Глава 7
17 сентября 2012 г., 23:28
Хочу сказать огромное спасибо St. Dante, которая так вовремя подставила плечо помощи и отбетила эту главу
Над Бейкон Хиллз медленно занимался рассвет, окрашивая унылые улицы в причудливые оттенки красного и желтого. После ночной грозы город выглядел обновленным и почти безопасным.
Стайлз вспомнил, как в детстве любил со всего разгона прыгать в лужи, и россыпь брызг летела во все стороны. Как он щурился от яркого солнца, подставляя лицо под нежные лучи, и раскрывал руки, словно хотел обхватить весь мир. А мама ворчала, что он непременно простудится, если немедленно не переоденется. Он делал вид, что пугался сурового тона, но всегда замечал ее едва скрываемую улыбку.
Сейчас ему тоже нужно переодеться. Стянуть с себя одежду, промокшую в чужой крови, провонявшую чужой смертью. И мама больше не улыбнется, даже если бы была жива. Никто бы не улыбнулся.
Он сидел на переднем сидении, поджав колени к груди, уронив голову на руки, и безудержно, беспомощно зевал. Стайлз почти оцепенел от усталости, чувствуя себя, как солдат в отступлении. Да он и был солдатом. Он взглянул на свое отражение в боковом зеркале и поразился измученному виду. Темные круги под глазами, бледная кожа, испуганный взгляд. Ликантропия, черт бы ее побрал. Вот тебе и дар богов. Это было слишком даже для него. Стайлз и не представлял, что быть главным героем настолько плохо.
Он перевел взгляд на Дерека, который вел машину в направлении убежища. Спокойный, уверенный, словно ничего не произошло. Словно смерть охотников ничего не значащая мелочь. Вынужденная жертва.
Стайлз хотел бы его ненавидеть, обвинить во всем. Просто чтобы не ненавидеть себя. Но он не мог. Стилински жаждал вцепиться когтями в сильное тело Альфы, притянуть к себе, оставляя глубокие отметины на коже, своим ртом накрыть хмуро поджатые губы, укусить до крови, а потом вылизать раны, которые сам же нанес. Желание обладать Хейлом сейчас не казалось таким чудовищно неправильным. И это бесило еще больше, потому что Стайлз знал, посмей он дотронуться до Дерека так, как ему хочется, вожак живого места на нем не оставит, а потом выбросит, как поломанную куклу.
Стайлз откашлялся, прочищая горло, и тихо спросил, чтобы разорвать эту сводящую с ума тишину. Он часто так делал - разрывал тишину своей непрекращающейся болтовней.
- Что будем делать с Арджентами? Крис же постарается вырвать нам кишки и повесить их, как гирлянды над Арджент Холлом. А мне мои кишки дороги как память.
- Я не дам никому тронуть тебя, - проговорил Хейл, с силой сжимая руль. – Тем более Арджентам.
- Но они не успокоятся, пока в Бейкон Хиллз не останется ни одного оборотня. Может нужно убраться из города, пока все не устаканится?
- Мы не будем бежать, - его слова едва можно было разобрать за угрожающим рычанием.
- Боже мой, Дерек. Хоть на минуту оставь свой тон крутого Альфы. А если это единственный способ статься в живых? И давай не будем смотреть на это как на бегство, а как на стратегическое отступление.
Альфа судорожно выдохнул, пытаясь успокоиться.
- Ты думаешь, Эрика сбежит? Или Бойд бросит свою семью с кучей сестер и братьев? Айзек, наверняка, захочет уйти. Но он пойдет, куда бы я ни сказал. А что нам делать с Джексоном? Прикажешь таскать за собой, пока мы не найдем подходящее укрытие? А ты, Стайлз, пойдешь за мной?
Стилински улыбнулся жалким подобием улыбки:
- Ты же знаешь, мне нужно следить за питанием отца.
- Так о каком бегстве ты сейчас говоришь? - почти прокричал Альфа.
С заднего сидения раздался приглушенный стон и тихое шевеление.
- Дерьмо, - проворчал Стайлз, бросая гневные взгляды на разъяренного Дерека. – Из-за твоего «арррргх» наша спящая красавица проснулась, а мы даже не успели ее довезти до логова. Если он разгромит мой джип, я обвиню в этом тебя.
С этими словами парень ловко перебрался на заднее сидение, где лежал связанный Джексон, и нагло уселся ему на живот. Веки Уиттмора затрепетали, и он ошарашено уставился на Стайлза.
- Какого хрена, Стилински? – прохрипел парень. От привычного лоска Джексона не осталось ни следа. Идол школы весь пропах страхом, обидой и горьким отчаяньем.
- И тебе доброе утро, солнышко, - лучезарно улыбнулся Стайлз, словно невзначай сверкая отросшими клыками.
Уиттмор задохнулся от удивления и забился под одноклассником, явно пытаясь того спихнуть.
- Слезь с меня, ты недоделанный кусок…
Предупреждающий рык спереди оборвал оскорбление. Стайлз, продолжая ухмыляться, склонился над Джексоном, уперев локти в его грудь.
- В свете последних событий я вынужден отказать тебе. Ты внезапно можешь опять озвереть, и начнешь крушить и убивать всех подряд, как суровый Халк. А мне жалко свой джип.
- О чем ты?
- О, вот не надо прикидываться. Я о трупах, мертвых людях. Отец Лаи, механик. Что-то всплывает в твоем замутненном сознании?
- Я ничего не помню, - тихо пробормотал Уиттмор, пряча глаза.
- Врешь! – Стилински воскликнул радостно и немного недоверчиво. Он до сих пор не мог привыкнуть к преимуществам, которые дарило ему оборотничество. А может просто не доверял им. – Ты помнишь. Может не все, но по крайней мере многое. Кто твой мастер?
- Мой кто?
- Мастер, хозяин, господин.
- Никогда бы не подумал, что ты увлекаешься БДСМ, Стилински. Хотя чему я удивляюсь. Ты же фрик.
- Не больше чем ты. И не старайся казаться большим козлом, чем ты есть. Кто тобой управляет?
- Никто! – заорал Джексон и снова принялся с остервенением сбрасывать с себя ненавистного Стайлза. Но волчонок держал его крепко, не позволяя лишних движений.
- Так ты для своего развлечения перебил кучу народа? - Стилински скептически вскинул брови, вслушиваясь в быстрое трепетание сердца канимы. – И нам все же стоит тебя убить, как бешеное животное. Что скажешь, Дерек? Волки же санитары леса.
- Я не хотел их убивать!
- Убеди меня, - слова прозвучали, как едва скрываемая угроза. Стайлзу самому не нравилось то, как он говорил. Но ощущение силы, власти над другим человеком пьянило покруче отцовского виски.
- После укуса Дерека, меня постоянно преследовали видения, что я раз за разом убиваю. Кровь на моих руках, кровь повсюду и вода. Много воды, она окружала, давила. Я задыхался. И я знал, чтобы спастись от нее, мне надо убить тех людей, из моих снов, - Джексон захлебнулся словами, в ужасе хватая воздух ртом, как выброшенная на сушу рыба.
- Но ты должен был видеть своего мастера. Его кровь управляет тобой, - Стайлз чувствовал, как ярость меняет его, выпускает когти, обращает в зверя.
- Я не помню.
- Не ври мне! – никогда ему не было так сложно говорить. Он больше всего на свете хотел разодрать Джексону глотку. Внезапно вспомнились все беды, причиной которых стал Уиттмор – смертельное ранение, укус, Лидия, которая принадлежала ему.
- Стайлз, - голос Дерека прорывался словно из глубины. Стилински тряхнул головой, отгоняя наваждение. Он с сожалением взглянул на Джексона, застывшего восковой фигурой с выражением ужаса на лице. – Он тебе не лгал. И не стоит доводить гостя нашего логова до инфаркта.
- Мы еще не дома, - тихо проворчал Стилински.
- Уже.
Стайлз никогда не думал, что будет так радоваться этому забытому, грязному жилищу, полному запахов стаи. Он увидел, как навстречу джипу выбежала Эрика, непривычно бледная и напуганная, словно она вернулась в те времена - до обращения. Как следом за ней спешат Бойд и Айзек – оба напряженные, едва сдерживающие обращение. Дерек затормозил и медленно обернулся назад, тяжело уставившись на лежащего Джексона.
- Ты исполняешь мои приказы, и все будет нормально. Если нет, я отдам тебя Стайлзу.
Стилински вскинул брови и уставился на ухмыляющегося Хейла. Он настолько был возмущен предложением Альфы, что едва расслышал тихий ответ Уиттмора.
- Я буду слушаться.
- Отлично. Стайлз, слезь с него. Покажем этой ящерице ее новое жилище на ближайшие дни.
- А можно мне какие-нибудь штаны? - проговорил Джексон, заерзав на сидении.
- Чувак, ты несколько ночей щеголял голой чешуйчатой задницей по всему Бейкон Хиллз, - заржал Стайлз, выскакивая из машины и потягиваясь всем телом. – Поздно смущаться.
Он кивнул ошарашенной стае, будто это в порядке вещей, что они с Альфой возвращаются под утро все в крови и с обнаженным Уиттмором в придачу. Эрика сделала шаг вперед, непонимающе оглядывая живописную картину. Стайлз мог поклясться, что почти слышал десятки незаданных вопросов, слетающие с ее искусанных от волнения губ. Но Эрика не была бы собой, если бы не спросила:
- Еду привезли?
- Что это, черт возьми, такое? – Лаи не был таким искушенным, как волчица, и поэтому бил прямо в лоб.
- Айзек, такой молодой, а уже склероз. Я могу порекомендовать тебе хорошего терапевта, пропишет тебе чего-нибудь для памяти. А это Джексон, твой сосед, со-капитан команды по лакроссу, наш одноклассник.
- Что он делает здесь? – Айзек сделал ударение на последнем слове и смешно вытаращил глаза. Казалось, еще немного и они полезут из глазниц.
- Он здесь поживет. Приказ Альфы. Не обсуждается, – Дерек вытащил Уиттмора из машины и толкнул вперед.
Эрика улыбнулась, оглядев Джексона с ног до головы, и быстро провела маленьким язычком по верхней губе. Девушка выглядела так, словно получила огромный торт на день рождения и собиралась слизать с него весь крем. Стайлз поежился, с сочувствием обернулся к Уиттмору и возмущенно воскликнул.
- Чувак, это же моя куртка. Какого черта ты прикрываешься ею?
- Бог заповедал делиться, - сквозь зубы процедил Джексон, покрываясь предательским румянцем перед лицом заинтригованных бет.
- А еще он заповедал – не убий. Но тебя это не остановило.
Джексон раздраженно зашипел, словно снова собирался превратиться в ядовитую ящерицу, и резко отбросил куртку в сторону Стайлза. Эрика восторженно охнула. Уиттмор прошагал мимо бет с выражением превосходства на надменном лице. Он бросил взгляд на Айзека, который ухмылялся, сверкая острыми клыками.
- Куда уставился, Лаи?
- Да вот думаю - или здесь так холодно, или тебя просто природа не одарила.
Джексон недовольно поджал губы, но не проронил ни слова. Общество оборотней не располагало к язвительности. Стайлз был уверен, что молчаливость Уиттмора недолговечна. Этот гад ползучий ни за что не упустит случая отомстить за свое унижение.
-Эрика! – крикнул Дерек, когда стая скрылась в логове. - Достань кандалы.
Стайлз был уверен, что услышал чей-то истерический смешок. Он раздосадовано посмотрел на куртку и с обреченным вздохом отбросил ее на заднее сидение.
- Это была моя любимая вещь. Вот как теперь ее носить, зная, что Джексон прикрывал ею свои причандалы? Она теперь обесчещена. И остается только сжечь, чтобы очистить от скверны.
- Ты собрался проводить обряд экзорцизма над курткой? – заинтересованно протянул Дерек.
- Нет, я собрался домой. Переоденусь, покажусь отцу. А то он подумает, что я вообще страх потерял, почти сутки не был дома. Еще посадит под замок. Меня это, конечно, уже не остановит, но зачем рвать папе шаблоны.
- Ты ему расскажешь? – Дерек не стал уточнять о чем именно, хотя Стайлз и так все прекрасно понял. Сына, который обрастает шерстью и отращивает себе клыки, наблюдательный шериф точно заметит. Не сразу, но все же.
- Расскажу, но не сегодня. Пусть все образуется.
- А если не образуется?
- Тогда тайна так и останется тайной, - Стайлз кривовато улыбнулся, и устало провел ладонью по короткому ежику волос. - Черт, еще Скотту нужно позвонить и все рассказать. И в школу сходить. И придумать правдоподобную легенду для родителей Уиттмора.
- С МакКоллом я сам поговорю. Легенду сам Джексон придумает - у него неплохо получается лгать, когда под угрозой его жизнь, - рука Дерека дернулась, словно хотела коснуться парня, но в последнее мгновение сжалась в кулак. - А в школу можешь не идти.
- Грозный Альфа подговаривает прогулять занятия, - ехидно проговорил Стайлз, прищурив глаза. - А что дальше? Алкоголь, травка, наркотики, краденые телевизоры и разобранные тачки? Нет, чувак, я лучше на уроки.
- Не вляпайся сегодня в какую-нибудь передрягу. Неизвестно, что охотники предпримут.
- Так точно, сэр.
- И не зови меня сэр.
- Хорошо, мэм.
Стилински показал Хейлу язык и бросился в салон джипа, мигом заводя мотор. И почти скрывшись за поворотом, он позволил себе обернуться. Стайлз мог поклясться, что на лице Дерека играла довольная улыбка.
__________________________________________________
Стайлз пытался дышать как можно осторожней, чтобы веревка не впивалась так больно в горло. Он стиснул зубы и до боли сжал кулаки, из последних сил сдерживая рвущегося наружу зверя. Ведь если волк вырвется - это верная смерть: веревка, пропитанная аконитом, прожжет кожу, артерии и вены. Он захлебнется собственной кровью, так и не успев отомстить обидчику. Джерард кривил тонкие губы в презрительной усмешке, затягивая удавку все сильнее. Стайлз почти терял сознание от боли и нехватки воздуха, но его быстрая смерть явно не входила в планы охотника. Старший Арджент издевательски медленно достал длинный охотничий нож и поднес его к лицу свой жертвы.
- Этой игрушкой в прошлый раз я неплохо напугал твоего мохнатого дружка, - Джерард любовно посмотрел на узкий клинок и поднес его к лицу обездвиженного Стилински. - Ты даже представить не можешь, сколько всего интересного рассказывают люди, когда им в брюхо врывается пятнадцать сантиметров стали. Хочешь, проверим?
Стайлз отрицательно замычал и тут же задохнулся от боли, когда лезвие рассекло его левый бок.
- Вы, волки, совсем от рук отбились, - прохрипел старик. - Одного за другим убиваете моих людей. Лучших людей, прошу заметить. Может, ты хочешь мне что-нибудь сказать сам, пока я не начал задавать вопросы?
Стайлз сверкнул золотистым взглядом и ощерился.
- Я думал, это моя прерогатива много болтать, - он почувствовал отвратительный металлический привкус крови на зубах, когда Джерард вогнал клинок еще глубже. Регенерация все не наступала, и Стилински ощущал, что слабеет с каждой секундой. Болезненная судорога прошла по телу - против его воли начиналось обращение. Он видел, что Арджент в другой руке сжимал пистолет. И если Стайлз обратится в оборотня, смерть ему обеспечена. С аконитом или без, пуля в лоб – верное средство.
Стилински взглянул на Джерарда и тихо зарычал. Он и не представлял, что может кого-то так ненавидеть. Арджент посмел прийти в его дом, напасть, когда Стайлз чувствовал себя в безопасности. Хорошо, что отец ушел на дежурство и не видел всего этого ужаса.
Стайлз вернулся домой к семи утра, тихо пробрался в душ, чтобы смыть с себя чужую кровь и грязь. Горячие потоки воды скользили по уставшему телу, словно обновляя его.
Преимущества его нового положения, как оборотня, не могли не радовать. Если бы он был человеком, то после таких суток лежал бы трупом еще неделю, без возможности пошевелить хотя бы пальцем. Сейчас же казалось, что у него есть силы пробежать хороший такой марафон.
Он радостно улыбнулся сонному отцу и принялся что-то щебетать про ночевку у Скотта. Шериф только невпопад кивал головой, явно больше интересуясь чашкой кофе, чем храпом МакКолла. Стайлз, казалось, должен был радоваться, что отец не замечает перемен, произошедших с сыном, но на деле ощущал только гнетущую пустоту и жгучее желание рассказать. Он бы так и сделал, если бы знал, что признание будет безопасным для его семьи. И для стаи.
Шериф первый встал из-за стола и отправился на работу – очередной срочный вызов – но у самого выхода, прежде чем захлопнуть дверь, бросил полный непонимания и какой-то затаенной обиды взгляд на сына. Стайлз с внезапно обрушившейся усталостью сполз по стене на пол и закрыл лицо руками. Он не хотел терять отца, свой якорь. Но тишина и паутина лжи между ними затягивались, как петля. Все разваливалось на части. Как можно после всего произошедшего жить дальше? Держать маску прилежного ученика, хорошего друга, думать о будущем? Какое оно теперь будет? Раньше Стайлз был уверен, что знает свою жизнь наперед – колледж, работа криминалистом в большом городе. А теперь что? Стилински едва мог представить, как покинет стаю, а он даже не признал себя ее частью. Парень осторожно поднялся, сгорбив плечи словно старик, и резко обернулся, почувствовав чье-то присутствие за своей спиной. Стайлз еще успел удивленно отметить, как Джерард вышел из кладовки, направив на него электрошокер, прежде чем мощный заряд отбросил его на пол и скрутил в болезненных судорогах.
Очнулся он буквально через мгновение, но и его хватило, чтобы Арджент связал свою жертву и накинул на шею удавку, провонявшую аконитом. В глазах старого охотника отражалось нескрываемое безумие и ярость.
- Я не собираюсь спрашивать дважды. За каждым неправильным ответом последует наказание. Ты меня понял?
Стайлз неосмотрительно кивнул и задохнулся от боли, когда веревки вжались в его кожу.
- Где Дерек?
Стайлз моргнул, чтобы смахнуть непрошеные слезы, но вслед за ними набежали новые.
Джерард повторил вопрос:
- Где сейчас Дерек и стая?
- Я не знаю, где они. Он мне не настолько доверяет, чтобы делиться своим логовом, - судорожно сглатывая, просипел парень.
- Не надо мне лгать, мальчишка. Ты его бета. И хочешь убедить меня, что не знаешь, где они прячутся? – рассвирепел охотник.
- Да-да, именно так и есть. Черт, поверьте мне!
- Хочешь остаться без глаза? – тихо, почти интимно спросил Джерард, выдернув лезвие из Стайлза и приставив его к нервно подрагивающему веку.
- Я не знаю, где они, - в отчаянии выкрикнул Стайлз.
- Не ври! – зарычал Джерард. Стилински мог поклясться, что на мгновение увидел, как его глаза сверкнули золотом. Но это не могло быть правдой. Скорее всего, Стайлз бредил из-за боли.
- Ты больной псих. Такой же больной, как твоя дочурка. Да я лучше сдохну, чем выдам тебе стаю.
Джерард отстранился, страшно ухмыляясь. Стилински понял, что сам выбрал свою судьбу. Он почувствовал, как обида растекается по телу. Волчонок совершенно не хотел умирать. Он задергался, пытаясь разорвать путы, но аконит ослаблял его с каждым мгновением.
- Как знаешь, - равнодушно проговорил Джерард.
- Ты не имеешь права так поступать. Мой отец…
- У вас, тварей, нет никаких прав. Вас нужно отстреливать, как бешеных псов, пока вы не покусали обычных людей.
Он отбросил нож и взвел курок пистолета.
- Прощайся с жизнью, щенок.
Стайлз прищурил глаза и ухмыльнулся уголками губ. Джерард так увлекся, что не видел ничего вокруг, даже разъяренного Скотта, замершего на последней ступени лестницы. Только когда раздался угрожающий рык, охотник обернулся и тут же был опрокинут на пол тяжелым оборотнем.
- Не смей тррррогать моих дррррузей!
МакКолл схватил Джерарда за рубашку и замахнулся когтистой лапой, явно целясь в его глотку. Старик сдавленно захрипел, съежился, но не закрыл глаза.
- Скотт, остановись. Не убивай его, - прошептал Стайлз. Но друг не услышал. Он все так же вжимал Джерарда в пол.
- Черт, МакКолл, прекрати. Элиссон тебе этого никогда не простит.
Скотт нервно дернулся, мгновенно перекидываясь обратно в человека, но не отпуская Арджента. Стайлз позволил себе ухмыльнуться – упоминание Элиссон действует безотказно.
- Ты совершил ошибку, напав на моего друга, - проговорил Скотт, слегка встряхивая охотника. - Если ты считаешь, что сможешь уничтожить нас одного за другим, то крупно ошибаешься. Мы стая, Арджент, и тебе придется с этим смириться. А теперь убирайся.
МакКолл распахнул дверь и вышвырнул Джерарда за порог, как нашкодившую псину.
- Чувак, может ты наконец поможешь мне, - просипел Стайлз, едва не теряя сознание от слабости. Скотт подхватил оставленный Арджентом нож и ловко перерезал веревку, стягивающую горло друга. Стилински облегченно выдохнул, потирая шею.
- Я хочу отметить, что ты только что выкинул из дома директора школы, - отметил Стайлз, пытаясь подняться на ноги. - Мне кажется, это плохо скажется на твоем аттестате.
- О Боже, и что же он мне сделает? – ухмыльнулся МакКолл, подхватывая пошатнувшегося Стилински.
- Я думаю, он что-нибудь придумает. Годы в Испанской инквизиции не должны были пройти зря. Например, можно оставить тебя после уроков, пожизненно. Это же чудесная идея. Или, например, заставит исписать всю доску фразой «я не буду выставлять директора за дверь». Как в заставке Симпсонов.
- Это страшное наказание, - с серьезным лицом ответил МакКолл, всматриваясь в бледного до синевы Стайлза. - Мы в полной жопе, чувак?
- Хуже только могила.