ID работы: 2866182

Атлант (Atlas)

Слэш
Перевод
R
Завершён
2033
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
391 страница, 48 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2033 Нравится 526 Отзывы 863 В сборник Скачать

Глава 16. Атлант и Псы Войны III. Часть 1.

Настройки текста
- …А потом мы прыгаем с обрыва, – Спок изогнул бровь, и Джим смущенно усмехнулся, когда заметил признак легкого скептицизма со стороны своего первого офицера. – Ну, – исправился он, – может, мы и не будем прыгать с обрыва. Как бы там все ни вышло, это будет в общем-то конец миссии. Всем все ясно? - Да, сэр, – хором отозвалась импровизированная команда спецоперативников. - Отлично! – Джим удалил из памяти компьютера все засекреченные файлы, прежде чем отключил его, и непривычно посерьезнел. – Давайте с этим покончим, – офицеры службы безопасности резкими жестами отдали честь. Джим дернулся. – Эм, только сперва… может, вы, ребята, оставите свои форменки тут? Джотто и остальные озадаченно нахмурились. - Сэр? - Черные джемпера подойдут, – капитан фыркнул, когда его офицеры продолжали колебаться, и скрестил руки на груди, чуть сдвинул брови. – Слушайте, это точно будет опасно. Я бы не хотел ухудшать все тем, что вы устроите там марш-парад в ярких красных свитерах, – он покосился на Спока. – Или синих. Или золотых, боже упаси! – он окинул самого себя сердитым взглядом, пока его команда послушно избавилась от бросавшихся в глаза цветов. – Такое чувство, что никто из проектной группы Звездного флота никогда не бывал на секретных миссиях. В следующий раз они нацепят на нас чертов неон или еще чего. Может, нарисуют на наших спинах по большой мишени, ну, чисто поржать. Спок воздержался от перечисления шансов того, что подобные действия когда-либо будут реализованы, и вместо этого сфокусировался на том, что опустил свою аккуратно сложенную синюю научную форму рядом со стопкой красных джемперов на длинный конференц-стол в комнате ожидания. Он последовал за своим капитаном, когда Джим покинул комнату, едва ли не наступая тому на пятки, пока они шли к транспортатору. МакКой устроил на Джима засаду возле панели управления, впихнув в руки удивленного капитана бутылку воды, маленький стаканчик с таблетками и футляр, наполненный какими-то комочками. - Это лекарства для твоей хреновой иммунной системы, которая устроит тебе ад за то, что ты так долго не спал, если ты не примешь их прямо сейчас. Джим поднял бровь. - Что, никаких гипошприцов? – он всыпал пилюли себе в рот, будто выпил стопку алкоголя, и после этого сделал несколько длинных глотков воды. Доктор, нахмурившись, скрестил руки на груди. - Я не смог бы воткнуть хоть один сквозь этот костюм. Одетый в красное сотрудник службы безопасности, в котором Спок опознал одного из тех, кто охранял Псов, ступил в транспортаторную, прежде чем ехидное замечание Джима, готовое последовать за его усмешкой, было озвучено вслух. Энсин мгновение мешкал, потом шагнул вперед, в обеих руках он держал громоздкий пакет. - Сэр, – обратился он к Джиму, протягивая ему сверток, – женщина-оперативник сказала, что я должен передать это вам. Ну, то есть, написала, – уточнил он, замирая по стойке «вольно», когда Джим забрал у него «посылку», которую он задумчиво взвесил. - Она объяснила, что это? - Нет, сэр. В записке было указано, что вам это понадобится на Рилуме. - Спасибо, энсин, – в пакете оказался большой, гладкий, черный пояс, покрытый чем-то, что было похоже на десятки едва видимых ячеек. – А вот это удобно, – заметил Джим, застегивая его на себе. Тот тяжело и низко повис на его бедрах, устроенный там с естественной легкостью, рожденной из практики. – Теперь мы готовы. - Съешь это, – настоял МакКой. Джим моргнул с очевидной растерянностью, так что МакКой протянулся, чтобы щелкнуть пальцами по безликому футляру, который тот все еще держал в правой руке. – Тут богатые белками закусочные пищевые продукты. Ты не опустишься на планету, пока не слопаешь их, с этим причудливым ремнем или без него, так что можешь приступать. - …И когда это я перестал быть главным? – поинтересовался капитан у своего первого офицера, послушно открывая упаковку. Он набрал полную ладонь, а потом поморщился, рассматривая ассорти из орехов и кусочков высушенных фруктов, высыпанных на его перчатку. – Походная смесь, Боунс? Серьезно? А где мои конфетки? Себе забрал? - Это белки, соль и натуральные сахара, – перечислил доктор, загибая пальцы. – Основные ингредиенты, чтоб обдурить твое тело и позволить тебе не рухнуть мешком в течение следующего часа или около того. И ты, кстати, должен быть благодарен, что я вообще дал тебе медицинское разрешение на участие в этом цирке, а не запер тебя в лазарете на целую неделю, а хотя я ведь должен был это сделать, между прочим. Джим закатил глаза, запихивая в себя сухофрукты так же, как до этого – таблетки. - Как скажете, доктор. - Вот именно. Когда капитан закончил с жадностью пить воду и поглощать свой «перекус», его команда встала на транспортаторную платформу. - Мы скоро вернемся, – пообещал он. МакКой скрестил руки на груди, очевидно недовольный миссией, несмотря на то, что понимал ее значимость. - Я подготовлю своих ребят. Джим усмехнулся. - Если все пройдет согласно плану, нам не потребуется… - Ой, заткнись, – прорычал доктор. – Ты сглазишь. Спок открыл рот, чтобы указать на недочет в логике МакКоя – в основном потому что суеверные рассуждения исключали любую логику, и утверждение капитана не обладало статистической вероятностью повлиять на исход миссии еще до того, как она началась. Джим, который, похоже, почуял его намерения, повернулся к технику. - Включайте, – приказал он. Они растворились во вспышке света и энергии.

* * * * *

По большей части миссия шла согласно изначальному плану Джима. Они материализовались под прикрытием ночи в тени крепостной стены, которая окружала усиленно охраняемый дворец в самом центре столичного города Рилума. Трое офицеров, одетых в черное и руководимых Джотто, отделившись от своих командиров, крались вдоль стены, чтобы найти лучший способ отвлечь внимание таким способом, который проигнорировать будет невозможно. Спок и Джим взобрались на стену при помощи небольшого, но мощного крюка и длинной веревки, скрытых в одной из ячеек на поясе Джима. - Этап первый: штурм замка, – пробормотал капитан, наматывая тонкий канат вокруг пальцев, когда они спрятались с подветренной стороны сторожевой башни. – Выполнен. - Возможно, штурм не совсем корректное описание, сэр. Джим усмехнулся своему вулканскому компаньону. - Бессодержательное красноречие [1], мистер Спок, – они изучили три минувших их патруля охраны, ожидая подходящего момента, чтобы проскользнуть в их пост. В схемах зданий было указано, что в каждой из восьми сторожевых башен имелся хорошо скрытый туннель для побега, ведущий к главному двору, который во время ночи в основном пустовал. Оттуда дело было за быстрой тихой пробежкой по туннелю до входа для прислуги в западной стене. Они по очереди перемещались из укрытия в укрытие по запутанному лабиринту внутренних залов, которые были рассеянны по всему дворцу, осторожно оставаясь в тени, постоянно настороже, прислушиваясь, не приближались ли коренные жители. Под сводами каменной породы, использованной для строительства замка, звук шагов стражников с легкостью разлетался громким эхом. Это стало бы проблемой и для Спока, если б он не предвидел подобной трудности и не стал переносить вес на носок. Обувь костюма Джима не издавала даже шелеста, когда он двигался, и было неясно, то ли виноват был материал, то ли навыки самого Джима, то ли комбинация и того, и другого. Их первое препятствие приняло форму участка пола, который буквально обвалился под Джимом, когда он скользил впереди, приближаясь к финальной точке их пробежки. Спок кинулся вперед, когда капитан рухнул вниз, присев, чтобы заглянуть вниз в, по-видимому, пропасть. Джим свисал с восьмисантиметрового выступа – всего, что осталось от пола – вцепившись в него левой рукой. Правая была занята, копаясь в кармане на той половине пояса, что обхватывала спину. Он коротко взглянул вверх, когда Спок подался вперед, оценивая расстояние между ними. Полуулыбнувшись ему, он достал маленькую трубочку, которую сунул в рот, и с силой сжал зубы. Слабое дзынь расколовшегося стекла предшествовало блеклому химическому сиянию, исходившему от стержня. Джим потряс ее, увеличивая свечение, потом бросил ее вниз. Она падала примерно шестьдесят один метр по подсчетам Спока, прежде чем замерла где-то далеко, удерживаемая концом тонкой нити, обмотанной вокруг пальцев Джима. Дно провала неясно вырисовывалось куда глубже того уровня, которого достигал скудный свет. - М-да, – протянул Джим, вытягивая трубочку обратно, крутя рукой так, что нить обвивалась вокруг его запястья. – Далековато падать. - Могу я теперь помочь вам выбраться оттуда, сэр? - Одну секунду, мистер Спок, – он взял стержень в ладонь, освещая ею пространство вокруг себя, будто ища что-то. – Если они не поднимаются снизу, тогда они, наверное… Ага! – Спок наблюдал со все возрастающим любопытством, как Джим опять запихнул трубку себе в рот, освобождая обе руки, а потом медленно, сантиметр за сантиметром, подобрался к стене слева от него. Когда он оказался достаточно близко, он уперся одной ногой в отвесную поверхность для баланса и взломал почти невидимую панель, открывая взгляду провода и довольно устаревшие схемы. – Джекпот! – нечетко воскликнул он сквозь стержень. Он возился с элементарным механизмом около тридцати секунд, после чего закрыл панель и задрал голову. – Готово, – мягко объявил он, протягивая одну руку своему первому офицеру. Спок переместил свой центр тяжести, устойчиво сидя на коленях, прежде чем нырнул в темноту и вытащил оттуда Джима как рыбу, попавшую на крючок. Когда они оба снова оказались на твердом полу, ловушка вернулась в изначальное состояние. Спок беззвучно задал вопрос, слегка изогнув бровь. - У каждого в «стае» есть своя специализация, которую мы оттачиваем, – поведя плечом, признался оперативник-с-неполной-нагрузкой, убирая трубочку и нить обратно в соответствующий карман. – Одна из моих - приспособы всех форм и размеров. Эта культура развилась достаточно, чтобы программировать западни на реагирование на незваных гостей, как это делаем и мы сами, но она не запустила сигнал тревоги, иначе бы мы уже были окружены. Так что сенсоры и вся та лабуда вероятнее всего были встроены в сам механизм, и поскольку у этой пропасти не было видимого дна… - …основной пульт управления должен был находиться в периметре ловушки. - Именно, – Джим ловко поднялся, крадясь близко к стене. – Нам, кстати, повезло: они соединили все подобные фокусы с одной сетью. Я переключил парочку проводов, так что теперь если мы запустим одну из таких подлянок, она отреагирует, посылая команду «закрыть», а не «открыть». - Вы крайне искусны в этом, капитан. - Да, ну… – Джим выглянул за следующий угол, подзывая жестом Спока, – у меня было немало возможностей попрактиковаться. Вместо того чтобы ответить («Печальный, хоть и неизбежный факт, сэр, который больше никогда не повторится»), Спок плавно скользнул в проход, Джим – следом за ним; две тени, куда более опасные, чем все другие, медленно крутящиеся по дворцу. Еще дважды Споку приходилось помогать Джиму обезвреживать и перенастраивать другие ловушки, в первый раз подсадив его в выскочившую из-под пола своеобразную большую клетку, сплошь составленную из лезвий и наэлектризованных стержней, в скопище которых капитан двигался как ребенок в игровом комплексе «джунгли». Во второй раз Джиму пришлось говорить со Споком, пока он разбирался с ловушкой, потому что это вулканец активировал и затем упал в самую настоящую паутину из острых как бритва проводов, которые врезались бы в его кожу как нож в масло, если бы он не обладал необходимым уровнем контроля над телом, умудряясь оказывать лишь самое малое давление на нити. - Ладно, это было не очень здорово, – заметил Джим, когда Спок был снова свободен и рядом с ним. Он потянул за тонкий разрез на боку на черном свитере Спока, вглядываясь в бледную безупречную кожу под ним. Его губы мрачно сжались в тонкую полоску. – Разве не тут у тебя сердце? Спок кивнул. На скуле Джима дернулась мышца, но он не произнес ни слова, выразив свое мнение о том, что Спок был на волосок от смерти тем, что снова побежал вперед. Интересно.

* * * * *

Они нашли комнату в самом сердце дворца, где скорее всего держали талисман, а затем остановились. Джим повернул свою правую руку, открывая внутреннюю сторону запястья, где материализовался набор цифр, ведших обратный отсчет. 3… 2… 1… Гром мощного взрыва гулким рокотом пронесся сквозь дворец, от него задребезжали стекла, и затряслись стены. Солдаты, стоявшие возле двери, которую должны были охранять, обменялись обеспокоенными криками и сорвались со своих постов с оружием наготове. Идеально. Спок прокрался вперед, стоя на страже, пока Джим достал набор отмычек и приступил к получению доступа в комнату. - О, чему только тебя не учат в шпионской школе, – работая, пробормотал он самому себе. Меньше чем через минуту замок щелкнул, открываясь, и они быстро шагнули внутрь. И вот тогда они столкнулись со своей самой большой проблемой. - …Спок. - Да, капитан? - Талисман - это девочка. - По-видимому, сэр. Вместо маленькой статуи, или медальона, или естественной природной жеоды [2], то, что перед ними лежало, оказалось на самом деле девочкой, человеком, если не считать невероятно бледной кожи и ярко-зеленых длинных волос, которые волнами стекали с алтаря, где она спала в объятиях шелка и подушек. Богато вышитая сорочка почти не скрывала мягких линий ее юного тела. Ее руки были аккуратно сложены на животе, нелепые рукава-бабочки тянулись почти вдоль всего одеяния. Изящная золотая диадема соскальзывала с ее лба, прячась в кудряшках зеленых волос. Она была совершенно неподвижна, совсем не дышала, будто и вовсе не была живой. Джим, который руководил этой миссией с полной уверенностью и профессионализмом, казался ужасно растерянным. - В досье разве не говорилось, что Ан’ти потеряли их богиню… когда там?.. двадцать лет назад? Да этой девочке ведь не больше четырнадцати! – он повернулся к Споку, не веря своим глазам, и беспомощно всплеснул руками. – Какого хрена? Спок приблизился к алтарю, изучая его в поисках свидетельств новых ловушек. - Ксенобиологическое сканирование вероятнее всего ответит на многие из ваших вопросов. Лучшим место для проведения подобных тестов будет «Энтерпрайз». Капитан вздохнул, проведя ладонью по лицу. - Да, ты прав. Прости. - В извинениях нет необходимости, капитан. - Все равно. Не самое лучшее время, чтобы я терял контроль над собой, – Джим шагнул вперед, пристально и внимательно вглядываясь в каждый сантиметр алтаря. Потом он покосился на Спока. – Я ничего не вижу. - Как и я, – согласился вулканец. - Что ж, мистер Спок, давайте узнаем, насколько она тяжелая, прежде чем наши друзья из службы безопасности по нам соскучатся. Спок наклонился над девочкой, подняв ее медленным осторожным движением. - Вот и славно, – объявил Джим, когда Спок почти выпрямился, и заткнул длинные рукава одеяния девочки под ее безвольные руки, убедившись, что они не распутаются и не угодят им под ноги в случае чего. – Идем.

* * * * *

Их уход был теоретически идеален. Джим уничтожил следы того, что они вломились, быстро заперев дверь, что должно было дать им несколько дополнительных минут для побега, прежде чем кто-либо понял, что девочка пропала. Их ранние «подвиги» избавили их от неприятных ловушек, и они добрались обратно до внутреннего двора, не замеченные ни единой живой душой. А потом один из солдат на сторожевой башне повернулся, чтобы выкинуть огрызок какого-то фрукта, и увидел их, тайком перебирающихся через стену с украденной желанной добычей его народа. Он выкрикнул на местном диалекте, подзывая подкрепление, и вскинул лук. Его первая стрела в цель не попала. Вторая оказалась бы глубоко в плече Джима, если б он в последний момент не оглянулся проверить, что творилось за его спиной. Он зашипел, когда наконечник прошил материал его костюма, оставляя за собой зазубренную глубокую царапину. - Черт, – выругался он, дергая Спока поближе к земле, одновременно побуждая его бежать быстрее. – Из чего сделаны эти стрелы? Я же не в бумагу завернут! - Вы ранены? Джим помотал головой, увлекая их к небольшой траншее, которая должна была вывести их в дикий лес как раз за пределами городских стен. Они осторожно спрыгнули туда, используя ее как прикрытие и уносясь прочь от того, что звучало как целая армия разъяренных местных. - Просто ссадина. Хотя у нас были бы проблемы, если б они не промахнулись. - В таком случае нам необходимо избегать подобного развития событий. - Спасибо, мистер Спок. Возьму на заметку. Они сумели опередить своих преследователей, умудрившись оторваться от большей их части в редкой лесистой местности, которая окружала город, и смогли бы окончательно удрать от них, если бы не лагерь спящих пограничников. - Твою мать! – прорычал Джим, резко меняя свое направление на сто восемьдесят градусов, а ночной сторож между тем поднял тревогу. Он развернул Спока, грубо оттаскивая его от злосчастной поляны. От неожиданности Спок, лишенный своей привычной вулканской грации, возможно, споткнулся. Когда он выровнялся, Джим уже проносился мимо него, выпалив: – Не туда! – оглянувшись через плечо. Их бегство прекратилось, когда они оказались на краю утеса, который срывался в головокружительно глубокую пропасть. Дальше идти было некуда: они нашли лишь тупик, последовав маленькой тропинкой, которая прорезалась сквозь высокие стены каньона. Местные жители не давали им отступить назад; сила гравитации и смерть от падения не позволяли бы им двигаться вперед. Не имея иных вариантов, Джим оставил Спока на утесе, возвращаясь к узкому проходу, ведшему из каньона, готовясь к схватке с врагом. Сперва Спок подумал, что Джим будет вынужден вступить в драку без какого-либо оружия. Но у его капитана вдруг оказалось по кинжалу в каждой руке, вытащенных из ранее незамеченных карманов на его костюме. Он использовал их с поразительной ловкостью, сумев создать и сохранить контроль над ближним боем, который с высокой долей вероятности должен был окончиться его немедленной смертью. Чему конкретно они научили его в «шпионской школе»? Но, несмотря на свое мастерство, Джим не спал уже в течение как минимум двух суток. Ни один оперативник, неважно какой подготовкой он владел, не мог бы рационально ожидать, что он сумеет сражаться долгий период времени и выжить. Он уже лишился одного из своих ножей, отбрасывая назад толпу противников. Первая рана была скользящей, маленький порез на его бицепсе. Вторая – от быстрого удара копья, вонзившегося в мускулы его левого бедра. Джим с рычанием стиснул зубы, схватив древко и вырвав его из рук врага, сравнительно неумело его использующего. Он крутанул его, сделав несколько быстрых смертоносных атак, заставив местных немного отступить. Те вознаградили его умения, швырнув в него отобранный ранее кинжал. Тот глубоко врезался в его бок, настолько безжалостно, что он наконец пошатнулся. Противники тут же с новыми силами хлынули на него – хотя он и постарался быстро скрыть свою слабость – ожидая еще одного его промаха, чтобы окончательно его добить. Спок огляделся в поисках безопасного места, где он мог бы оставить девочку, чтобы помочь своему капитану. И где, черт побери, носило Джотто? [1] В оригинале Джим говорит: «Semantics», то есть «семантика» – анализ отношения между языковыми выражениями и миром, реальным или воображаемым (с). Ну, я перевела менее заумно. :) [2] Жеода – геологическое образование, замкнутая полость в осадочных или некоторых вулканических породах. Выглядит, например, вот так: https://img-fotki.yandex.ru/get/19/antler05.c/0_108b1_d2e0cc05_L.jpg
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.