***
Объезд квартала ничего не дал, кроме проблем – в восточной части они едва не увязли в толпе мертвецов. Пришлось пропустить вперед пятитонник, снабжённый метельником(6), без особого труда расчистивший путь. Рик только злорадно ухмылялся, глядя, как ходячие трупы отлетают в стороны - порой с такими повреждениями, что подняться им уже не удавалось. Мишонн недовольно морщилась, наблюдая за этой бойней, но молчала. А потом и вовсе принялась рассматривать редкие в этом районе города высотки. - Что там? – обеспокоенно спросил он, отследив её взгляд, направленный на постепенно уплывавшую влево и назад «Christian Church in Georgia» – бывшую резиденцию «Свидетелей Иеговы» - и с деланным удивлением добавил: - Неужели к кому-то из них Господь оказался немилостив? Он же должен был ещё при жизни поместить их всех в рай… - Не смешно, - буркнула женщина, до предела поворачивая шею и силясь рассмотреть что-нибудь в боковое окно салона. – Мне показалось, на крыше есть какое-то движение… - Это наверняка мертвяки, - заметил Рик. – Не думаю, что кто-то мог торчать на крыше под открытым небом дольше полугода и при этом остаться в живых. Мишонн сердито засопела, но перестала выворачивать шею и уселась поудобнее. - А если всё-таки остался? - Ну, даже в этом случае нам ничего не грозит: слишком далеко для прицельного выстрела. Она мрачно усмехнулась: - С нашим грузом хватит и шальной пули, не находишь? Рик пристально посмотрел на неё, а потом, сощурившись – в окно. Но прибежище «Свидетелей» к этому моменту оказалось вне пределов его зрения, и попытка ни к чему не привела. Нервно дёрнув плечом, шериф просигналил двигавшемуся впереди пятитоннику и, когда тот прибавил скорость, в свою очередь переключил передачу. - Ничего, сейчас свернём и выйдем из опасной зоны, - проворчал он, поворачивая баранку и выезжая на Клисби Плейс. Мишонн молча кивнула, стискивая рукоятку мачете. Когда обе машины миновали поворот на Рансом-стрит, а сидевшие в них люди уже не могли видеть, что происходит за спиной, с крыши «Christian Church in Georgia», оставляя в синем небе белый, похожий на пену след, в воздух взвилась зеленая ракета и распустилась в вышине бледным остролистным цветком…***
Дэрил держал палец на спусковом крючке и решительно не знал, что делать дальше. Ситуация была более чем хреновой. Кэрол не могла пошевелиться, а усилия, которые она прилагала, чтобы удержать стоящего на коленях молодого мужчину, вскоре обернутся против неё самой. Можно, конечно, заставить Гризли снять с неё «браслеты»… но где гарантия, что после этого её шея не окажется в медвежьих лапах вместе с контролем обстановки? Стрелять бессмысленно, и Гризли, похоже, отлично это понимает, потому что снисходительно ухмыляется. Да, глупость он сотворил несусветную… но надо же было, чёрт возьми, что-то делать!.. - Опусти ствол, парень, - ровным тоном произнёс вожак байкеров. – Ты же знаешь: один выстрел – и сюда сбегутся не меньше тридцати человек. Живыми вам тогда не уйти. - А если всё-таки попробуем? – огрызнулся Дэрил. – Приставлю ствол тебе к затылку и выйду за ворота. Спорим, твои парни не рискнут палить в меня: вдруг я в агонии случайно дёрну пальцем?.. - Неплохой план, - хмыкнул Гризли, делая осторожный шаг. – А женщину свою моим ребяткам оставишь? Или надеешься, что она доведёт Бобби до ворот таким манером, как сейчас? Интересно было бы взглянуть на этот цирк. - Стой, где стоишь, - прошипел Диксон, отступая назад на такой же короткий шаг, – иначе… - Иначе – что? – усмешка исчезла с лица гиганта, сменившись тяжёлым, мрачным выражением. – Это пат, парень. Безвыходная ситуация. И разрешить её можно только двумя способами: либо убийством, либо разговором. Ты хотел потолковать со мной с глазу на глаз – что ж, валяй. Но прежде вы оба скажете мне, что за отморозки напали на мою общину и как вы поддерживаете с ними связь! С этими словами, буквально выплюнутыми ему в лицо, истинная суть происходящего обрушилась на голову Дэрила, подобно граду камней, заставив на секунду выпасть из реальности. Откуда взялось это дикое подозрение, как родилось оно во вроде бы здравомыслящей голове Медведя, охотник не взялся бы сказать ни за какие блага, потому что просто не находил ответа. Первой реакцией на огульное обвинение стала растерянность, а потом… потом Диксона захлестнуло кипящим потоком ответной злобы, круто замешанной на обиде. Твою ж мать! Ну это ж надо! Договориться обо всём по-соседски, почти по-дружески, почти поверить, почти довериться… и вдруг разом провалиться в выгребную яму взаимных подозрений и ненависти! А самым мерзким было то, что доказать свою невиновность после того, как он взялся угрожать Гризли оружием, становилось попросту невозможно. Дэрил судорожно искал хоть какой-нибудь довод, способный опровергнуть подозрения вожака байкеров, и не находил его. А значит, выбор был невелик… Дэрил отступил еще на шаг, прикрывая собой женщину, и, не оборачиваясь, бросил через плечо: «Кэр, отпусти парня». Молчание и отсутствие какого-либо движения за спиной подсказали ему, что Кэрол колеблется, прикидывая, чем это может обернуться. - Кэр?.. Отпусти его, - повторил он. – Всё нормально будет. В последнее он и сам верил с трудом, но охотничье чутьё нашёптывало, что парни не решатся предпринимать что-либо, пока Гризли у него на мушке. - Чёрт, - пробормотала женщина, вскинув онемевшие руки и пинком в поясницу оттолкнув от себя незадачливого конвоира. Тот рухнул на четвереньки, отдышался и, повинуясь скупому жесту вожака, убрался в сторону – поближе к своему напарнику. Дэрил вновь повёл стволом винтовки, указав на пол. - Возьми ключ. Сними с неё «браслеты», - и, глядя, как Гризли нагибается, предостерёг: - Попробуешь что-нибудь выкинуть – выстрелю. Великан усмехнулся и, подобрав ключ, неторопливо приблизился к женщине. Кэрол медленно, с опаской протянула ему скованные запястья. Дэрил сместился на шаг влево, не спуская глаз с Гризли, держа палец на спусковом крючке и прислушиваясь к возне и невнятному бормотанию Бобби, пытавшегося привести в чувство напарника. Винтовка в руках едва заметно подрагивала, отзываясь на гулкие толчки подстёгнутого адреналином сердца. Вот хрень-то… Так и промазать можно в случае чего… Хотя все закономерно: нервное напряжение, страх за Кэрол и осознание заведомого проигрыша тесно переплелись в глубине живота и теперь вибрировали, точно металлический трос, на который подцепили слишком тяжёлый груз. «И впрямь старею, что ли?» - мелькнула мысль, но тут же испарилась, потому что Гризли протянул вперед руку с ключом. Только бы у него хватило ума не делать резких движений и не пытаться схватить Кэрол за руку… Только бы… Наручники звякнули, свалившись на пол, а Кэр мгновенно отступила, отдёргивая руки и упершись спиной в откос окна. За окном, кстати, картина была безрадостная: на территории школы, которая просматривалась аж до пустыря за механическими мастерскими, маячили не меньше двух десятков человек. И почти все – с оружием… - Ну, и что дальше? – мрачно спросил Гризли, отступив чуть в сторону и оказавшись прямо между Дэрилом и дверью. – Отправимся на прогулку? Диксон смотрел на него вдоль вороненого ствола и думал о том, что, подобно старому травленому лису, угодил в ловушку, поставленную на разорившего курятник зловредного хорька, по чистой случайности. И, главное, вставшим на тропу войны людям теперь не докажешь, что не виноват, потому что большинство из них железно уверены: курами питаются исключительно лисы. У опытного зверя в таком случае есть только один выход – прикинуться мёртвым: авось повезёт. А у человека… Человек может только попытаться показать, что он совсем не таков, как о нём думают… Дэрил медленно выдохнул и опустил винтовку. А потом просто бросил её на пол, под ноги Медведю. Оружие издало громкий лязгающий звук. - Босс?.. – тут же послышался из-за двери чей-то встревоженный баритон. Дверь едва слышно скрипнула: кто-то взялся за ручку. А потом уже женский голос повторил: - Босс?.. Пару секунд, показавшихся Дэрилу бесконечными, Медведь пристально смотрел ему в глаза. А потом рявкнул, не оборачиваясь: - Не входить! – и лишь чуть погодя добавил: - Всё путём. - Я мог бы тебя убить, - мрачно сказал охотник, - но это никого бы ни в чём не убедило. Хочешь порезать меня на куски? Режь. Может, тогда ты наконец убедишься, что ни мне, ни ей, - он коротко кивнул на обратившуюся в мраморную статую Кэрол, - нечего тебе сказать. Нечего, понимаешь?! Потому что мы ничего не знаем об этих людях! Так что давай, зови своих парней. Я готов. Только сначала дай моей женщине уехать, или я снова возьму ствол, и тогда хреново будет всем, клянусь. Терять мне будет уже нечего. - Дэрил… - мёртвым голосом уронила у него за спиной Кэр, после чего убито замолчала. Гризли долго мерил взглядом обоих, не торопясь поднять оружие или кликнуть торчавший под дверью «почётный караул». А потом вдруг, повернувшись к помятым парням, один из которых поддерживал другого, процедил сквозь зубы: - Скажите там, пусть все остаются на своих местах. Да отправьте ко мне Димми. А теперь – вон отсюда. Парочка бывших конвоиров проковыляла к двери и после недолгой возни вывалилась в коридор. Дэрил видел, как в проеме мелькнули знакомые шкафообразные силуэты, и усмехнулся. Интересно, за кого сейчас больше переживали близнецы: за него или за собственного босса? Вопрос был чисто риторическим. И, похоже, единственным, витавшим в воздухе, потому что Гризли угрюмо молчал, стоя посреди комнаты. Охотнику показалось, что прошёл по меньшей мере час, прежде чем раздался осторожный стук и дверь слегка приоткрылась. - Можно войти? – осторожно вопросила просунувшася в щель физиономия цвета крепкого кофе. - Входи, - буркнул Медведь, пнув валяющуюся на полу винтовку. Та с недовольным скрежещущим звуком проскользила к противоположной стене и уткнулась дулом в плинтус. Вторую винтовку, лежавшую почти у самой двери, поднял Дэмиен и тут же аккуратно пристроил ее в углу. – Что нового? Дэмиен неожиданно улыбнулся. - Хорьков не нашли, босс. Они будто сквозь землю провалились. Люди Генри говорят, что не видели их со вчерашнего вечера. На ужине они появились, а потом… просто испарились. Гризли молчал, сверля его недовольным взглядом, и «сержант» счёл за благо продолжить: - Это не всё, босс. Пока мы шарили на территории, дозор на «Christian Church» подал сигнал: у нас гости. Гризли подобрался, словно зверь, почуявший опасность. - Ты расставил людей? - Не вижу необходимости. Гризли аж дёрнулся, как ужаленный, и, сорвавшись, заорал: - Охренел совсем?! А ну, бегом – поднимать парней! Дэмиен только сморщился: - Никакой опасности нет. Дэрил, стиснувший в ладони холодную, как лёд, руку Кэрол и угрюмо наблюдавший за происходящим, на секунду подумал, что Медведя сейчас хватит удар: лицо великана побагровело, кулаки, похожие на кувалды, сжались, из груди вырвалось свирепое рычание… Но Дэмиен, похоже, ничуть не испугался. Только кивнул в сторону бокового окна: - Убедитесь сами, босс. Гризли, пыхтя, точно дизель на крутом подъеме, ломанулся к окну, едва не сметя плечом охотника. Дэрил аккуратно посторонился, потянув за собой Кэрол, кажется, окончательно окаменевшую от потрясения, и увидел, как великан рванул вверх раздвижную раму. С губ его сорвался невнятный возглас удивления, в ответ на который «сержант» только хмыкнул и ехидно произнёс: - Я был прав, верно? Не думаю, что те, кто навёл на нас вооружённую группу, добровольно полезли бы задницей в пекло, да ещё и сковородку для себя прихватили. - Заткнись, умник! – рявкнул Медведь. – Больно разговорился! Может, это продуманная операция! - Ага, - проворчал Дэмиен. – И как раз поэтому у них такие офигевшие физиономии, - и, договорив, лукаво подмигнул охотнику. - Что, вашу мать, происходит?! – сипло спросил Дэрил, теряясь в догадках и абсолютно не понимая, к чему готовиться – к худшему или к лучшему. - Ваши друзья пожаловали, - охотно объяснил Дэмиен. – С обещанной горючкой. - Все проверить! – прорычал Гризли. – Каждый дюйм машины, каждую бочку! Каждый карман, каждый шов на их одежде! Ты меня понял?! «Сержант» устало вздохнул и кивнул головой. - Выполнять!.. Дэмиен, эффектно щелкнув каблуками проклёпанных металлом ботинок, повернулся с грацией бывалого служаки, промаршировал к двери и скрылся за ней, а Диксон напряжённо уставился на злобно сопящего Гризли и осторожно задал вопрос: - И что теперь?.. Вожак байкеров перевёл на него тяжёлый взгляд, подумал… и рыкнул: - Из комнаты не выходить, пока не разрешу! Сидеть тихо, как мыши! Попытаетесь что-нибудь предпринять – обоих вздёрну на ближайшем суку! Подобрал обе винтовки и вышел вон. Дверь оглушительно хлопнула. С потолка невесомым дождём посыпалась штукатурка. Дэрил повернулся к женщине и, прижав к своему плечу её голову, неуверенно пробормотал: - Всё нормально, Кэр. Всё нормально…***
Рик был в бешенстве. Он буквально кипел, наблюдая за тем, как люди Гризли обшаривают машины и содержимое кузовов. Когда отбирали оружие, а потом ползали вокруг фургона, облепив его, точно мухи – кусок дерьма, Рик еще держался: видимо, за счёт того, что стоящая рядом Мишонн стиснула его пальцы с такой силой, что на коже, должно быть, останутся синяки. Боль отвлекала, гася гнев подобно тому, как наброшенное одеяло гасит пламя, перекрывая доступ кислороду. Но когда несколько человек подошли к ним и велели встать лицом к фургону, поднять руки и раздвинуть ноги, он сорвался. - Что, дьявол вас всех побери, здесь творится?! За кого вы, мать вашу, нас принимаете?! – заорал он прямо в лицо высокому, костлявому человеку с жутким шрамом, пересекавшим пустую глазницу, почти не осознавая при этом, что держит того за ворот рубахи и встряхивает, точно куль с соломой. – Где Гризли?! Куда подевался этот старый хрен, который задвигал мне тут всякую херню про дружбу и взаимовыгодное сотрудничество?! Я хочу его видеть! В глаза ему хочу посмотреть!!! Почувствовав, что кто-то повис у него на плечах, мешая двигаться, он поначалу попытался стряхнуть помеху, точно разъярённый лось – прыгнувшего на загривок волка, и лишь потом расслышал наконец сквозь шум крови в ушах знакомые голоса. Майкл и Мишонн оттаскивали его от одноглазого в четыре руки, то ругаясь, то уговаривая. - Рик! Рик, остановись! – по-змеиному зловеще шипела Мишонн, сверкая белками глаз и пытаясь поймать его полубезумный взгляд. – Не провоцируй их, черт возьми! Держи себя в руках! Ты что, не видишь?! У них что-то произошло! На них кто-то напал! Посмотри вокруг! На стоянке был пожар. Теплицы повреждены. Окна местами выбиты. На аллее – кровь, ее еще не успели отмыть. Ты это видишь? - Да… - теперь, когда ярость немного поутихла, он действительно видел то, о чем она говорила. - Тогда просто сожми зубы и прими это, - её голос стал более спокойным, а взгляд смягчился. - Окажись мы в их положении, ты поступал бы точно так же, как сейчас это делает Гризли. Разве нет? - Да, - с трудом выдавил он, всё ещё не различая отдельных лиц и едва сдерживая злость. – Наверное, но… - Тогда просто позволь им выполнить их работу, Рик. Нам это даже выгодно: они убедятся, что мы не несём угрозы, что мы честно выполняем соглашение, заключённое с ними… Длинные пальцы с бледно-розовыми ногтями мерно поглаживали его плечо, словно задавая ритм глубокого дыхания и размеренной работы сердца, и бешенство понемногу отступало. Рик стиснул зубы, повернулся лицом к фургону и поднял руки. Мишонн сделала то же самое, встав рядом с ним. С другой стороны встал чероки. Дэвид и Тайриз, которым даже в голову не пришло сопротивляться, уже отошли в сторону, будучи обысканными с головы до ног, и теперь изумлённо озирались, отмечая всё новые зловещие признаки случившегося нападения. Чувствовать чужие руки, шарившие по телу и прощупывавшие одежду, было мерзко. Где-то краем сознания мелькнула мысль, что прежде он то же самое делал с задержанными, хотя сам никогда не подвергался обыску… но тут же угасла, сменившись очередным приступом бешенства: парень, обыскивавший Мишонн, буквально пускал слюни. А она словно пребывала не здесь, отрешённо разглядывая царапины, покрывавшие борт фургона. Пожалуй, только этот её взгляд и удержал Рика от того, чтобы схватить парня за шкирку и отшвырнуть прочь пинком. Чтобы не сорваться, шериф повернул голову в другую сторону. Майкл встретил его взгляд и на секунду прикрыл глаза, показывая, что всё нормально. С виду чероки был абсолютно спокоен. Только на смуглом виске стала видимой подрагивающая жилка. За спиной послышался какой-то шум, среди столпившихся у фургона мейконцев возникло оживление, а потом раздался знакомый голос – на удивление бодрый в отличие от остальных: - Эй, парни, расступитесь! Чего столпились? Цирк вам тут что ли?! Дело сделали – валите на хрен по местам! Да пропустите уже, мамочек ваших сношать по-хитрому!.. Рик повернулся так резко, что ощупывавший его ноги мужчина, опустившийся на корточки, едва не потерял равновесие, чем вызвал у собравшихся нестройные смешки. К фургону, активно работая локтями и коленями, проталкивался Дэмиен. Злость опять подкатила к горлу, стремясь вылиться потоком грязной брани, но сработал предохранитель: Мишонн вновь вцепилась в руку мёртвой хваткой, напоминая о необходимости контролировать эмоции. Первый помощник Гризли тем временем добрался до цели и, остановившись в двух шагах, скроил умоляющую мину. - Ребята, извините, что так вышло. Просто меры предосторожности, сами понимаете… - Где, мать его, Гризли?! – прорычал в ответ Рик. – Что у вас тут творится?! Спятили все, что ли?! Дэмиен в изнеможении закатил глаза. - Тут всё сложно, Рик. Я всё объясню, только чуть позже. Вы уж потерпите немного. И постарайтесь держать себя в руках, а то мне и без того хватает других психованных… Да, за оружие не беспокойтесь: вам его вернут. Немного погодя. А сейчас пойдемте-ка со мной. Надо поговорить. - Проклятье!.. Бормоча под нос отборные ругательства, Рик махнул рукой своим людям, и все пятеро, сопровождаемые по пятам мейконцами, зашагали к зданию школы. Дэмиен, по дороге ловко увиливая от вопросов, проводил их на второй этаж и указал на дверь комнаты в торце. - Располагайтесь здесь. Еду принесут минут через двадцать. Рик смерил подозрительным взглядом торчавших неподалёку близнецов и ледяным голосом спросил: - Мы пленники? - Нет, - ухмыльнулся «сержант», – не думаю. Расценивайте это как почётный караул. Короче, не берите в голову, отдохните пока, а я выковыряю Медведя из берлоги. И, насвистывая что-то, удалился. - Да чтоб ты пропал, хитрец чёртов! – процедил ему вслед Дэвид. – Так и вьётся, словно уж… Рик посмотрел на него с удивлением, поскольку не подозревал в механике такой проницательности, и, открыв дверь, шагнул в комнату. За ним потянулись и остальные. Шериф ничуть не удивился, увидев Диксона и Кэрол: он ожидал чего-то подобного. Что ж, по крайней мере, все логично. Если чужаки вызывают подозрения, нужно их изолировать - желательно где-нибудь в одном месте. Напрягало другое - то, что вид у обоих заложников был, мягко говоря, помятый. Кэрол выглядела измученной и подавленной. С узких ее запястий еще не сошли следы, оставленные наручниками. Дэрил прилип в углу вытертого до лоснящихся проплешин дивана и всем своим обликом напоминал только что побывавшего в драке пса – угрюмый, злой, взъерошенный, со сбитыми костяшками пальцев… Мишонн, войдя, кивнула Диксону, подсела к подруге и теперь обнимала её, гладя по плечам и что-то нашёптывая. Майкл поприветствовал обоих привычным жестом, приложив к груди кулак, и тут же просифонил к окну, заняв наблюдательный пост. Тайриз, стоя у порога, с любопытством разглядывал скупую обстановку комнаты, а Дэвид плюхнулся в обтрёпанное кресло, задрал ноги на журнальный столик и бодренько поинтересовался: - Когда ужин? И чем у них тут кормят арестантов? Диксон смерил его мрачным взглядом и буркнул: - Тумаками. Устраивает? - Не-а, - кривовато ухмыльнулся механик, - но, глядя на тебя, можно быть уверенным, что нас и спрашивать не станут. - Прикинься ветошью, умник, - сердито процедил охотник. – А то тебе, такому смазливенькому, тут быстро применение найдут… - Откуда знаешь? – Дэвид изобразил на лице изумление. – Уже опыт есть? - Ах ты ж… - охотник в ярости вскочил было с места, но уловив ошарашенный взгляд Мишонн, как раз в этот момент повернувшей голову, как-то разом остыл и, вновь плюхнувшись на диван, выплюнул: - Вякнешь еще слово – придушу, ей-богу! Самурайка ничего не сказала. Только сокрушённо покачала головой и вновь принялась выспрашивать что-то у Кэрол. Рик подтянул к себе стул и, усевшись на него верхом, мрачно процедил: - Кто-нибудь из вас может объяснить мне, что тут творится, по какой причине ажиотаж и какого хрена байкерам снесло крышу? - Кто бы мне объяснил! – огрызнулся Дэрил, глядя на него исподлобья. – Я понял только, что пока нас с Кэрол не было, на них напали, а теперь они считают нас крысами, сдавшими общину каким-то отморозкам. Рик только хмыкнул: то, что случилась вооружённая стычка, он и сам уже понял. Но вот с какой стати Гризли решил, что стукачами являются Диксон и Кэрол – это вопрос вопросов… - Ты сказал, что вас не было на момент нападения, - вкрадчиво произнёс он, сверля взглядом охотника. – Где вы были и как так вышло? - Да ёп-тыть! – зло огрызнулся Дэрил. – Ещё один, блядь, следователь! Заладили, мать вашу: «где был, что делал»… Ебанулись все нах!.. На реке мы были! На рыбалку ездили! - Да иди ты! – теперь уже совершенно искренне удивился механик. – И вас вот так просто взяли и отпустили за здорово живешь?! Рик, обернувшись, смерил его уничтожающим взглядом, и Дэвид счел за благо заткнуться, скорчив напоследок гримасу «а я что? я ничего». Вопрос он, впрочем, задал по существу, и Рик в ожидании ответа вновь уставился на Диксона: - Что скажешь? - Это всё из-за меня, Рик, - бесцветно произнесла Кэрол вместо охотника, отводя с плеча руку подруги. – Как-то Дэрил пообещал, что отвезёт меня на пикник… Здесь для меня не нашлось работы, я чувствовала себя лишней, и Дэрил уговорил Гризли отпустить нас на реку – на двое суток. Мы уехали в тот же день и к вечеру были уже на Окони, а к ночи добрались до острова напротив водопада. Мы провели там весь следующий день и ночь, а утром отправились обратно. Мы выполнили условие и приехали вовремя, но… - она вдруг убито замолчала, и вместо неё договорил охотник: - Но тут нас взяли в оборот: надели «браслеты» и под конвоем развели по разным комнатам. Я, пока вели, осмотрелся. На них в натуре жёстко наехали: есть убитые и раненые. По ходу, на обратном пути мы с Кэрол чуть не наткнулись прямиком на этих самых ублюдков, но успели затихариться на каком-то складе. Они тоже там шарили, но искали что-то конкретное, и нам повезло – нас не обнаружили. Подъезжая к Мейкону, мы увидели дым пожара… Вот и всё. - Мы никогда прежде не встречали этих людей, Рик, - устало произнесла Кэрол. – Но у них есть тяжелые грузовики и оружие. Они опасны. Нам тоже следует подготовиться к встрече с ними, - она какое-то время молчала, ломая пальцы и глядя в пустоту, а потом добавила: - Если они нападут, то мы не выстоим без помощи Гризли. Не сможем защититься, если не объединимся с байкерами… Рик смотрел на неё и чувствовал, как леденеет нутро. Знакомый смертельный страх давал о себе знать пакостными мурашками в позвоночнике и липкими ладонями. Так было в тюрьме и в Вудбери. Так было в Терминусе и в церкви Святой Софии. Мертвецы, заполонившие мир, постепенно становились привычными и уже почти не пугали. Потому что живые были страшнее…***
- Ну что, босс? Убедились? – с едва заметной ухмылкой спросил Дэмиен, глядя, как Медведь выпрямляется, отлипнув от вентиляционной трубы. – Я же говорил, что они не при делах. Им это точно невыгодно. - И давно ты этим «жучком» пользуешься? – с подозрением отозвался Гризли. – Много чего успел подслушать? - Обижаете, босс! – фыркнул «сержант». – С какой стати я своих-то буду «пасти»? Недавно обнаружил этот гаджет. Проверил – оказалось полезно. Ну, вот и решил воспользоваться по случаю. Чего не сделаешь для хороших людей?.. Гризли помолчал, пристально, с интересом разглядывая улыбающегося как ни в чём ни бывало помощника… и буркнул: - Иногда от тебя меня бросает в дрожь… Гляди, парень, не увлекайся, а то я тебе сам шею-то сверну, если почую неладное. - Ой, да бросьте, босс! – ослепительно сверкая в полутьме белыми крупными зубами, оскалился Дэмиен. – Я хоть и чёрный, но вполне пушистый. И абсолютно безвреден, как морская свинка. - Ага, - пробурчал великан себе под нос, направляясь к выходу с чердака, - хитрый змеёныш… Надо же, как умудрился всё повернуть! И как только тебя, такой бесценный кадр, в своё время ФБР проглядело?.. Спустившись с чердака, Гризли двинулся прямиком на второй этаж, к комнате, в которой поместили людей из Грейди. Дэмиен поспешал за ним, хмурясь и прикидывая, что ещё можно предпринять, чтобы окончательно развеять подозрения босса. В сущности, Медведь и так услышал всё, что требовалось доказать, за исключением одной вещи… Перед тем, как войти в комнату, «сержант» высунулся в лишившееся стекла окно и оглядел территорию. Не заметив ничего подозрительного или интересного, хмыкнул и, прошагав через коридор, ввалился в «арестантскую» следом за Гризли. Грейдинцы, устроившиеся кто где, при их появлении дружно встали, но задавать вопросы не спешили, дожидаясь, когда хозяева прояснят обстановку. Гризли остановился посреди комнаты, обвел всех недовольным взглядом и буркнул: - Никаких доказательств тому, что вы причастны к этому инциденту, пока нет. Но это не значит, что вы абсолютно вне подозрений. Доверять вам полностью я не могу и не стану. В воздухе повисла напряжённая пауза. Механик, стоявший слева и чуть позади шерифа, открыл было рот, чтобы брякнуть что-то, но только охнул и замолчал, когда кулак Майкла воткнулся ему в спину в районе почек. - Помолчи, - едва слышным шёпотом прошипел чероки. – Не беги впереди локомотива. Рик оглянулся на своих, обвёл взглядом всех… и, обратившись к Гризли, сухо произнёс: - Значит, все наши договорённости – псу под хвост. Я правильно понял? Великан смотрел на него и молчал, словно просчитывая что-то в уме. Потом внятно отчеканил: - Нет. Не правильно. Договор в силе, но обстоятельства изменились. В результате нападения наше хозяйство почти не пострадало. Поэтому в обмен на обещанное и привезённое вами топливо вы получите продукты. Но вот людей я вам не дам. Они нужны мне здесь. Едва он это произнёс, как лицо стоявшего позади него Дэмиена мгновенно исказилось страдальческой гримасой. - Бьёрн, - выдохнул он сипло, напрочь позабыв о субординации, - но как же… - Умолкни! – рыкнул великан. – Не твоего ума дело! «Сержант» сник буквально на глазах, мгновенно растеряв всю свою самонадеянность. Рик молча наблюдал за обоими, а в мозгу словно калькулятор щёлкал. Хозяйство общины не пострадало, но пострадали люди. Дэрил сказал, что есть убитые и раненые. А значит, раненым нужна помощь. Нужна срочно, иначе Дэмиена не коробило бы так… - Мы могли бы отвезти в Грейди ваших раненых, - наконец произнёс он. – У нас они получат квалифицированную медицинскую помощь и, возможно, выживут. - Ты сам это предложил, - проскрипел Гризли. – Допустим, мы примем вашу помощь… Что вы хотите взамен? - Десяток твоих бойцов, - ответил Рик. - Нет, - отрезал вожак байкеров. – Я всё сказал. «Вот дерьмо!» - пробормотал за спиной Рика Диксон. Шериф усмехнулся. Это был торг, на котором он запрашивал больше, чтобы получить столько, сколько нужно. - Тогда ваши раненые пополнят ряды мертвецов. Мне всё равно. Тебе решать. Это твоя семья и твой дом. - Кроме моих людей, что еще может вас устроить? – с трудом заставляя себя произносить это, выдавил Гризли. Рик нахмурился, делая вид, что размышляет. Мейконцы ждали, сверля его взглядами: Гризли – неприязненным, Дэмиен – умоляющим… - Устроят наши люди, - через минуту сообщил шериф. – Кэрол и Дэрил вернутся с нами в Атланту. Лицо Гризли окаменело. Он молчал, переводя взгляд с Рика на Дэрила, потом на Кэрол и обратно. Дэмиен почти перестал дышать, кусая губы. - Ладно, хрен с вами! – процедил великан. – Согласен. Рик уже собирался выдохнуть с облегчением, но тут произошло то, чего, пожалуй, никто из присутствующих не ожидал. Диксон вдруг отпустил руку Кэрол и шагнул вперёд, протиснувшись между Дэвидом и Тайризом. Бросив на Рика странный, не поддающийся определению взгляд, он повернулся к Гризли и сказал: - Я никуда не поеду. Мы с Кэрол на обратном пути встретили тех людей, и если они оставили там хоть какие-то следы, я их найду. Если бы Диксон парой фраз не похерил все планы, Рик бы порадовался, увидев, как вытянулось лицо Медведя. - Что ты сказал? – подавшись к охотнику всем своим грузным телом, переспросил он. – Повтори. - Я сказал, что могу найти тех людей, - спокойно повторил Дэрил. – Я же охотник. Ты не забыл? Гризли смотрел на Диксона, и по лицу его, словно арабески света и тени, пробегали разнообразные чувства: от недоверия и изумления до проблесков надежды и торжества. Потом медленно и веско произнёс: - Один ты не пойдёшь. - Не доверяешь? – хмыкнул Диксон. - Именно, - пробурчал Медведь. – Поэтому с тобой отправятся еще несколько парней. Охотник раздражённо фыркнул: - Только твоих быков мне и не хватало! Да они наделают столько шуму, что из окрестностей сбегутся и мёртвые, и живые! Нас накроют, как последних лохов… - Не накроют, - встрял Дэмиен. – Я выберу подходящих. Ошеломлённый происходящим, Рик не сразу обратил внимание на движение и шёпот среди своих людей, но когда Майкл тронул его за плечо и, умоляюще глядя в глаза, прошептал: «Рик?.. Ты позволишь мне?..» - не выдержал и чертыхнулся. Запретить ему? Всё равно ведь не послушает. А два следопыта вместо одного – двойной шанс… Он уже собирался кивнуть, когда с другой стороны возникла Мишонн и тоже уставилась на него настойчивым, немигающим взглядом. Она молчала, но не понять, чего она ждёт, было невозможно. Рик похолодел и, не в силах справиться с отказавшим вдруг голосом, резко мотнул головой: «Нет!» Она усмехнулась, погладила его по плечу и шагнула вперёд, встав рядом с чероки и Диксоном. - Мы тоже пойдем с Дэрилом, - сухо сказала она, глядя в глаза Гризли. – Но у меня есть просьба… - Какая? – проворчал Медведь. - Верни мне мой меч. Он попал к тебе вместе с Финном. Гризли удивлённо приподнял косматую бровь. - Так вот чье это оружие!.. А я-то думал… Ладно. Вернём. Что-то ещё? - Нет, - сказала Мишонн и оглянулась. - Вашу мать! – не выдержал Рик. – Какого дьявола вы творите?! Вы все нужны мне в Грейди! Там наш дом, который надо защищать! - Мы и защищаем, - отозвалась Мишонн. – Это превентивные меры. Рик в полном отчаянии рухнул в кресло, схватившись за голову, а Гризли понимающе усмехнулся. - Спокойно, шериф, - сказал он. – Твои люди приняли правильное решение. Так действительно будет надёжнее: трое твоих, трое моих. - Четверо, - негромко произнесла Кэрол, проскользнув к Диксону и вцепившись в его запястье. – Четверо наших, четверо ваших. Гризли кивнул: - Идёт. - Даже не думайте! – рявкнул Рик, вне себя от злости и отчаяния. – Грейди на кого оставите?! На женщин и детей?! - Рик, не преувеличивай, - примирительно промурлыкала Мишонн. – Туда вернётесь ты, Дэвид и Тайриз. Вас будет два десятка. - Ладно, так и быть… Я дам троих сопровождающих, - неожиданно сдался Гризли. – При условии, что вы отправитесь в Атланту сразу же, как только будет загружена машина. Рик только обречённо махнул рукой. - Да делайте вы что хотите!.. В дверь осторожно постучали. - Кого там ещё? – пробормотал Дэмиен, оборачиваясь и нажимая на ручку. В проём высунулась Триш, обежала взглядом собравшихся в комнате и, увидев Гризли, сказала: - Босс, Хьюго вернулся. Вы велели сообщить, как только… - Давай его сюда! – Медведь стремительно шагнул к двери и принял из рук женщины иссиня-черный живой комок, нервно вертевший головой и поблёскивавший бусинками глаз. Люди посторонились, когда Медведь уселся на стул, стоявший посреди комнаты, и принялся развязывать тонкую бечевку, которой к лапке птицы было привязано послание. Едва бумага оказалась в руках, великан отпустил ворона, и тот, хлопая крыльями и цепляясь когтями за рукав, умостился на плече хозяина, с любопытством разглядывая незнакомых людей. Гризли осторожно расправил клочок бумаги, явно второпях оторванный с полей старой газеты, и поднёс к глазам. Сидевший в двух футах от него Рик сумел рассмотреть неровные строчки, нацарапанные округлым детским почерком: «Папка, у нас всё хорошо. Элис поправляется, я помогаю по хозяйству. Очень скучаю, люблю». И подпись: «Крис». Медведь какое-то время сидел неподвижно, сгорбив могучие плечи и низко склонив кудлатую голову. Потом медленно провёл рукой по лицу. Аккуратно свернул бумажку вдвое, спрятал в нагрудном кармане камуфляжной разгрузки, бережно погладил... и, словно завершив невероятно трудное дело, устало сказал Дэмиену: - Грузите раненых и продукты. Генри пусть выделит трёх дельных парней для сопровождения, - и, повернувшись к Рику, добавил: - Выезжайте сразу, как погрузка будет закончена, шериф. Рик ошалело кивнул, поражённый тем, чего никак не ждал: в уголках маленьких медвежьих глазок великана блестели слёзы. 5) хэш - (жарг.) марихуана 6) метельник - путеочиститель (устаревшее название: скотоотбойник от англ. cowcatcher) — схожее с бульдозерным отвалом приспособление, смонтированное на передней части локомотива для сброса с железнодорожного пути любых посторонних предметов