конец третьей главы
——————————————————————————————————————Глава третья. "Семья". Часть третья.
4 апреля 2015 г. в 20:26
Примечания:
Прошу прощения за задержку, но реальная жизнь такая реальная. Постараюсь не задерживать.
Жду тапок, ибо не бечено.
(~ * - *)~
— Папочка?
— Да, Джек?
— А откуда берутся дети?
Оба – и Аарон, и Гарри – поперхнулись едой. Джек выглядел невинным как ангелочек, не капризничая кушал свою брокколи и спокойно смотрел на взрослых с ожиданием в глазах.
Мужчины смерили друг друга взглядами, между ними разразилось молчаливое сражение, со свирепыми взглядами, закатыванием глаз и не такими уж незаметными пинками под столом. В конце-концов, отец Джека проиграл эту мини-войну и вынужден был повернуться к сыну для объяснений.
— Видишь ли, Джек... Когда мужчина и женщина любят друг друга очень сильно, они танцуют особый танец и тогда появляются дети, — сказал чрезвычайно нервничающий агент ФБР.
Гарри спрятал смешок.
— А я могу научится такому танцу? — спросил мальчик.
— Нет, пока тебе не будет тридцать! — категорично ответил Хотч. Гарри поперхнулся, пытаясь подавить приступ хохота.
Джек надулся, но потом согласился:
— Ладно.
— И никаких вопросов? — удивился его отец. — Ты ничего не хочешь больше спросить?
Втайне Хотч надеялся, что сыновьи "почемучки" на сегодня закончились.
Мальчик на минутку задумался, а затем закивал головой.
— А у Синди два папы. Они тоже танцуют особый танец?
Волшебник увидел, что Хотч откровенно запаниковал, и деликатно кашлянул, чем привлек к себе безраздельное внимание Джека.
— У пап Синди другой танец, — объяснил Гарри. — Но да, они тоже танцуют, просто тебе пока рано об этом знать. А еще для этого им надо писать много-много строчек.
Малыш на такое объяснение нахмурился.
— Ну ладно, — сказал он в ответ.
Чуть позже Хотч спросил Гарри:
— Строчки?
— Я не собирался расписывать твоему сыну принципы однополого секса, да еще и процедуру усыновления ко всему прочему, — парировал маг. — По крайней мере не теперь, когда ему пять. И уж точно не на трезвую голову. Не знаю как ты, а мне лекцию о "пестиках и тычинках" и слушать было очень неловко. А уж кому-то это объяснять... я для этого слишком молод.
— Я просто рад, что удалось свернуть эту тему, — сказал Хотч в ответ.
— Это точно, у тебя были все признаки сердечного приступа.
— Как будто ты был сама невозмутимость.
Гарри мстительно улыбнулся.
— Волноваться – прерогатива родителей. Я бы с удовольствием посмотрел как ты будешь объяснять все про "тычинки и пёстики" своему сыну.
Аарон содрогнулся.
— Ненавижу тебя.
Парень рассмеялся.
(~ * - *)~
Хотч вернулся домой однажды вечером очень поздно и с чем-то отдаленно напоминающем ярко сине-фиолетовую сумку с кучей ленточек. Гарри застыл в ступоре, глядя на это чудо, не в состоянии реагировать, пока агент ФБР не привлек его внимание покашливанием.
— Ох, извини... Добро пожаловать домой и можно ли мне спросить, что, черт возьми, это такое? — выдохнул парень.
— Гарсия, — ответил Хотч.
Гарри вопросительно выгнул бровь
— Технический аналитик из Квантико...
— Да, я ее помню. И что дальше?
— Девочки ходили за покупками для Генри и вернулись доверху нагруженные пакетами. Этот Гарсия оставила у меня на столе.
— И что там, осмелюсь спросить, такое?
— По всей видимости – пиратский парик и меч, — ответил Аарон.
Гарри фыркнул от смеха.
— Не могу поверить, что она запомнила!
— Ты о чем? — удивился Хотч
— Мы однажды болтали по телефону и я вскользь упомянул, что Джеку очень понравились "Пираты Карибского моря", в смысле, их отредактированная версия, где все самые взрослые сцены я прокрутил с помощью быстрой перемотки.
Аарон улыбнулся.
— Ну это же Гарсия. Джек еще не спит?
— Извини.
Мужчина вздохнул, улыбка исчезла. Он так хотел застать сына, но опять пропустил момент. Гарри тоже выглядел искренне опечаленным упущенной возможностью, но затем его зеленые глаза засияли.
— Знаешь, — заговорил он. — Ты можешь его утром разбудить.
— Я ухожу в шесть.
— Он не станет возражать, особенно если к твоему подарку я испеку блинчики.
— Спасибо, — сказал Хотч парню, на что тот только кивнул.
(~ * - *)~
Шон Хотчнер был заинтригован личностью Гарри. Хотя два брата общались по телефону, встречались они не часто. Так что, когда Шон предложил угостить их ужином, долженствующим показать насколько парень продвинулся в своих кулинарных изысканиях, Аарон согласился. Вот так он в компании сына и Гарри пришел в ресторан брата. Шон все еще был одет в поварской китель и выглядел усталым, но счастливым.
— Как поживает мой любимый племянник? — Шон подхватил Джека на руки и слегка обнял, тайком вручив подарок в голубой обертке. Малыш, широко улыбнувшись, прижал коробку к груди.
— Я все видел, — пригрозил Хотч брату.
Шон улыбнулся.
— Ну он же мой единственный племянник, это мое исключительное право – его баловать, — он еще раз прижал к себе малыша и опустил на пол, оставив восхищаться своим подарком. Два брата, наконец, обнялись, а затем Шон увидел Гарри.
— А вот и чудо-работник, — сказал младший Хотчнер.
— Привет, Шон.
— Привет, Гарри. Хорошо выглядишь. Вижу, эта парочка тебя еще не отпугнула? Что ж, замечательно, — мужчина улыбнулся своему зеленоглазому собеседнику. Домработник только глазами повел в ответ на подколку Шона в сторону собственных родственников. — Надеюсь, что вы проголодались.
— Не сомневайся, — заверил его Аарон. — Твой подарок это единственное, что отвлекает Джека от голода и удерживает от капризничанья, которое идет следом.
— Ну тогда надо спешить! — подшутил Шон. Он пригласил их за стол. — Я присоединюсь сразу, как закончу готовку. Итак, дать вам меню или доверитесь моему выбору?
— Выбирай ты, — решил Гарри.
Аарон присоединился к нему, кивнув в подтверждение, и добавил:
— И это должно быть вкусно, — шутливо погрозив брату.
Шон улыбнулся.
— Будет, — пообещал он.
(~ * - *)~
Гарри с тревогой смотрел выпуск новостей.
Аарон в это время работал с бумагами, взятыми на дом с Бюро, но все же подметил беспокойство молодого парня.
— Гарри? Что случилось?
Маг едва взглянул на него.
— Террористический акт в Лондоне, — ответил Гарри. Конечно, он в наглую соврал, прекрасно зная что никакой террористической атаки не могло быть – не на дороге, под которой находилось Министерство Магии. Нет, происходило что-то намного серьезнее, и Гарри серьезно испугался за жизнь дорогих ему людей. И, что было хуже всего, не было ни единой возможности, связаться с родными и узнать, ранены ли они или еще чего хуже. По крайней мере, не подвергаясь опасности быть раскрытым.
— Ты в порядке? Выглядишь бледным, — заметил Хотч. — Пострадал кто-то кого ты знаешь?
— Не имею ни малейшего понятия, — признал Гарри.
— Сделай громче, сейчас будут официальные заявления.
Выступал маггловский Премьер-министр а рядом с ним стоял Кингсли. Оба мужчины выглядели уставшими. А позади них висел любопытный плакатик. Гарри моргнул. Прикрутил звук и прочел руны, спрятанные на виду. Под конец на его лице возникла улыбка облегчения.
— Вот видишь, жертв нет, — сказал Хотч.
— Да, никаких жертв, — отсутствующе согласился парень, прокручивая в уме сообщение, которое Кингсли сумел ему передать. Никто не пострадал и два Пожирателя были арестованы. Пока было небезопасно возвращаться, но прогресс налицо, и этого было для Гарри достаточно.