A Deals a Deal

Перевод
PG-13
Заморожен
226
1
переводчик
Candy Time бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
38 страниц, 13 779 слов, 8 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
226 Нравится 36 Отзывы 31 В сборник

Soda and Pancakes

Настройки
- Боже, парень, ты разве не должен вести себя тише в библиотеке? – спросил Билл. – Значит ли это, что тебе не нравится то, как я выгляжу? – у Билла было человеческое тело. Он был высокий, с тёмной кожей, с блондинистыми волосами и повязкой на левом глазу. Он был одет достаточно обычно, хотя оставил галстук-бабочку и цилиндр. - Билл... Билл, что ты здесь делаешь? – Диппер спросил достаточно громко, заставляя всю библиотеку проснуться, для того чтобы сказать ему быть тише, а затем уснуть. – Как ты попал сюда? – он спросил мягче, но в его голосе всё ещё были нотки раздражения. - Я здесь, чтобы помочь тебе, моё маленькое Сосновое Деревце, ты знаешь, коды - это моё, - сказал Билл, улыбнувшись Дипперу. – И я попал сюда через открытую дверь, – Диппер смотрел на Билла, но тот просто продолжал улыбаться. - Диппер, я слышала твои девчачьи крики с другого конца библиотеки! – Сказала Мэйбл, подбегая к своему брату. - Привет, Падающая Звезда, - Билл поприветствовал её, улыбнувшись. – Это я – Билл! - Чт... Почему ты человек? – она спросила. – И почему ты так хорошо выглядишь? - Вау, спасибо тебе, маленькая Падающая Звезда, - сказал Сайфер и улыбнулся шире, потрепав её по волосам. – Я вообще-то не человек, я просто принял эту форму, чтобы проводить больше времени со своим Сосновым Деревцем. - О-о-о, это так мило, - начала Мэйбл, получив слабый удар локтем от своего брата. – Я имею ввиду, держись подальше от Диппера! - После того как я увидел твоё вчерашнее представление, я подумал, что ты не будешь удерживать двух людей от вступления в брак, - усмехнулся Билл, пытаясь пробудить романтичную сторону Мэйбл. Мэйбл взволнованно вздохнула: – Ты видел моё носочное представление?! - Это была лучшая носочная опера, которую я когда-либо видел, и имей ввиду, я старше, чем вся человеческая раса, – сказал Билл. Вообще-то, он не мог вспомнить, видел ли он ещё какие-нибудь носочные оперы, так что это не было ложью или чем-то ещё. Сайфер знал, чтобы заполучить Диппера, ему нужно было понравиться его сестре. Её лицо буквально засияло. Было очень просто переманить её на сторону Билла. - Ты слышал это, Диппер? Демон-треугольник думает, что я поставила лучшее носочное шоу в истории человечества! – воскликнула Мэйбл. - Носочную оперу, – Билл исправил её, думая о том, что остальные кукольные представления были интереснее. Мэйбл только пожала плечами, думая, что она всё равно победила. - Уходи, Билл, нам не нужна твоя помощь, - прошипел Диппер, посмотрев на Сайфера. - О-о-о, ты выглядишь, как злой котёнок, - Билл и Мэйбл сказали это одновременно. Мэйбл заметила это и указала пальцем на Сайфера. – Бам! Ты должен мне содовую! - Ох, человеческая газировка, я хочу научиться пить, как нормальный человек, – он хлопнул в ладоши. – Где я могу достать одну? - Там торговый автомат на улице, - Мэйбл ответила. - Он сломан, Мэйбл, к тому же, ты не должна ходить одна с Биллом, - сказал Диппер и, взяв сестру за руку, повёл её обратно. - Но Диппер! Я хочу газировку! – Мэйбл заскулила. - Что-ж, Сосновое Деревце, если ты не хочешь, чтобы твоя сестра ходила со мной одна, ты можешь просто пойти с нами, - Билл усмехнулся. - Да, идём, Диппер! Сода! Сода! Сода! – Скандировала Мэйбл, и Билл присоединился к ней.       Диппер разочарованно застонал, но всё же согласился. – Хорошо, только дай мне минуту, чтобы проверить эту книгу. К счастью, библиотекарь бодрствовал достаточно долго, чтобы проверить книгу, но после того как он отдал её Дипперу, то снова заснул. Взяв с собой ноутбук, он пошёл за Биллом и Мэйбл на улицу. - Ты был прав, Диппер, он сломан! – заявила Мэйбл, ещё раз пнув автомат. - Хорошо, я не думаю, что он будет принимать мои деньги, – сказал Билл, пытаясь вставить золотой самородок в слот для денег. - Почему ты носишь с собой золотые самородки? – Диппер спросил. - Как ещё я должен покупать вещи, Сосновое деревце? – Билл закатил глаза, всё ещё пытаясь вставить золото в автомат. - Использовать деньги. Настоящие деньги, – Раздражённо объяснял Диппер, чувствуя себя странно, потому что ему приходилось объяснять это взрослому человеку. Даже если этот взрослый человек был демоном-треугольником. – Продай золото, или что-то вроде того. - Почему ты хочешь продать вполне хорошее золото? – Билл спросил. – Я всегда говорю людям скупать золото, так что я буду лицемером, если продам его. - Но ты продаёшь его людям, а значит, они покупают его. Ты ведь этого хочешь, – Отметила Мэйбл. - Не могу спорить с этим, – сказал Билл, подумав секунду. – А теперь, где я могу продать его? Диппер вздохнул и показал на ломбард через дорогу, на котором была яркая вывеска «МЫ ПОКУПАЕМ ЗОЛОТО». - Молодчина, Сосновое Деревце, - Билл похвалил его, подходя ближе к дороге, но Диппер остановил его прямо перед тем, как проехала машина. - Тебе нужно смотреть по сторонам перед тем, как перейти через дорогу, иначе ты можешь умереть, - Диппер ругался. - Так мило, что ты заботишься обо мне, Сосновое Деревце, - Билл обнял его. – Я думаю, что забыл, что теперь я мясной мешок. Теперь я не могу делать весёлые вещи. - Не волнуйся об этом. Я и Диппер - мясные мешки, но мы в опасности практически всё время, – сказала Мэйбл весело. Билл опустил голову немного: – Да, я заметил это. Я помню, как Диппер спрыгнул с обрыва, чтобы избить Гидеона и спасти тебя. А ещё то, как он пробрался в магазин, чтобы впечатлить рыжую, – последнее Билл сказал так, будто у него был дурной привкус во рту. Если быть честным, то его не заботила Венди. - Тогда где ты был, когда мы спасались от своры гномов? Или когда мой брат и Гидеон выпали из окна, почти разбившись на смерть, если бы не я? – Мэйбл спросила. – Или пару недель назад, когда Диппер воскресил мертвецов, практически убив нас? Диппер задрожал от воспоминаний. Хорошо, что его родители никогда не верили его рассказам о случившемся, в противном случае они бы точно никуда не пустили его на следующее лето. Он бы скучал по Гравити Фоллс, но, по крайней мере, он бы спокойно пытался разорвать сделку с Биллом, без него самого. Билл знал, о чем Диппер думал, эти мысли слишком часто посещали его. Но он знал, что Диппер не сможет разорвать сделку без ужасных последствий. И он бы скучал по своему Сосновому Деревцу, если бы тот уехал на целый год. Но Билл был умным маленьким треугольником, и уже придумал кое-что. – Пойдём уже раздобудем деньги и купим соду! Ростовщик был удивлён, что кто-то принёс ему золотые самородки, но забрал их, не спрашивая. Билл и Пайнсы вышли с двумя тысячами долларов на руках. – Мы можем купить пожизненный запас соды на эти деньги! – Мэйбл радовалась. - «Пожизненный» запас газировки закончился бы через год, если смотреть на то, сколько ты пьёшь, – Диппер сказал. – Может даже меньше. - Не будь таким, Сосновое Деревце, – Билл улыбнулся. – Раз уж у меня есть эти деньги, то почему бы не отвести вас, детей, на обед, шмобед, или как вы там его называете? Диппер собирался отказаться, но его желудок проурчал, напомнив, что ему так и не удалось съесть завтрак. Прежде чем Диппер сказал, что он сам за себя заплатит, он заметил, что Мэйбл уже шла рядом с Биллом. Близнец вздохнул и просто пошёл следом за ними. Они пошли в кафе «Greasy’s Diner». Не смотря на то, что в Гравити Фоллс было всего пять ресторанов, столовая была единственным местом где подавали завтраки. – Это удивительно! – Громко воскликнул Билл. – У меня не было человеческого тела так давно. Я даже не помню, какова еда на вкус! Несколько людей обернулись, но лишь пожали плечами и продолжили есть. Диппер бы начал удивляться, потому что Стэн был прав, говоря, что люди в Гравити Фоллс – самые глупые люди в мире. Они сидели на своих местах, Билл с отвращением посмотрел на них, но ничего не сказал. Они все заказали блинчики и соду, кроме Диппера, который взял просто воду. - Здесь хорошие блины, но я люблю делать их дома, потому что я могу использовать свои ингредиенты! Например: блёстки, клубника, взбитые сливки, шоколадный сироп, шоколадные конфеты, сахар и мармеладные мишки, – сказала Мэйбл, попивая свою соду. - Звучит здорово! Что насчёт тебя, Сосновое Деревце? – Билл спросил. Диппер отхлебнул воды, не глядя на Сайфера. – Просто масло и сироп. - Боже мой, дети, вы всегда такие скучные, когда не ставите свою жизнь в опасность? – Билл спросил. - Ага, - ответила Мэйбл, игнорируя взгляд своего брата. – Он делает весёлые вещи только когда я прошу его сделать их со мной, – Диппер с детства был очень стеснительным и избегал людей, дабы они не высмеивали его родимое пятно или то, что он читал, когда остальные мальчики занимались спортом. Так что он всегда проводил время только с сестрой. Их блины принесли, и Билл ждал, пока они начнут есть, чтобы посмотреть, как это делать. Мэйбл, казалось, вытащила взбитые сливки и блёстки. Она взяла блин, положив туда немного взбитых сливок и насыпав блёсток, затем сложила его пополам и съела как тако. Диппер же просто убедился, что блинчики лежат идеально, перед тем как разрезать их. - Я заметил, как ты разрезаешь свои блинчики в виде треугольников, - Сайфер улыбнулся. Диппер покраснел: - З...заткнись, Билл, это то, как разрезают блинчики многие люди, – Диппер начал есть, стараясь не делать треугольников больше. Билл засмеялся, глядя на то, как мило Диппер покраснел, а затем начал есть. – Они не такие уж и плохие. Не могу дождаться, чтобы попробовать другую еду. Мэйбл радостно вздохнула: – Я могу сделать тебе немного моего Мэйбл-нектара! Диппер хотел сказать Сайферу, что это плохая идея, но затем решил промолчать. – Если это что-то, на вкус как сода, то я не против! – Сказал Билл, залив газировку себе в рот, а потом и на всё лицо. - Что ж, спасибо за обед, Билл, но нам нужно возвращаться в хижину, - нетерпеливо сказал Диппер, в предвкушении начать читать. Он был так близко к тому, что было в ноутбуке. Ему просто нужно было перевести этот двоичный код. - Жаль, что ты уходишь, Сосновое Деревце, но мы скоро увидимся, потому что я не могу расставаться с тобой надолго, – Билл поклонился. - Ты такой милый и романтичный, Билл! – Мэйбл улыбнулась. Диппер посмотрел на свою сестру, игнорируя сказанное. Билл послал Дипперу воздушный поцелуй, но остальные в кафе проигнорировали это, как будто никому из них не было дело о том, что двадцатилетний мужчина послал двенадцатилетнему мальчику воздушный поцелуй. Он как можно скорее вывел из кафе свою сестру, которая продолжала махать Биллу. Мэйбл шла рядом с братом, уткнувшимся лицом в книгу, чтобы быть уверенной, что он не врежется в кого-нибудь. Она начала думать, что Сайфер был милым. Он был очень романтичным, и накормил их блинами, но всё же не она винила Диппера в том, что тот не доверяет ему. Диппера было нелегко привлечь комплиментами и едой, не говоря уже о том, чтобы обмануть его этим. Они вернулись обратно в библиотеку, чтобы получить тележку и поехать обратно в хижину, которая была, на удивление, закрыта. – Почему пра-дядя Стэн закрыл Хижину Тайн сегодня? - Может, парни из полиции вернулись, - Диппер сказал своё предположение, отлично зная, что пра-дядя Стэн не любит, когда правительство суёт нос в его дела. Близнецы зашли в хижину, найдя Стэна на кухне. – Пра-дядя Стэн, почему ты закрыл хижину сегодня? Стэн подпрыгнул, потому что не заметил, как близнецы вошли, и был удивлён тем, что Диппер наконец заговорил. - Боже, не пугайте меня так, дети. Хижина закрыта, потому что мне нужно поговорить с вами. Что вы думаете о том, чтобы остаться у меня ещё дольше? Дипперу нравилась идея о том, чтобы остаться в Гравити Фоллс, но не мог сказать ничего, потому что его беспокоил их дядя. – Почему? Стэн вздохнул: – Пока вас не было... Мне позвонили ваши родители.
226 Нравится 36 Отзывы 31 В сборник
Отзывы (3)