли. Наконец, с горем пополам, мы выстроились у стены. Оба профессора пристально наблюдали за толпой студентов. Миссис Уизли шепнула что-то мистеру Поттеру, и они тихо засмеялись. — Итак, начнем наше первое факультативное занятие, — объявил громко профессор. — Как вы видите, вместе со мной пришла миссис Уизли. Она согласилась стать моим ассистентом. — А как часто будут проводиться такие занятия? — спросил юноша из Гриффиндора. — Раз в неделю ваши старосты развесят объявления в гостиных факультетов. В них будет обозначено время и место проведения факультатива, — ответил он, и затем серьёзно добавил: — Теперь приступим к делу. Два профессора повернулись друг к другу, поклонились, изобразив, таким образом, приветствие, а затем на манер шпаг подняли волшебные палочки. Через три секунды, палочки взметнулись, и мистер Поттер воскликнул: — Экспеллиармус! Блеснула белая вспышка, которая выбила палочку из рук миссис Уизли и отшвырнула ее саму к стене. Послышались восхищенные возгласы. — Гермиона, ты в порядке? — спросил обеспокоено Гарри Поттер. Миссис Уизли быстро поднялась и ответила с улыбкой: — Да, не волнуйся. Теперь дело за мной. Она направила свою палочку на профессора и произнесла: — Петрификус Тоталус! Но он вовремя выкрикнул: — Протего! Между ними словно появился невидимый щит, который отбил заклинание миссис Уизли. Мы зааплодировали дуэлянтам в знак одобрения. — Теперь вы видите, как происходит дуэль между волшебниками. Нужно знать, прежде всего, какое заклинание следует применить, а какое — нет. Не нужно использовать длинные заклинания, как это сделала миссис Уизли. Не успела она произнести его, как я смог поставить защиту. — Как же нам быть, профессор? — поинтересовалась Роза. — Вы можете отвлечь противника коротким заклинанием, пока произносите невербальное заклинание. Вы воспользуетесь этим сейчас. Я попрошу вас разделиться на пары. Я встала в пару с Ариадной. — Начали! — скомандовал мистер Поттер. Ариадна решила действовать первой: — Риктусемпра! Но я блокировала это заклинание: — Протего! — Отлично, мисс Мракс! — похвалил меня профессор.— Десять баллов Слизерину! Десять баллов получило немало учеников. Среди них были мои друзья и знакомые. А кто-то из учеников умудрился повздорить и подраться, и тогда мистер Поттер прервал их бой. — Я снимаю с Гриффиндора десять баллов за нарушение, — сказала миссис Уизли. — Мистер Макмиллан и мистер Риччи, как вам не стыдно позорить такой замечательный факультет! Драчуны притихли. — Ну, что же, теперь вы имеете представление о том, что такое магический поединок, — сказал мистер Поттер, когда вновь все ученики построились у стены. — Для кого-то это было слишком сложно, а кто-то смог показать успех уже на первом занятии. Я обращаюсь к проигравшим: учитесь на своих ошибках. Для вас сейчас главное — научиться. Необходимо тренироваться снова и снова, и только тогда у вас получится желанный результат. А теперь, я объявляю о завершении нашего занятия. Желаю успехов! Первый тренировочный бой произвел на меня впечатление. Мне понравилось то, как провел его мистер Поттер. Я ничуть не сомневалась в нём. Он — отличный учитель, как и мой отец. За время занятия я не слышала, чтобы мистер Поттер ругал кого-нибудь за оплошность. Если не срабатывало заклинание в первый раз, то он снова подходил и спокойно объяснял. Не все преподаватели могут похвастаться подобным терпением. Выходя из кабинета, я столкнулась с Джеймсом, стоявшего в окружении своих друзей. Он бурно что-то обсуждал. Увидев меня, он сказал: — Я обязательно вызову тебя на дуэль, дочь змеи. — Неужели? — усмехнулась я удивленно. — У тебя хватит храбрости? — Не сомневайся, дочь змеи! Я собиралась ответить ему таким же едким оскорблением, но вдруг услышала за спиной рассерженный голос Гарри Поттера: — Джеймс, немедленно извинись! Я удивилась, и Джеймс тоже. — Но папа! За что я должен извиняться? — Ты такой взрослый уже, а ведешь себя, как пятилетний ребенок, Джеймс. Разве я учил тебя проявлять неуважение к другим? — Папа, но она же дочь Волдеморта! — возразил Джеймс. — Пусть так, но все равно это не дает тебе право оскорблять её, — ответил мистер Поттер и пригрозил: — Если ты сейчас же не попросишь прощения, то не получишь метлу, о которой так мечтаешь. Джеймс покраснел от обиды и буркнул: — Прости… Он развернулся и быстро ушел. Мне не было дела до его поведения и извинений. Гораздо важнее было то, что мистер Поттер заступился за меня. — Спасибо вам, сэр, — поблагодарила я его. — Не за что. Больше он вас не тронет. С этого момента я стала по-другому относиться к Гарри Поттеру. Приходя на его занятия, я чувствовала уверенность, потому что поверила в то, что он не причинит вреда мне.