21 Глава. Стихотворение
19 сентября 2012 г. в 20:50
Зачем слова? В безбрежности лазурной
Эфирных волн созвучные струи
Несут к тебе желаний пламень бурный
И тайный вздох немеющей любви.
И, трепеща у милого порога,
Забытых грез к тебе стремится рой.
Недалека воздушная дорога,
Один лишь миг - и я перед тобой.
И в этот миг незримого свиданья
Нездешний свет вновь озарит тебя,
И тяжкий сон житейского сознанья
Ты отряхнешь, тоскуя и любя.
Владимир Соловьев
- Белла, я не знаю как, но, похоже, ты снова человек.
Эти слова просто застряли у меня в голове.
Как так?!
Эдвард что-то мне говорил, но я его не слушала.
Я пыталась вспомнить последние мои действия перед обмороком.
Так, сначала я прочитала письмо, затем несколько раз перечитывала его, потом это странное стихотворение. И перед тем как провалиться в небытие, ко мне подступила ярость, смешанная с отчаянием.
Может, из-за этих эмоций?..
Подождите… стихотворение!
- Где то письмо? – решительно спросила я.
- После того, как ты его прочла, оно сгорело. Само по себе, - ответил Эдвард мне.
- Я думаю, дело в стихотворении, которое было на обратной стороне.
- Что за стих? – сурово спросил он, - почему ты не прочитала его вслух?
- Читала. Я хорошо помню, - возразила я.
- Вспомнить можешь?
- Кажется, да… - осторожно вспоминая его.
- Все так же сидят в гостиной. Пошли, может ты расскажешь его, и кто ни будь знает хоть что-то.
В гостиной действительно сидели все так же, как и раньше.
Была уже ночь, значит я была без сознания , наверное, часа три.
- Белла может рассказать нам стихотворение, из-за которого она снова превратилась в человека, - объявил Эдвард.
Я заговорила:
Youth gone, and beauty gone if ever there
Dwelt beauty in so poor a face as this;
Youth gone and beauty, what remains of bliss?
I will not bind fresh roses in my hair,
To shame a cheek at best but little fair –
Leave youth his roses, who can bear a thorn –
I will not seek for blossoms anywhere,
Except such common flowers as blow with corn.
Youth gone and beauty gone, what doth remain?
The longing of a heart pent up forlorn,
A silent heart whose silence loves and longs;
The silence of a heart which sang its songs
While youth and beauty made a summer morn,
Silence of love that cannot sing again.
После последней строчки у меня как будто подожгли сердце. Невыносимая боль сковала меня и я не могла пошевелиться. Все окружили меня со всех сторон и попытались уложить на диван, но я как будто приросла к полу.
Боль, наконец отступила.
- Белла, ты в порядке? – спросил меня Карлайл.
- Да, в полном. Что это было?
- Ты снова вампир.
Что со мной?!
- Мне кажется, что это стихотворение оказывает на тебя такое действие, - предположил Джастин.
- Но почему только на неё? Мы все его слышали, и с нами ничего не случилось, - сказал Джаспер.
- Читала лишь она, - тихо сказал он, - а образ написания сохранилось у Беллы в памяти. Нам она лишь пересказывает.
- Хорошо бы это проверить… - мечтательно сказал Джастин, - пади прочтёшь ещё разок?
- Нет уж! Спасибо! Не хочу больше в обморок падать. Да и перерождение в вампира – «процедура» довольно болезненная, - сказала я им.
- Извини, - произнёс Джас.
- Ничего. Мне бы сейчас отдохнуть и всё обдумать.
- Конечно, я пойду с тобой, - мягко сказала мама.
Я встала с кресла, в которое успела сесть, и пошла к себе , а Рене за мной.
Зайдя в комнату, я переоделась и села на кровать. Почему-то всю усталость как рукой сняло.
Тут я решила наконец поговорить с мамой о их с папой отношениях.
- Мама, почему вы ведёте себя как влюблённые подростки? – сразу же спросила я.
Чувствую, если б она была человеком, обязательно бы покраснела.
- Не знаю, - скромно сказала Рене.
- Мам, вы же взрослые люди, как вы не можете понять, что вам суждено быть вместе? Что мешает вам просто быть счастливыми?
- Ну, возраст, наверное…
Мне захотелось расхохотаться. Маме никогда возраст не мешал.
- Мама. У вас впереди вечность…
Она перебила меня:
- Или месяц.
Я непонимающе посмотрела не неё.
- Через месяц битва, и не ясно, как она закончится, - горько произнесла она.
- Тем более! Нужно жить сегодняшним днём! – горячо сказала я.
- Что-то ты сегодня взбунтовалась, - улыбнулась мама, - хорошо, я попытаюсь поговорить с ним, но сейчас он от меня бегает.
- Обещаешь? – как маленькая спросила я.
- Обещаю.
- Я просто хочу, чтоб вы были счастливы.
- Давай уж, спи, - всё ещё с улыбкой сказала она.
Я кивнула и резво забралась по одеяло.
Тут мне взбрело кое-что в голову:
- Мамочка, а спой мне колыбельную, - попросила я.
Она придвинулась поближе и своим красивым голосом запела:
- Twinkle, twinkle, little star,
How I wonder what you are!
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky!
When the blazing sun is gone,
When he nothing shines upon,
Then you show your little light,
Twinkle, twinkle, all the night…
Дальше я уже не слышала, так как крепко спала.