ID работы: 2839309

Тень солнца

Гет
R
В процессе
321
автор
Размер:
планируется Макси, написано 143 страницы, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
321 Нравится 44 Отзывы 120 В сборник Скачать

Глава 1. Уходи, пока не подул ветер

Настройки текста
На толстой ветке старого дуба в тени листвы застыла темная фигура. Вытянув перед собой ноги в высоких кожаных сапогах и скрестив руки на груди, незнакомка сидела не двигаясь вот уже несколько часов. Полы ее темно-зеленого камзола неспешно колыхались, свисая с ветки, а несильные порывы летнего ветра выбивали темные пряди из простой прически. Приятные лучи утреннего солнца, то тут, то там пробиваясь сквозь листву, танцевали на светлой коже. Впрочем это совершенно не мешало незнакомке видеть очередной сон. Она сидела здесь все утро, ожидая старого друга. Это ожидание давалось ей нелегко, ведь она не знала, когда он намерен явиться. Но в том, что он появится здесь именно сегодня, не было никаких сомнений. За пару часов она успела пересчитать все листья на ветке и потренироваться в стрельбе из лука, используя в качестве мишени желуди на соседнем дубе. При этом она периодически поглядывала на горизонт, туда, где тянулась широкая лента тракта. Вскоре ожидание утомило ее, и, не сумев придумать себе очередной способ скоротать время, она решила попросту вздремнуть. Убрав волосы с лица и обнажив заостренные уши, будто это помогло бы ей лучше слышать происходящее вокруг, она оперлась спиной о толстый ствол старого дерева и быстро заснула. Этот дуб был выбран неслучайно. Стоя прямо около дороги и обладая густой кроной, он был идеальным местом для наблюдения за дорогой. Никто не проехал бы мимо незамеченным. И вот тонкий слух эльфийки уловил вдалеке стук колес, мгновенно прогнав сон. Он становился все громче и громче, и вскоре из-за холма показалась повозка с сидящим в ней старцем в забавной заостренной шляпе. Эльфийка потянулась, словно кошка, и присела на ветке, приготовившись к прыжку. Когда повозка поравнялась с дубом, она спрыгнула вниз, с грохотом приземлившись на место рядом со старцем, на что он впрочем никак не отреагировал. — Итилаиль, — произнес он, повернувшись к нежданной гостье, — я знал, что встречу тебя здесь. Эльфийка неспешно поправила съехавший колчан со стрелами, присела рядом со старцем и ответила, смотря на дорогу: — Тебя трудно застать врасплох, Гэндальф. Хоть это было сказано характерным для Итилаиль ровным и твердым тоном, маг уловил нотки усталости в ее голосе. Он протянул свободную от поводьев руку и крепко сжал пальцы эльфийки, давая понять, что он искренне рад ее видеть. — Я давно не получал от тебя вестей. До меня доходили лишь слухи, — в его голосе прозвучал легкий укор. — Пару месяцев назад я встретил одного из следопытов. Он рассказал, что видел тебя в Бри. — Почти два десятка лет я не пересекала Зеленого тракта, — Итилаиль вздохнула и зажмурилась на секунду, спасая глаза от яркого солнца. — Местных жителей я успешно избегала. Приходилось общаться с одними следопытами. Тебя же днем с огнем не сыщешь, — Итилаиль перевела взгляд синих глаз на мага и ехидно ухмыльнулась. Впрочем улыбка получилась не слишком натуральной, что не укрылось от Гэндальфа. В его голове промелькнула мысль, что еще никогда он не видел Итилаиль такой. Она словно… успокоилась. Дерзость и нетерпеливость исчезли, сменившись странной умиротворенностью. Маг был рад таким изменениям, но все же что-то беспокоило его. Будто перед ним не та, кого он знал, а лишь ее серая копия. Тень без огня в глазах. — Давненько мы не виделись с тобой, удивительно, как быстро летит время. Я ведь не раз навещал Бильбо с нашего с ним совместного путешествия, и по его рассказам знаю, что ты тоже часто у него гостила. А встретились мы только сейчас, — задумчиво проговорил маг и добавил: — Бильбо рассказал мне о твоем путешествии в Синие горы. — Верно, Синие горы, — повторила за магом Итилаиль. — Я побывала там как раз перед тем, как надолго обосноваться в Шире. Хотела пообщаться с гномами и выяснить кое-что. — Эльф в гостях у гномов? — хохотнул маг. — Неужто они пустили тебя в свой город? — Не только пустили, но и ответили на мои вопросы, — заявила Итилаиль совершенно серьезным тоном. — Даже странное имя дали — Габил’узбади, — эльфийка поморщилась, с трудом произнеся имя на гномий манер. — Правда так и не объяснили, что оно означает, — продолжила она и вдруг добавила: — Гэндальф, ты ведь говоришь на кхуздуле, переведи для меня. Маг кашлянул пару раз, помедлил мгновение, и сказал: — Оно означает «остроухая». Итилаиль, явно недовольная таким переводом, решила оставить свой комментарий при себе. А маг поспешил сменить тему. — Ты обосновалась в этом лесу? — спросил он, кивнув в сторону деревьев по правую сторону от повозки. — Гэндальф, ты же знаешь, я не захожу вглубь Вековечного леса, — ответила эльфийка будничным тоном. Маг не стал ее расспрашивать, все равно Итилаиль не ответит. Что-то произошло с ней в этом лесу, но пробовать узнать больше, чем рассказывает эта эльфийка, он не пытался уже много лет. Итилаиль никогда не была многословна. — Снова везешь фейерверки? — окинув взглядом содержимое повозки, спросила Итилаиль. — Ты знаешь, что в Шире тебя прозвали нарушителем спокойствия? — Правда? — мага эта новость позабавила. — Но не мог же я явиться на день рождения Бильбо с пустыми руками! — Конечно нет. Слух Итилаиль уловил впереди звук шагов. — Ты хотела поговорить со мной о чем-то, Итилаиль? Ведь не просто же так ты ждала меня, — неожиданно сказал Гэндальф. — Тебе так сложно поверить, что я просто хотела повидаться с тобой? — эльфийка округлила глаза в притворном удивлении. — Что же, ты прав, я действительно хотела спросить тебя кое о чем. Но сейчас на это нет времени, за поворотом тебя наверняка дожидается Фродо. Не буду мешать. Я зайду к Бильбо попозже, когда слегка стемнеет, — сказала она, поднимаясь на ноги. — До встречи, Итилаиль, — ответил Гэндальф. И, не прощаясь, эльфийка, на этот раз бесшумно, спрыгнула с повозки.

***

Когда на Хоббитон стал спускаться вечерний сумрак, Итилаиль наконец смогла выйти из своего укрытия, чтобы навестить Бильбо. Путь ее лежал в Бэг Энд. Дом старого хоббита располагался в самом конце деревни на возвышенности, и добраться до него было не так-то просто. Итилаиль обошла весь Хоббитон, держась его границ и скрываясь за деревьями. Оказавшись позади Бэг Энда, эльфийка накинула на голову капюшон и зашагала по дорожке, ведущей к жилищу хоббита. Оказавшись у круглой зеленой двери, она громко постучала. Вскоре послышались торопливые шаги и перед эльфийкой предстал сам хозяин дома. Сперва его лицо было крайне недовольным, но увидев, кто перед ним, хоббит широко улыбнулся. — Итилаиль! — воскликнул он. — Как же я рад видеть тебя! Заходи же скорее, не стой на пороге. С этими словами Бильбо буквально втащил ее в дом, ухватив за руку, и повел по длинным коридорам. Итилаиль едва успевала пригибаться, чтобы не удариться головой об очередную люстру или балку на потолке. Хоббит провел эльфийку прямо в столовую, где уже сидел Гэндальф. — А вот и ты, — улыбнулся ей маг. Итилаиль рада была наконец присесть на стул. Потолки в доме хоббита были слишком низкими и стоять было возможно только пригнувшись. — Чаю? — воодушевленно спросил хозяин и, не дожидаясь ответа, с резвостью молодого хоббита поспешил на кухню. Эльфийка не успела и рта раскрыть, как из соседней комнаты уже послышался звук переставляемой посуды. — Всегда считала себя порасторопнее прочих эльфов, но с Бильбо мне не потягаться. Все ли хоббиты такие? — спросила у Гэндальфа Итилаиль. — Вовсе нет, лишь некоторые, — ответил ей маг, лукаво подмигнув. В столовую вернулся Бильбо и поставил перед Итилаиль чашку с чаем, а рядом еще несколько тарелок с разной едой. — Рад, что ты заглянула, Итилаиль. Ты уже виделась с Фродо? Скоро начнется праздник, и поверь, он будет что надо! Столько всего интересного приготовлено… — Бильбо, друг мой, присядь на минутку и дай мне вручить тебе подарок, — перебила хоббита Итилаиль. — Спасибо за твое радушие, но дай мне поздравить тебя. Бильбо послушно присел напротив эльфийки. Итилаиль раскрыла свою дорожную сумку и достала из нее небольшой предмет, заботливо завернутый в ткань и немного криво перевязанный веревочкой. Безуспешно попытавшись ее поправить, эльфийка протянула свой подарок хоббиту. Он бережно принял предмет и с любопытством раскрыл ткань, обнаружив внутри книгу. — Это собрание преданий северных народов, — пояснила Итилаиль. — Прекрасная книга, Итилаиль, возможно я найду здесь историю для нового стихотворения, — сказал Бильбо, с интересом пролистав несколько страниц, и добавил: — Но твое появления для меня лучший подарок, ведь ты так редко меня навещаешь. — Сто одиннадцать лет не каждый день исполняется, я не могла прийти с пустыми руками, — пожала плечами Итилаиль. — Праздник! — воскликнул Бильбо, вскакивая с места. — Он вот-вот начнется, пора бы мне выйти к гостям. Ты ведь придешь, Итилаиль? — Такое событие я не пропущу. Обязательно приду, как только допью чай, — пообещала Итилаиль и в доказательство подняла чашку с горячим напитком. — Тогда идем, — сказал Гэндальф хоббиту и направился к выходу.

***

Смотря на все происходящее, Итилаиль лишний раз убеждалась в том, насколько же хоббиты жизнерадостный и беззаботный народ. Полурослики весело плясали под заводные мелодии, смеялись и пили эль из больших кружек. Казалось, на день рождения Бильбо собралось пол-Шира, столько тут было народу. Эльфийке оказалось вовсе не сложно с наступлением сумерек пробраться в самое сердце Хоббитона и укрыться в тени раскидистого вяза, чтобы посмотреть на праздник. Хоббиты были настолько увлечены всеобщим весельем, что ничего вокруг не замечали. К тому же в вечернем сумраке эльфийка была почти незаметна. Темный плащ надежно укрывал ее от любопытных глаз, давая возможность максимально близко подобраться к веселящимся хоббитам. Итилаиль уже давно ни с кем не общалась и даже не бывала в людных местах, а сегодня ей выпал такой шанс. Но, как ни странно, эльфийка чувствовала щемящее чувство одиночества, словно она стояла посреди безлюдного серого поля. Находясь в сердце праздника, она не была его частью. Итилаиль ощущала себя чужой здесь, так же, как и во всех прочих местах, в которых ей доводилось бывать. Упорно стараясь найти в этом мире свое место, она все больше убеждалась, что его просто нет. Стараясь отогнать непрошеные мысли, Итилаиль осмотрелась, надеясь найти то, что отвлечет ее. В толпе танцующих она заметила Фродо. За то время, что эльфийка провела в Шире, она не раз пробиралась в Хоббитон, чтобы навестить Бильбо. Вскоре благодаря таким вылазкам, она запомнила имена многих хоббитов, а также их привычки и обычаи. С племянником Бильбо она была знакома, а вот с остальными хоббитами она ни разу не сталкивалась. Но наблюдать за ними было крайне интересно. Услышав то, что ее откровенно позабавило, Итилаиль перевела взгляд на повозку Гэндальфа. Там шептались два молодых хоббита, поглядывая по сторонам. Эльфийка знала, что маг возит там свои дивные хлопушки, и не сложно было догадаться, что собираются сделать эти двое. Она поискала глазами Гэндальфа и увидела его среди танцующих. Он странно возвышался над полуросликами, но тем не менее выглядел забавно. Тем временем один из хоббитов уже забрался в повозку, а спустя мгновение вылез оттуда, держа в руках наверное самую большую из ракет. Не прошло и пары минут, как Итилаиль почувствовала запах гари, и в тот же миг палатка, стоящая рядом с повозкой, со свистящим звуком устремилась вверх. «Ох и достанется же им от Гэндальфа», — подумала Итилаиль и осторожно выглянула из своего укрытия. Фейерверк оказался поистине впечатляющим. Огромный огненный дракон взвился ввысь, а затем стремительно спикировал прямо на толпу хоббитов, изрядно перепугав гостей Бильбо. Конечно же пакостники были тут же пойманы магом. В наказание он заставил их перемывать посуду за всеми гостями, а сам присел поодаль присматривать, чтобы не натворили еще чего похуже. Итилаиль улучила момент и, в несколько широких шагов преодолев расстояние до праздничных палаток, скрылась за ними. Прячась в тенях, она бесшумно подобралась к курившему трубку Гэндальфу и присела на траву рядом. — Шир — одно из немногих мест, которое мне действительно по душе. Его словно обходят стороной все тяготы внешнего мира. Здесь даже чувствуешь себя иначе. А сами хоббиты — самые удивительные создания: можно узнать о них всё, что можно, за месяц, а через сто лет они всё-таки удивят тебя, — смотря на танцующих хоббитов, задумчиво произнес Гэндальф. — Почему же ты тогда не останешься здесь? — Все не так просто, Итилаиль. Не так просто, — выдыхая табачный дым, ответил маг. Гэндальф был одним из немногих, кому эльфийка доверяла и чьим мнением дорожила. Ему она могла задать любой вопрос, не боясь быть непонятой. — Гэндальф, расскажи мне о Валиноре, — именно об этом она хотела поговорить, а ходить вокруг да около было не в ее характере. — Валиноре? — маг посмотрел на эльфийку, вопросительно изогнув седую бровь. — Что ты бы хотела узнать? — Я хотела бы знать, всем ли позволено туда отправиться? Гэндальф закашлялся, Итилаиль предпочла списать это на табачный дым. — Уж не думаешь ли ты всерьез… — Я не знаю, Гэндальф, — перебила мага эльфийка, — я просто устала. Устала искать свое место. Я не могу ужиться ни с эльфами, ни с людьми. С тех пор, как ты нашел меня на той дороге, я только и делала, что допускала ошибки. Наверное мне было суждено погибнуть тогда, — последней фразой были лишь мысли, произнесенные вслух, но они задели ее собеседника. — Не хочешь ли ты сказать, что мне стоило оставить тебя умирать, Итилаиль? — тон голоса мага сменился с удивленного на строгий. — Вовсе нет, Гэндальф! — поспешила исправиться эльфийка. — Я та, кто я есть, благодаря тебе. Не появись ты тогда, и я не увидела бы красоты этого мира за пределами того старого леса, не выучила бы всеобщий язык, не создала бы для тебя столько проблем, — маг усмехнулся на этой фразе. — Просто я одиночка. Я нигде не приживаюсь, везде как-будто лишняя. Только привыкнув к новому месту всегда появляются обстоятельства, заставляющие меня покинуть его. Мне хочется лишь быть связанной с чем-то, иметь дом, в который я могу вернуться. Гэндальф внимательно выслушал ее слова, а затем сказал: — Та, кто ты есть, ты лишь благодаря себе. Я всего-то помог тебе подняться однажды. Ты еще молода, полагаю, отсюда и столько проблем, которые, должен сказать, меня не особо обременяют. Валинор — слишком простой выход для тебя, ведь Итилаиль, которую я знаю, не сбегает без борьбы. Ты просто провела слишком много времени в одиночестве. — Я прожила уже не одну человеческую жизнь, Гэндальф, а так до сих пор ничего и не достигла, — задумчиво сказала Итилаиль, наблюдая за хоббитами, которые уже успели собраться в хоровод. — Не достигла? Нет, я так не считаю. Ты мудреешь с каждым годом, учишься сострадать и обуздывать гнев, становишься лучшей версией себя. Что это, если не достижение? А за признанием и славой не стоит гнаться, это может лишь только навредить. И все мы разные, Итилаиль. Жизнь человека скоротечна, но сгорает она, полыхая ярким пламенем, эльфам же даровано бессмертие. Жизнь их горит бледным огнем, но не угасает. Они знают, что впереди вечность, и не спешат жить. Не спеши и ты. Быть может тогда то, что ты так отчаянно ищешь, само найдет тебя. Что же до Валинора — когда-нибудь Бессмертные Земли позовут тебя. И ты почувствуешь нерушимое спокойствие, окутанное шумом волн. Тогда-то твое сердце укажет тебе путь, и ты пойдешь по нему твердо зная, что он верный. Она любила Гэндальфа за это. Он видел ее такой, какой она сама себя не ощущала порой. Каждое его слово облегчало тот камень, который лежал на душе, заставляя верить в лучшее. — Твои слова звучат разумно. Пожалуй, в этом мире еще остались края, где я не побывала. Но как же я устала. Следующие несколько минут они просидели в молчании. Маг покуривал свою трубку и наблюдал за Бильбо, собравшим вокруг себя детвору и рассказывающим по-видимому очень увлекательные истории. А Итилаиль по обыкновению погрузилась в свои мысли. Из задумчивости ее вывел стук тарелок. — Пожалуй, мне пора, пока эти двое, — Итилаиль кивнула в сторону двух хоббитов, не слишком усердно вымывающих посуду, — не закончили выполнять твое поручение. — Ты ведь могла бы и показаться им на глаза. Эльфийка перевела взгляд на празднующих хоббитов. — Не хочу их напугать. Они не привыкли к людям, а тем более наверняка ни разу не видели эльфа. — Поверь мне, хоббиты не такой уж и простой народ. В их жизни не всегда все было радужно, они знавали и мрачные времена. Едва ли от твоего вида они испытают страх. А если улыбнешься им, они встретят тебя так же гостеприимно, как и своего сородича-хоббита. — Улыбка? Нет уж, лучше скрываться в тенях, — эльфийка поднялась на ноги, расправив складки плаща. — Куда отправишься? — вопрос мага заставил Итилаиль задуматься. — В Ривенделле я долгожданная гостья, жаль только что с дурной репутацией, в Лориэне я умру от скуки, распевая эльфийские песни под луной, в Рохан и Лихолесье мне запрещено возвращаться под страхом смерти. На твой вопрос я не знаю ответа. Думаю туда, куда подует ветер, — действительно не представляя, куда податься, но тем не менее бодро ответила эльфийка. — Вот теперь я узнаю тебя, Итилаиль, — усмехнувшись сказал маг. — Ирония и язвительные комментарии заставляют верить, что у тебя все наладиться. — Что же, до встречи, господин Нарушитель спокойствия, надеюсь, мы скоро встретимся снова. — До встречи, Итилаиль. Она ушла так же незаметно, как и появилась. Удалившись от Праздничной Поляны на такое расстояние, чтобы ее уж точно не заметил ни один хоббит, Итилаиль обернулась, чтобы напоследок послушать речь Бильбо. — С грустью сообщаю вам, что ставлю точку, — донесся до ушей эльфийки голос старого хоббита. — Я ухожу от вас. Позвольте тепло с вами проститься. Прощайте. И тут, к огромному изумлению всех собравшихся, Бильбо исчез. Итилаиль на мгновение застыла в удивлении, ведь такого она еще ни разу не видела за всю свою жизнь. Зная, что не сможет уйти не выяснив, что произошло, эльфийка приняла решение вернуться. И внезапно ей в спину ударил сильный порыв ветра, разметав длинные волосы и словно указывая дорогу.

***

Голоса, долетавшие к ней через открытое окно Бэг Энда принадлежали Бильбо и Гэндальфу. Они спорили о неком кольце. «Вот как он исчез. Волшебное кольцо», — поняла Итилаиль. Тем временем Гэндальф убеждал хоббита оставить то самое кольцо Фродо. Итилаиль стояла перед дверью, не решаясь войти. Вдруг в доме послышались шаги. Дверь распахнулась, и показался Бильбо. На нем был дорожный плащ, а в руке трость. — Снова отправляешь в путешествие? — без особого удивления спросила Итилаиль, оценив вид хоббита. — А, Итилаиль, — не ожидая увидеть ее здесь, воскликнул хоббит. — Да, душа моя истосковалась по дороге, и я решил уйти, — просто ответил он. — Но как же Фродо? — факт того, что Бильбо просто так решил покинуть Хоббитон, никак не укладывался в голове эльфийки. — Мой племянник знает меня, он поймет, — немного грустно ответил Бильбо. — Что же, раз ты так решил, не смею задерживать, — Итилаиль подошла и крепко обняла хоббита, — доброй дороги. — Спасибо, Итилаиль. Надеюсь, это не последняя наша встреча. Хоббит вдохнул полной грудью вечерний воздух, улыбнулся сам себе и отправился в путь. Итилаиль проводила его задумчивым взглядом, а затем снова повернулась ко входу в Бэг Энд. Дверь так и осталась распахнутой. Она вошла и увидела Гэндальфа, замершего в прихожей и рассматривающего что-то, лежащее на полу. Подойдя ближе Итилаиль увидела кольцо. Оно было совсем обычное, золотое, без какой-либо гравировки или камня. Но от этой с виду простой вещицы исходила странная сила, манящая эльфийку. Кольцо было прекрасно, но тем не менее оно источало зло. В Итилаиль боролись два желания: протянуть руку и коснуться гладкой блестящей поверхности или отступить в сторону. Не в силах решить, она стояла так, пока Гэндальф не спросил: — Ты чувствуешь что-то, не так ли? Итилаиль кивнула и сказала: — Слишком злой предмет для простой шутки с невидимостью. — Ты права, — согласился маг. По прошествии нескольких минут Фродо, вернувшийся домой в поисках Бильбо, застал Гэндальфа в кресле у очага, неспешно покуривающего трубку. Практически сразу молодой хоббит заметил кольцо, все так же лежавшее у двери. Он поднял его и осмотрел, впрочем без особого интереса. Гораздо большее любопытство у него вызвала темная фигура, застывшая у окна в стороне от света огня. Почувствовав взгляд хоббита, она повернулась к нему и приветственно кивнула, не отводя взгляда синих глаз от его лица. Тем временем Гэндальф поднялся из кресла и обратился к хоббиту: — Это кольцо Бильбо, он оставил его тебе, как и Бэг Энд, — сказал он, указывая на предмет в руках Фродо. Маг протянул хоббиту бумажный конверт, и, когда Фродо положил туда кольцо, запечатал его, наказав спрятать и никому не показывать. Без лишних прощаний Гэндальф уже было направился к двери, но вдруг остановился и обратился к Итилаиль, все это время молча наблюдавшей за ним. — Итилаиль, знаю, у тебя были другие планы, но не могла бы ты остаться здесь ненадолго? — сказал он и, подойдя поближе, добавил тихо: — Чтобы присмотреть за Фродо. — Вряд ли Фродо нужна нянька, — слегка раздраженно, но так же тихо сказала Итилаиль. Но взгляд Гэндальфа был красноречивее слов. Что-то взволновало мага, и эльфийка могла догадаться, что именно. Тем не менее менять свои только возникшие планы ей совершенно не хотелось. Бросив взгляд в окно, где свежий вечерний ветер шевелил листву, Итилаиль нехотя повернулась к магу и коротко кивнула в ответ на его просьбу. — Хорошо, я останусь, но ненадолго, — предупредила она Гэндальфа. — Что ты намерен делать? — Отправлюсь в путь в поисках ответов, — как всегда расплывчато ответил он. — Но ты только приехал! — подал голос кажется только опомнившийся Фродо. — Я не понимаю… — Я тоже, — сказал Гэндальф и добавил: — Храни его в тайне. С этими словами маг скрылся в ночном сумраке, оставив Фродо и Итилаиль одних. Эльфийка прикрыла глаза и глубоко вдохнула. События сегодняшнего вечера вихрем пронеслись вокруг нее, окончательно запутав. Мысленно она уже успела упрекнуть себя в излишнем любопытстве, но затем решила, что может это и к лучшему. Еще несколько недель в Шире пойдут ей на пользу. Будет время хорошенько обдумать, куда отправится дальше, а заодно она выполнит просьбу Гэндальфа. Мысли Итилаиль прервал голос Фродо. — Он всегда уходит не прощаясь, исчезает, как будто его и не было, а затем неожиданно появляется снова, — глядя в темноту за открытой дверью, сказал хоббит. — Зато он всегда появляется как нельзя кстати, — заметила Итилаиль. — Ты тоже уходишь? — Да, мне пора. Но мы еще встретимся. Гэндальф попросил меня присмотреть за тобой, — сказала Итилаиль, наблюдая за реакцией хоббита. Но ее слова вовсе не задели Фродо. — Что ж, тогда до встречи, Итилаиль, — дружелюбно и немного потерянно сказал хоббит. — До встречи, Фродо, — уже более мягко ответила Итилаиль и скрылась за дверью вслед за Бильбо и Гэндальфом.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.