Я бегу, ты — следом

NC-17
Завершён
358
1
автор
KStar бета
Фэндом:
Размер:
75 страниц, 27 497 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
358 Нравится 68 Отзывы 119 В сборник

—4—

Настройки
— Теперь осталось придумать, как в неё забраться, — Артур задумчиво потёр щёку. — Ты предложил угнать тачку и не знаешь, как это делается? — Мерлин возмущённо уставился на сообщника, уперевшись ему в грудь многострадальной клюшкой. — Я работаю каскадёром, Мерлин, зарабатываю на жизнь, делая трюки, а не угоняя машины. Конечно, я в замешательстве! Но другого выхода нет. И отдай, блин, эту чёртову клюшку! — Артур отобрал её и закинул под ближайшую машину. — И что будем делать? Для начала, под скептический хмык Мерлина, они решили испытать свою удачи — вдруг, владелец забыл закрыть авто. Подкравшись к намеченному автомобилю, Артур подёргал ручку — всё везение на сегодня закончилось на парковом кролике — та предсказуемо не поддалась. Но, как они и предполагали, на приборной панели не мигал красный огонёк, а значит, сигнализация отсутствовала. — Ну, остаётся только разбить стекло, — сказал каскадёр и замахнулся. — Стой, — вскрикнул Эмрис, успев перехватить его за предплечье, и неохотно сказал: — Хочешь, чтобы вся охрана сбежалась? Есть ещё вариант. Правда, не обещаю, что у меня получится... Задумавшись, он постоял минуту и побежал к тому месту, где они высматривали кандидатку на угон. Нырнув под машину, пошарил там рукой и с победной улыбкой вернулся обратно. Мерлин присел на корточки рядом с Артуром, сидящим между машинами в той же позе. — Что-то мне заранее не нравится твой план, — Артур, сдвинув брови, обеспокоено следил за манипуляциями сообщника. Эмрис же, не обращая внимания, с усилием открутил от клюшки для гольфа ручку и деревянное основание, которым бьют по шарику, тряхнул оставшуюся в руках длинную трубку — «тело» клюшки — извлекая металлическую сердцевину, перевитую нетолстой проволокой. Подцепив её край, он аккуратно размотал всю спираль и выпрямил плотную медную нитку. — А теперь следи, чтобы я не выглядел подозрительно, и кто-нибудь не вызвал полицию, — буркнул Мерлин, поднимаясь и поворачиваясь к машине. Хотя более подозрительным, чем два парня весьма двусмысленного вида, отирающиеся на парковке торгового центра, могла выглядеть только королева Елизавета в Макдоналдс. Подумав об этом, Эмрис усмехнулся и отогнул резинку, прижатую к боковому стеклу. В самый край освободившегося пространства он сунул проволоку, закрученную на конце в изогнутую петлю, и, опустив дюймов на восемь, подвигал ею туда-сюда. С первого раза у него предсказуемо не вышло, но после десяти минут ковыряния замка изнутри, он поддался, и блокировка отключилась, негромко щёлкнув. — Пара-пам-пам-па-а-ам, — победно пропел Мерлин мелодию того самого фастфуда, открывая перед Артуром дверь и показушно кланяясь. Артур облегчённо выдохнул и сел на водительское кресло. Садясь на пассажирское место следом, Мерлин слышал, как тот благодарит Бога, что их никто не заметил. Благо, в два часа после полудня стояла несвойственная для Британских островов жара, и посетители торгового центра предпочли провести это время в кондиционированных кафе и магазинах, а те, кто ещё не успел приехать, отложили визит за покупками на более прохладный вечер. Пока Мерлин пытался осмотреть их новое средство передвижения, краем сознания задумываясь, как они заведут машину, потрёпанное авто издало кашляющий звук, и старенький двигатель с натяжкой заурчал. — Погнали, — улыбнулся Артур, и они быстро выехали на, как прочитал Мерлин, Хэм-Гейт-авеню. — Умеешь заводить двигатели силой мысли? — улыбнулся в ответ Эмрис. — Нет, у меня есть потрясающая вещица! Ну, знаешь, десять дюймов, боярышник и волос единорога внутри, — Артур подмигнул ему и поиграл бровями. — У тебя член из боярышника? Да ещё и волосы всяких лошадей? Фу! — Мерлин в притворном ужасе выпучил глаза. — Нет, размеры, конечно, впечатляют, но боярышник?! Я должен это видеть! Он потянулся к ширинке каскадёра, но тот, хохоча, в который раз за день шлёпнул его по руке. — Ты же меня прекрасно понял, придурок! — Вообще-то он светлее тебя и... — Только не говори, что у этого несомненно отрицательного по всем фронтам, но горячо мной любимого персонажа тоже с кем-то «шуры-муры»! И, зная тебя, это тоже мужик. Боже, надеюсь, не Хагрид. — Это такой же мальчишка, занудный, но более положительный. Но считай, я этого не говорил, я же обещал быть тихим и послушным, — сказал Мерлин, с усилием отрывая взгляд от улыбающегося сообщника и ещё раз оглядывая внутреннее убранство салона. «Ему чертовски идёт улыбка, а ещё он, кажется, не так безнадёжен, раз Малфой ходит у него в любимчиках». Конечно, на момент выхода первой книги Артуру было около одиннадцати лет*, но и персонажи были детьми, а вот дальше... — Ты так и не ответил, — он вынырнул из своих дум. — Как завёл машину? — Этот недотёпа — владелец авто — мало того, что не позаботился о сигнализации, так ещё и хранил запасные ключи в козырьке от солнца, как мой дед, — хмыкнул Артур, а потом резко повернулся к пассажирскому сидению. — Боже, мы ограбили пенсионера! Глядя в эти искренне испуганные голубые глаза, Мерлин рассмеялся. — Ты чёрствый сухарь, приятель. Не вижу ничего смешного. Бедный дедуля, наверно, приехал за новой вставной челюстью или очками... — Да, Артур, до Шерлока тебе явно далеко. Эта машина принадлежала девушке-подростку, — Мерлин указал на приборную панель, кое-где «дизайнерски» покрашенную чем-то, очень похожим на красный лак для ногтей, а затем вытащил и показал каскадёру коробочку от компакт-диска, завалившуюся между креслом водителя и КПП**. — И что? Может, дедок — креативщик, а это олд-скульный хэви-метал. — Ты ещё скажи, что эти, — Эмрис ещё раз глянул на обложку, читая название, — OneDirection с такими сладкими мордашками харшем*** поют «Слава Сатане»! Очевидно же, что это попсовый бойз-бенд, дубина! — Никогда не любил бойз-бенды, но это не доказывает, что машина девчоночья. Уж слишком запущенная и не крутая, — фыркнул Артур, выруливая на трассу А037 по направлению к Лондону. — Хорошо, под магнитолой валяются её права, — с улыбкой выдал Мерлин свой главный аргумент, доставая карточку с фотографией круглолицей пухлощёкой блондинки. — Джорджия Кинг, семнадцать лет. А насчёт бойз-бендов: если честно, я тоже их никогда не любил. Наконец-то, в чём-то наши вкусы совпадают. Хотя, вспоминая свою юность, Мерлин никогда не отказывался поглазеть на участников Five, BackstreetBoys и ‘NSync, пестревших в то время с тетрадок одноклассниц, но ребята из школьной команды по плаванию интересовали его намного больше. Они были широкоплечими, выносливыми, с развитой, но не перекачанной мускулатурой, с пружиной, будто натянутой внутри — такие, как Артур, и только Мерлин, один из немногих, оставался худым и жилистым. Предаваясь воспоминаниям, он открыл бардачок и вытащил оттуда несколько шоколадных батончиков, растаявших на такой жаре, упаковку влажных салфеток, бутылочку тёплой воды, зеркальные солнцезащитные очки-авиаторы, несколько презервативов, запечатанные чулки огромного размера, судя по цифре на коробочке, и красный кошелёк с документами и кое-какой наличностью. — А барышня-то запасливая, — хохотнул Мерлин, пошуршав презервативами. — Толстушки нынче горячи. Тебе нравятся девчонки в теле? — Погляди на заднем сидении, чем мы располагаем ещё, — Артур кинул взгляд на найденное добро и проигнорировал вопрос. Эмрис нацепил на нос найденные очки, отстегнул ремень безопасности и наполовину перелез назад, выставив на обозрение каскадёру свой зад в испачканных брюках. Собрав всё, что валялось на заднем сидении, он вернулся на своё место и начал показывать Артуру находки. Среди мусора, школьных тетрадей и пушистого розового блокнота обнаружился пластиковый пакет с одеждой. — Та-а-ак, посмотрим, что из этого сгодится, — Мерлин вскрыл упаковку и развернул две чёрные футболки. Первая, пошитая на некрупного мужчину, на груди имела белую надпись «Папочка». Вторая, значительно шире первой, явно на человека побольше, красовалась ажурными ярко-розовыми словами «Папочкина принцесса». — О-о-о, как мило! — Эмрис расплылся в своей самой очаровательной улыбке, обычно не предвещавшей ничего хорошего. — Что ж, очевидно, что футболка меньшего размера моя. Не смотри на меня так, я не виноват, что мы с отцом этой молодой коровки носим одинаковый размер. Твои плечи сюда просто не влезут. На взгляд, брошенный Артуром, он потрепал того за плечо. — Это всяко лучше наших грязных рубашек. Каскадёр был вынужден кивнуть, признавая его правоту. — Чтобы не привлекать внимание, можешь звать меня папа Мерлин, моя принцесса. Артур заскрипел зубами, сдерживаясь, чтобы не съездить сообщнику по смеющейся физиономии. Пока Мерлин придерживал руль, подхихикивая время от времени, он избавился от рубашки и натянул провокационную футболку. — Какие у нас дальнейшие планы? — отсмеявшись, спросил Эмрис. — Думаю, в большом занятом городе затеряться будет намного проще. Доберёмся до Лондона и, разделившись, заляжем где-нибудь на дно, пока твой друг-детектив ищет настоящего убийцу, - пожал плечами Артур. Мерлин кивнул. На самом деле его мало волновало, найдёт ли Скотланд-Ярд убийцу Агрона Вейна, босса ему было совершенно не жаль, как бы цинично это не выглядело. Нет, как друг Ланса, он желал тому высокой раскрываемости, влияющей на премии и карьерный рост, но в первую очередь Эмрис сейчас молился, чтобы друг доказал его не причастность к преступлению. От слов Артура о расставании внутри всё снова сжалось. Что это? Страх в одиночку противостоять полиции Британии или всё-таки оказаться без Артура? За прошедшие такие насыщенные сутки он успел привязаться к этому сексуальному зануде. Причём бесспорное физическое влечение было далеко не на первом месте. В Артуре его притягивала какая-то загадка. Конечно, он понимал, что за один день никто не раскроет душу незнакомцу, да ещё и втравившему в неприятности, но Мерлину очень хотелось узнать настоящего Артура , понять, о чём он думает, когда хмурится, сводя брови к переносице, или когда покусывает нижнюю губу, что его радует, какого цвета его глаза во время оргазма... «Кажется, я влип», — мелькнула в голове мысль. Как говорил Уилл: «Если хочешь дожить до старости, не сильно превышай скоростной режим, не ешь стряпню моей матушки и не влюбляйся в натуралов». Каскадёр не дал ему заняться самоанализом, задав вопрос: — Забыл спросить, как ты так ловко научился вскрывать тачки? — О, я не делал этого лет десять, — улыбнулся Мерлин и отхлебнул тёплой воды из найденной бутылочки. — Когда мне было ещё шестнадцать, а моему другу Уиллу — я про него уже рассказывал — только исполнилось семнадцать, и он получил права, его папаша отдал нам на растерзание свой старый Фиат. За месяц Уилл успел потерять два комплекта ключей, включающих и от центрального замка, и от двигателя. Мы несколько раз вызывали слесаря, отдавая за работу почти все карманные деньги. Слава Богу, в гараже осталась запасная связка, и можно было сделать дубликат. Когда Уилл посеял ключи в третий раз, денег на вызов слесаря у нас не было - мы только вышли из кинотеатра в торговом центре, где оставили почти всю наличность. Под солнцезащитным козырьком, как и в этой машине, всегда лежал ключ от зажигания (не только пенсионеры так поступают, но ещё и подростки, как видишь), но сначала нужно было попасть внутрь. Сначала мы пытались вскрыть дверь ключами от дома, но только расковыряли гнездо. Потом умная мысль всё-таки посетила наши пустые головы - добраться до замка изнутри. Уилл тогда подошёл к охраннику центра и самым небрежным тоном спросил: «Прошу прощения, сэр, не подскажите, где здесь можно найти рыболовный магазин или другое место, где продают проволоку?» На вопрос, какого рода проволока нас интересует, ответил: «Мы хотим вскрыть машину». Представляешь, он без вопросов указал направление! Прикупив необходимое на собранную по карманам мелочь, по очереди принялись ковырять замок на двери, пробуя разные способы. Наверно, мы выглядели очень комично и подозрительно одновременно. Уилл с шапкой волос, выкрашенных в «бешеный апельсин» и поставленных торчком, с пирсингом в губе и брови, матерящийся на проклятую дверь, и я, мелированное тощее создание в широченных зелёных джинсах и потрёпанной футболке с SexPistols, смеющийся над его потугами, а потом тоже матерящийся и проклинающий друга-растяпу, когда приходила моя очередь пытаться вскрыть замок. Артур рассмеялся, видимо, представив, как могли выглядеть два подростка, осознавшие свою ориентацию, но ещё не имеющие смелости заявить об этом обществу, поэтому устраивающие бунт посредством собственной внешности. А если наложить этих персонажей на ситуацию, где они неумело пытались забраться в собственную машину... — Да, зрелище было ещё то! — улыбнулся Мерлин, глядя на проплывающие за окном деревья. — За те три часа, что мы ковыряли Фиат, мимо прошёл не один десяток человек. До сих пор удивляюсь, почему никто не вызвал полицию. Наоборот, некоторые даже предлагали помощь. — Но, я так понимаю, на этом случае вы не остановились? — Конечно, нет, этот рассеянный придурок, постоянно терял чёртовы ключи, и мы научились открывать дверь за несколько минут. Наверняка, старина Фиат до сих пор стоит в гараже отца Уилла с намотанной на фаркоп**** проволокой. — Твой опыт сыграл нам на руку сегодня. Какие ещё скрытые таланты хранит в себе скучный представитель офисного планктона? — с улыбкой спросил Артур. — Эй! Я далеко не скучный! — Мерлин кинул в сообщника найденной в бардачке шоколадкой. — Это я уже понял, — каскадёр ловко поймал батончик. Зажав краешек упаковки зубами, одной рукой вскрыл и откусил, всё ещё улыбаясь. Растаявший на жаре шоколад оставил след на губах Артура, и Мерлин, поддавшись желанию, протянул к нему руку и вытер капли лакомства. А потом, не успев подумать, что творит, облизнул испачканные пальцы. Артур даже перестал следить за дорогой, уставившись на Эмриса широко раскрытыми глазами, буквально гипнотизируя взглядом, и, казалось, готов был потянуться в ответ. Но вместо этого каскадёр инстинктивно облизнул губы, заставив Мерлина почувствовать, как низ живота обдаёт жаром. Моргнув, он нарушил зрительный контакт и отвернулся к дороге. — Чё-о-орт, — выругался Артур. — Что? — Впереди стоят машины. — Пробка на этом участке трассы? В середине выходного дня, да ещё и в сторону города? — Мерлин, забыв о возбуждении и притягательных голубых глазах, удивлённо уставился вперёд, пытаясь разглядеть причину затора. Они уже выехали на центральную М4, до Лондона оставалось не больше пары миль. — Может, авария? — с надеждой спросил он, холодея внутри от того, что пробка может быть вызвана полицейским кордоном. — Будем рассчитывать на лучшее. Промелькнул указатель на заправку через сто пятьдесят ярдов, и впереди замаячила вывеска парка Ганнерсбери, поэтому Артур подъехал на небольшую стоянку у парка и припарковался. «О нет, только не очередной тур по лесополосе!» — мысленно взвыл Мерлин и умоляющим взглядом посмотрел на каскадёра. Тот, будто не замечая отчаяния в глазах спутника, велел ему вытереть салфетками все места, к которым он прикасался руками, и сам рубашкой принялся протирать руль и ручку КПП. Когда Артур вышел из машины и захлопнул дверь, Мерлин, поддавшись наитию, сунул в сумку бутылку с остатками воды, найденные презервативы и зачем-то упаковку с чулками. — Машину придётся оставить. Идти в парк не вижу смысла, дальше без транспорта нам всё равно никуда не добраться, поэтому давай дойдём до заправки и разведаем ситуацию. Очки не снимай, твоё лицо могут узнать. — Меня и в очках могут узнать, — буркнул Мерлин и перекинул сумку через плечо. — Не бурчи, а шевели ногами. Беззлобно переругиваясь, они пошли вдоль дороги к автозаправке. — Постой здесь, — Артур остановился в нескольких ярдах от поворота на заправку. — Моё лицо не засвечено, поэтому я схожу узнаю, что к чему. Через десять минут, когда Мерлин уже съел шоколадку из сумки, запил её тёплой газировкой, распинал все ближайшие камни и пересчитал все проезжающие мимо машины, Артур вернулся. — Скотланд-Ярд ищет беглецов, — мрачно сообщил он. — Досматривают каждый автомобиль. Пробка образовалась около часа назад, но двигается потихоньку. — И что будем делать? — пытаясь бороться с паникой, Эмрис сделал несколько мелких неглубоких вдохов. — Девчонка с заправки была так любезна и рассказала, что двадцать минут назад здесь останавливались три экскурсионных автобуса с иностранными туристами. Думаю, досматривать особо тщательно их не будут, всё-таки гости страны. Далеко уехать они не могли, так что это наш шанс попасть в Лондон. Прошагав друг за другом вдоль дороги, беглецы действительно быстро нагнали автобусы. Всё ещё стояла жуткая жара, тёмно-фиолетовые громадины еле тащились, поэтому водители сжалились над пассажирами и выпустили их подышать. Многие шли за автобусами, сопровождая едва ползущий транспорт. Первый, очевидно, был из Франции. На его боку красовались вертикальные полосы сине-бело-красного флага, а высыпавшие туристы чирикали на французском. — Классные часы, сэр, — с мурлыкающим французским акцентом сказал мальчишка лет тринадцати, когда Мерлин остановился напротив него, чтобы посмотреть на время. — Классная кепка, — улыбнулся он, разглядывая чёрную бейсболку с надписью: «Из Парижа с любовью». — Давай меняться? — Что вы, сэр, это не равносильно! Мне знаком этот брэнд, ваши часы наверняка ограниченной серии. — А твоя кепка в Британии вообще эксклюзивна, так что соглашайся и окажи мне честь, — Мерлин расстегнул кожаный ремешок и протянул мальчику аксессуар. Восторженный ребёнок без вопросов стянул с себя головной убор и, лепеча благодарности на французском, побежал кого-то искать внутрь автобуса. — Это была самая дорогая бейсболка, проданная туристу, и самая невыгодная сделка в мире, — усмехнулся Артур, когда Мерлин водрузил её на голову, пониже натягивая козырёк. — Думаю, наша свобода стоит дороже. А на эти часы мне наплевать, их подарил босс на мой двадцать пятый день рождения. На торжественных приёмах я был вынужден их надевать, но они никогда мне не нравились. Каскадёр лишь пожал плечами, не выказывая одобрения, но и не осуждая. Дальше, пройдя ещё с десяток машин, они увидели автобус с чёрно-красно-жёлтым немецким флагом, а сразу после — ещё один с французским. — Эй, ты, — когда они проходили мимо немецкого автобуса, кто-то с каркающим акцентом окликнул Мерлина и резко положил ему руку на плечо, — а ну-ка, стой! Внутри Эмриса всё похолодело. Поворачиваясь, он пытался придумать, что сказать, но «каркун» его опередил: — Папочка, а ты позволяешь своей принцессе себя трахать, или этот бугай любит исключительно хлюпиков у себя в заднице? — белобрысый парень с глубоко посаженными глазами неприятно засмеялся вместе с несколькими товарищами, стоящими за его спиной. — Грёбаные «лягушатники» совсем с ума посходили. Так я могу показать вам, грязным педикам, что такое настоящий мужик. Чёрт, Мерлин совсем забыл про провокационные футболки, надетые на них с Артуром. С одной стороны, от сердца отлегло, что в нём не признали преступника, а приняли за французского туриста, но с другой, разборки с немецкими гомофобами тоже не были пределом мечтаний. — Его принцесса любит ломать носы всяким зарвавшимся уродам, — Артур появился у него за спиной и приобнял за талию так, чтобы быстро задвинуть его за себя в случае драки. — И может показать «настоящему мужику» хук справа и левый апперкот. — О, папочка спрячется за свою крошку? А вы футболками не ошиблись? — снова заржал немец, а затем зло выплюнул: — Какого хрена вы, долбанные извращенцы, выставляете себя напоказ, как сортовые картофелины? Артур с Мерлином уже замахнулись, чтобы врезать кретину по его правильному арийскому носу, но привлечённые потасовкой несколько «лягушатников» во главе с ухоженной моложавой старушкой быстро подбежали к немецкому автобусу и наперебой что-то загалдели на смеси английского и французского. Смысл был прост: чёртовы гомофобы могут катиться к себе в Германию, давиться сосисками, пока не получили праздничных французских звездюлей, потому что они во Франции не зря столько боролись за права геев. — Ох, деточки, не обращайте внимание на недалёких людей с узким мышлением, — по-французски сказала пожилая женщина. — Вы из последнего автобуса? — Да-да, — ответил Мерлин, кивнув синхронно с Артуром. Он возблагодарил своё образование за уроки иностранного языка. — Вообще-то мы из Англии, но уже несколько лет живём в Париже. А сейчас, соскучившись по родине, решили присоединиться к туру. А наши футболки — это просто шутка. — О, не переживайте, moncher, и не оправдывайтесь, — перешла она на английский. — У нас толерантный автобус. Вы можете присоединиться к нам, как раз есть пара свободных мест. Поблагодарив пожилую мадам, они зашли в остановившийся автобус вместе со всеми. Водитель сообщил, что через десять минут их осмотрит полиция и они двинутся дальше. Свободные места оказались как раз за старушкой. — Любовь — это так прекрасно! — сказала она, повернувшись в пол-оборота к беглецам, когда автобус тронулся. — Неважно, какого она пола. Не стесняйтесь проявлять свои чувства. Давно вы вместе? — Не так давно, — ответил Артур и прижал к себе Мерлина покрепче. Он ласково погладил его скулу большим пальцем, глядя глаза в глаза. — Но кажется, что надолго. Мы не будем стесняться, спасибо за совет. А затем Артур поцеловал Мерлина, сначала невесомо прильнув к губам, а затем раскрывая их более настойчиво. Старушка издала возглас умиления и, судя по звуку, отвернулась. Мерлин мог только догадываться, весь поглощённый приятными ощущениями, что дарили губы его сообщника. И пусть Артур сделал это, чтобы избавиться от внимания пожилой француженки и поддержать легенду в этом толерантном автобусе, но это было чертовски здорово. Настолько здорово, что не хотелось, чтобы заканчивалось. «Чёрт, ну почему он натурал? Это так несправедливо», — думал он, когда каскадёр отстранился. Автобус опять остановился, и в переднюю дверь вошли два полицейских с планшетами в руках. Артур, глянув в проход, быстро обхватил голову Эмриса рукой и уложил себе на плечо, повернув кепку козырьком на бок. Мерлин сразу понял смысл его действий, сняв очки и водрузив их на нос сообщника, уткнулся лицом в пахнущую солнцем шею. Со стороны они выглядели, как утомлённая дорогой влюблённая парочка, и, вдыхая тёплый аромат кожи Артура, Мерлин улыбался и чувствовал что-то похожее на порхание бабочек в животе. «Это несварение из-за газировки и шоколадок!» — убедительно сказал он сам себе, прогоняя прочь неуместные чувства и надоедливых насекомых. Полицейский неторопливо прошёл вдоль кресел с туристами и, крикнув второму: «Всё чисто!», вышел из автобуса. Слава Богу, они направились в Лондон, прорвавшись через кордон. * Первая книга о Гарри Поттере вышла в Англии в 1997 году (по некоторым источникам в 1998). ** КПП - коробка переключения передач. *** Харш (от англ. harsh — «хриплый») — разновидность скриминга (от англ. scream — кричать), напоминающего скорее просто высокий и очень агрессивный хриплый крик. Употребляется в таких стилях как трэш-метал, металкор, хардкор и ню-метал. Типичные представители — Slayer, Slipknot, LinkinPark, Mushroomhead, ElementEighty, Grendel, Amaranthe. **** Фаркоп — тягово-сцепное устройство на заднем бампере автомобиля, предназначенное для буксировки грузовых и легковых прицепов транспортным средством (тягачом). В моём детстве на этих штуковинах частенько красовались выцветшие резиновые медведи и зайцы :-D
358 Нравится 68 Отзывы 119 В сборник