ID работы: 2876330

Детектив и его химик.

Слэш
PG-13
Завершён
184
Размер:
260 страниц, 30 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
184 Нравится 75 Отзывы 105 В сборник Скачать

Мистер и миссис Холмс. Часть 2.

Настройки текста
Почему-то многие люди считают, что женщины созданы только для того, чтобы вести хозяйство, рожать и воспитывать детей, да слушаться мужа, исполняя все его капризы, будто женщина не человек, а, к примеру, эльф-домовик из «Гарри Поттера», хотя это грубая отсылка, ведь они там не рожали. Коротко говоря, многие считают, что женщины тупы и не способны на жизнь без мужчины. Виолетте хотелось бы встретиться с этими людьми. А им с ней не особо. Вообще, у Виолетты была весьма унылая фамилия — Шерринфорд, в честь которой, кстати, был назван её первый сын. Её мать была француженкой, а отец — дедукция пойми кем. Впрочем, именно с помощью дедукции Виолетта нашла своего папочку и, закатив глаза, пошла искать способ вернуться домой, при этом бурча «как скучно». Это была её самая любимая фраза. Злые языки, а точнее, их владельцы, поговаривали, что это были её первые слова. Впрочем, все эти злые языки оказались у местной Молли. Кстати, Хупер здесь оказалась милейшим пареньком Мэттью Харпером, по иронии судьбы влюбленного в Виолетту, которая в молодости отличалась своеобразной, но весьма привлекательной внешностью. Но та даже не соизволила выучить его фамилию. Но сейчас не об этом. Виолетта, ещё будучи ребенком, была внимательной и талантливой, а также любила читать. Она была записана в библиотеку и проводила там всё свободное время. А затем нашла книгу про дедукцию. В общем, когда её матушка, наконец, поняла, что что-то не так было уже поздно. Быстро сообразив, что ни один мужчина не будет терпеть слишком умную жену, а жить вечно с дочерью никаких нервов не хватит, добрая мамочка провела краткое, но эффективное обучение уборке, готовке и прочей гадости. Но даже при всех положительных качествах и красивой внешности, которые имела Виолетта, женихи разбегались в разные стороны с феноменальной скоростью, желательно подальше от Франции, Европы, Евразии и Земли. В общем-то злые языки, до того как попали к патологоанатому, поговаривали, что нужно звать Виолетту на скачки, тогда лошади будут бежать в три раза быстрее. У неё не было кучи друзей, а парней — тем более. Её до безумия раздражали идиоты, а их бесило всезнание, эгоизм и самоуверенность Виолетты. А друзей не было по ещё более простой причине — она не умела держать язык за зубами и постоянно всех оскорбляла. — Привет, — радостно кричала она барышням, сидящим на скамеечке и сплетничавшим о парнях и девушках. - Ну, как я вижу, Изабелль в очередной раз полировала столешницу вместе с Бернардом. Интересно, как отреагируют на это Сильвия и София, которые этим же занимаются? — Иди к черту, — шипела Сильвия, в глубине души понимая, что Виолетта права. — Просто с ней никто не полирует столешницу, вот она и бесится. — Да неужели? — смеялась Виолетта, насмешливо осматривая компанию. — Может, я просто не нуждаюсь в постоянной полировке столешниц у человека, который меняет девушек, как перчатки, иногда даже не меняя? Вероятно, Виолетте суждено было всю жизнь быт одинокой. Вообще, её одиночество — единственный недостаток, которым местные сплетницы старались её пристыдить. Конечно, ей было плевать, но это никак не усваивалось в их маленьком смешном мозгу, поэтому они считали, что это ужасающее оскорбление. Но в жизни Виолетты внезапно появился симпатичный богатый англичанин, и все их старания накрылись медным тазом.

***

— Ну, насчет симпатичного я не совсем уверен, — рассеяно улыбнулся мистер Холмс. — Но француженкам, кажется, нравился. — Судя по описанию, миссис Холмс не то чтобы нуждалась в партнере, — заметил Джон. — Или Вы были настолько шикарны, что она не устояла? — Ну, не знаю, не знаю, — рассмеялся мистер Холмс. — Так вот, продолжим. Я в то время любил путешествия. Я и сейчас к ним неравнодушен, но тогда у меня были и деньги, и время, и желание. Конечно, родители не одобряли такое непостоянство, но ничего поделать не могли. Я уже был совершеннолетний, сам зарабатывал, поэтому.. — мистер Холмс развел руками. Джон с интересом слушал историю знакомства, удивляясь несостыковкам, но не прекращая улыбаться.

***

Мистер Холмс — человек, который плохо ориентируется в картах, поэтому неудивительно, что он заблудился. Заблудиться в незнакомой стране — то ещё удовольствие, но он, к счастью владел французским языком. И немецким. И итальянским. И даже бегло говорил по-русски. Конечно, использовать все возможности русского языка и свободно общаться он не мог, зато знал куда больше слов, чем «водка, матрешка, Ленин, балалайка». Но сейчас он был во Франции, поэтому вполне свободно спросил у девушки, стоящей на остановке, где находится «Rue Mouffetard № 122», где его должен был ждать друг. Впрочем, договорить он не успел. — Вы из Англии. И Вы, вероятно, нуждаетесь в маршруте до улице, где Вас ожидает Ваш друг, которому Вы должны что-то передать, — холодно произнесла девушка, всматриваясь в чемодан, который Холмс держал в руках. — Безусловно, у Вас есть водитель, который довёз бы Вас до пункта назначения, но Вы отдали ему свои вещи и решили прогуляться по Франции, наивно полагая, что нужную улицу точно найдете. Вашему другу Вы передаете нечто связанное с работой, и Вам отдали данную вещь Ваши начальники, потому что Вы просто любитель путешествий и человек, которому можно доверять. После короткого путешествия к товарищу, Вы поедете в отель. И начнется типичное времяпровождение для туриста. Лувр, Эйфелева башня, Собор Парижской Богоматери, Триумфальная Арка, музей Орсе, Базилика Сарке-Кер и прочее. Верно? — Верно, — изумился мистер Холмс от того, что девушка, которую он видит в первый раз, внезапно пересказала ему цель его путешествия. Подождав от силы пару секунд, чтобы Холмс хотя бы смирился, девушка уверенно спросила его: — Так, куда Вы собираетесь? — Rue Mouffetard, 75005 Paris, Франция, — машинально произнес Холмс. - Эм, мадемуазель, простите меня за праздное любопытство, но не могли бы Вы рассказать, как именно Вы догадались о цели моего визита. — Станции метро Censier-Daubenton и Place Monge, ответила девушка и, заметив недоуменный взгляд, пояснила. — Чтобы отсюда доехать до улицы Муфтар. А насчет Вас, не уверена, что Вы захотите слушать, но слушайте, — слегка пренебрежительно сказала девушка, явно ожидая, что после её речи, Холмс точно сбежит. — У Вас английский акцент, и Вы явно здесь не живете — сейчас недостаточно тепло, чтобы иметь загар, как у Вас, и Вы не стали искать такси, предпочитая прогуляться говорит о том, что во Франции Вы впервые. Чемодан небольшой, в него точно не влезут Ваши вещи, дорогие часы и костюм говорят о том, что Вы человек обеспеченный. У Вас точно есть автомобиль, значит, все Ваши вещи там, но Вы не поехали на машине, чем подтвердили мою теорию. Если бы то человек, которому Вы передаете кейс действительно был Вашим другом Вы бы позвонили ему, чтобы узнать как добраться до улицы, но Вы этого не сделали, явно не желая потерять репутацию. Значит, коллега и жить Вы у него не собираетесь. Определенно отель. Вы любитель путешествий, о чем говорит тонкая полоска бледной кожи. Вы не носите подобного рода украшения, только часы. Такие браслеты есть только в отелях. Вы здесь не временно — вряд ли Вы бы упустили такой шанс, а ещё Вы до ужаса обычный, значит, Вам точно стоит посетить парижские достопримечательности вроде Эйфелевой башни. Холмс несколько раз моргнул. Затем ещё раз. Потом ущипнул себя за руку, явно не доверяя своим глазам. Виолетта с интересом изучала его реакции. Она уже подумывала отправить его в больницу — уж очень нервным он выглядел, не дай Бог, хватит удар, ей потом объясняться, но тут произошло то, чего она совсем не ожидала. — Удивительно, — хрипло прошептал Холмс. Честно признаться, Виолетта ожидала чего угодно, кроме этого. Несколько секунд вглядываясь в его лицо, она внезапно сама для себя сделала вывод, что он явно не состоит в отношениях, а его бывшая ненавидела путешествия и была несколько легкомысленной, поэтому они расстались. Махнув головой, она решительно сказала самой себе, что человек явно в шоке и несет бред. — Повторите, что Вы сказали, — девушка решила ещё раз попытаться. — Я сказал, что это удивительно, — прокашлявшись, ответил Холмс, восхищенно посматривая на Виолетту. — Потрясающе, удивительно. Великолепно. Изумительно. Невообразимо. Безумно. Гениально. Превосходно. Неожиданно. Поразительно. fantastisch, erstaunlich*, — перешёл на немецкий Холмс, который явно забыл, куда собирался. — Оу, — это было весьма и весьма неожиданно. — Вы уверены, что не ошиблись в формулировке? — Абсолютно, — уже твёрдо ответил Холмс, по-прежнему восхищенно взирая на девушку. — По-моему у Вас ошибка в словах «пошла нахрен, не твоё дело», — ещё раз попыталась Виолетта, неизбалованная комплиментами. — Нет-нет, мотнул головой Холмс. — Я абсолютно и точно уверен, что хотел сказать именно то, что сказал. — А может, «женщина, молчи, твоё место на кухне»? — предположила Виолетта. — Нет, — уже окончательно успокоившись, уверенно сказал Холмс. — Я хотел сказать, что это самая потрясающая вещь, что я слышал в моей жизни. Я никогда не встречал человека, такого же умного, как Вы. А Вы можете, простите за настойчивость, ещё что-нибудь определить с помощью Вашего метода? Виолетта в тот миг была настолько изумлена, что проводила Холмса до самого дома, дождалась пока он отдаст кейс и даже согласилась показать свою квартиру. По пути, он увлеченно выслушивал её выводы о себе, изредка вставляя свои восхищенные комментарии. Затем она отвела его в гостиницу, куда он должен был прибыть час назад, и им пришлось попрощаться. — Благодарю за помощь, — улыбнулся Холмс, останавливаясь. — Без Вас я бы точно не справился. — Не стоит, — ухмыльнулась девушка, с интересом рассматривая гостиницу. - Так, значит, Вы завтра абсолютно свободны? — Свободен, — улыбнулся ещё шире Холмс. — Может, встретимся? — предложила Виолетта. — Я знаю чудесное кафе. Выбирайте богатый квартал Сен-Жермен или же несколько попроще Монпарнас? Вы хоть знаете, где это находится? — иронично спросила она, заметив его непонимающий взгляд. — В Париже, вестимо, — неуверенно произнес Холмс, взъерошивая волосы. «Господи, хорошо, что он не такой идиот, какими являются все остальные, и не настолько некомпетентен, я должна пригласить его в свой любимый ресторан!» — тут же приняла решение Виолетта. Безусловно, Холмс не сказал ничего умного, но мы не замечаем недостатки у любимых. Поначалу, а потом они появляются с новой силой и ты не понимаешь, что нашла в этом человеке. И тут три варианта — либо ты уходишь, попутно коря себя за глупость, либо пытаешься изменить человека, либо смиришься с этим. — Я зайду за тобой в десять, и мы переходим на «ты», — предупредила она и, чмокнув его в щеку, скрылась за поворотом.

***

— Она Вас и проводила до гостиницы, и на свидание пригласила, — улыбнулся Джон. — И первый поцелуй в щеку даже подарила. А Вы хоть в чём-нибудь проявляли инициативу? — Я? — несколько растерялся мистер Холмс. — Конечно. Я ничего не понимал до последнего момента. Принимал флирт за банальную вежливость. И первый поцелуй в губы получился только с помощью меня. Правда, я был пьян, возможно, она специально меня споила. Я ведь недогадливый. До меня только дошло, — задумался мистер Холмс. — И предложение я сделал. — Кстати, если Вы так восхищались талантами своей жены, то почему не писали ей поэмы, как Шерлок пишет мне? — поинтересовался Джон, допивая вино. — Я не очень талантлив в этом, — признался мистер Холмс. - Ну, и у нас была не настолько разнообразная жизнь, как у Вас и Шерлока. Джон едва не поперхнулся вином и внимательно исследовал выражение лица мистера Холмса. Но тот по-прежнему не выражал никаких признаков лукавства и сидел с безмятежной улыбкой, похоже, и не догадываясь, что между Ватсоном и Шерлоком может быть что-то кроме крепкой платонической гетеросекусальной дружбы. Да и откуда? За те пять минут, которые Шерлок и Джон пробыли вместе, трудно определить какие у них отношения, а в блоге Холмса была сокращенная версия событий со строжайшей цензурой. — Хотите ещё вина? — вежливо спросил мистер Холмс, явно не зная, чем ещё можно заполнить молчание. У Джона почему-то появилось стойкое ощущение, что мистер Холмс всё же догадывается о возможности отношений между Шерлоком и Ватсоном, поэтому отчаянно пытается споить его. Чтобы тот поцеловал, наконец, сына, и наступил мир во всём мире. А что, не только мамам нужны зятья. Только как мистер Холмс догадался? Он только притворяется, что ничего не понимает в дедукции, а сам определил по состоянию куртки Ватсона, что Шерлок спал на его плече? Или он тайно общался с миссис Хадсон. Или Шерлок всё же сказал родителям. Или Мориарти прислал им компромат. Или Майкрофт разболтал. Ну, или у Джона паранойя. Впрочем, одно другому не мешает. — Вы упомянули, что Ваша жена не умела держать язык за зубами, — заметил Джон. — Неужели Вам никогда не хотелось тихого семейного счастья с обычной красивой английской женщиной, милыми детьми и собаками, да кошками? — Знаете, доктор Ватсон, — вздохнул мистер Холмс, и Джон уже было подумал, что перегнул палку, но тот продолжил. - Вы, моя жена, Шерлок, я и многие-многие, вроде обычной, но красивой английской женщины, живем в таком мире, где люди стремятся к совершенству, даже не подозревая, что наши попытки тщетны, и его просто-напросто не существует. Я принял факт, что я не идеален, как и все люди, и, честно скажу, мне стало легче дышать. Нужно, уметь пожимать плечами и говорить «все равно». Я никогда не закрываю глаза на недостатки близких, я просто смотрю на них сквозь пальцы. Вновь повисла тишина. Джон обдумывал рассказ мистера Холмса, всё больше и больше надеясь узнать, где он работал до выхода на пенсию, но не зная, как спросить. Шерлок по-прежнему мылся в душе. Миссис Холмс разговорилась по телефону с миссис Хадсон. Мистер Холмс уже с более серьезным выражением, чем прежде, но всё ещё спокойно улыбался. — Вы так описываете миссис Холмс — наконец, осторожно произнёс Джон. — Наверное, её мама нехотя согласилась отпустить её с Вами в Англию. — Ну, почти, — признал мистер Холмс. — Только с точностью наоборот.

***

Матушка Виолетты чертовски удивилась, когда её дочь привела домой парня. Да вообще живого человека. Причем симпатичного и богатого, судя по часам и костюму. Причем заинтересованного в том, чтобы жениться на её дочери. Он был очень подозрителен. Не бывает таких людей, которые просто так берут и делают тебя счастливой, ничего не требуя взамен. — Так Вы не местный? — спросила она у неожиданного гостя, наливая ему чай, зная, что англичане жить не могут без чая. Ну, как «неожиданного». Виолетта весь вечер волновалась, перенося бардак из одной комнаты в другую, закупая весь чай в городе, протирая чашки до скрипа и блеска, бегая по всему Парижу в поисках пирожных, которые понравятся Холмсу, вытащив старый сервиз и съев половину пирожных, которые купила парню. В общем, издевалась над матерью, как могла. — Нет, — улыбнулся Холмс, осторожно кушая пирожное. — Я из Англии. — Чудесно, — она сухо кивнула. — Вы довольно-таки загорелый, мне всегда казалось, что в Англии холодно, дождливо и туманно. — Так и есть, — кивнул Холмс, наслаждаясь вкусом пирожных. — Я люблю путешествия. Недавно был в Греции, там очень солнечно. Там великолепные здания, мне нравилось там гулять, хоть там и очень жарко. — Греция, — повторила женщина таким тоном, будто Холмс только что признался в увлечении каждое утро принимать душ из крови младенцев и закусывать котятами водку. — Вы человек обеспеченный. Хм, знаю я таких. Поматросите и бросите, да? Полагаю, в каждой стране по паре новых девушек! — Что? — вполне справедливо возмутился Холмс. — Вовсе нет. Я люблю только её, и последний роман, который у меня был, закончился год назад. Делать мне больше нечего, как бросать девушку. Хм, верный, богатый, молодой. Матушка Виолетты давно отчаялась найти ей хоть какого-нибудь мужчину, после того, как слепой Давид, бывший служащим храма, сбежал от них подальше и ушёл в себя, то есть в буддизм. А тут человек, который не нуждается в деньгах, дополнительной мотивации, выгодном предложении и отличной рекламе. Не верю! Не бывает такого в жизни. Только сложности, только хардкор. — Вы, вероятно, смертельно больны, — высказала догадку женщина. — И Вам нужна сиделка, а деньги тратить не хочется. — Что, простите? Это предложение было настолько абсурдным, что Виолетта попыталась встрять в разговор, Холмс ничего не понял, а матушка сама осознала никчемность таких вещей. У таких мужчин, как он, должно быть полно поклонниц, охотящихся за деньгами. Так зачем ему не особо красивая, чересчур умная, не в меру эгоистичная и высокомерная девушка? — Вы импотент? — спросила она прямо в лоб. — Чвтроп? — Холмс закашлялся, подавившим чаем, Виолетта еда не пробила своё лицо рукой. Если дело пойдёт так дальше, он точно к чертям сбежит, чтобы больше никогда не видеть этих двоих. — Что за глупости лезут Вам в голову. Почему Вы обе не можете смириться с тем, что меня вполне устраивает всезнание? Что полировать столешницы будет домработница! Единственное, что мне нужно от Вас, так это сердце и рука Вашей дочери. — Так и знала, — триумфально воскликнула женщина. — Ты — маньяк или торговец органами! Ну уж нет, либо забираешь всю, либо уезжаешь. Но знаешь, ты мне нравишься, поэтому, — она встала, подошла к комоду и вытащила из него деньги. — Забирай это и Виолетту и катись к чертям. — Мда, — только и сказал Холмс.

***

— Не выдумывай, — внезапно вклинилась в повествование миссис Холмс, пришедшая из гостиной. — Всё было не так. — Нет, милая, именно так, — философски изрёк мистер Холмс. Наконец, объявился Майкрофт, который выглядел так, словно его заставили съесть вагон лимонов. А через десять минут объявился Шерлок. Он переоделся в домашнюю одежду, влажные кудри оставляли влажные разводы на халате, а на ногах были тапочки. На его лице отразилась смесь раздражения и усталости. Он уселся рядом с Джоном и недовольно спросил: — Неужели так трудно купить новый фен? — Да, — равнодушно ответила миссис Холмс, проводя по влажным кудрям. — Солнышко, не стоит так переживать, в конце концов у нас тепло и ты не простудишься. Лучше начинай есть, а потом проведешь своему доктору экскурсию по нашему дому, - она как-то особенно выделила голосом слово «своему». Джон мог поклясться, что миссис Холмс уж точно знала, какие выводы делать. Матери — они такие. Видят тебя в первый раз в компании с любимым сыночком, а через пять минут уже в красках представили твою свадьбу и то, что она напьётся на свадьбе и будет рыдать от речи шафера и клятв. — Хотите чаю, доктор Ватсон? — спросила миссис Холмс. — Не отказался бы, — улыбнулся Джон, стараясь произвести хорошее впечатление. Единственное, что ему сейчас хотелось, сидело рядом с мокрыми волосами и кушало. — Майкрофт, сделай нам всем чаю, — повелительным тоном произнесла миссис Холмс. — Но… — начал Майкрофт с выражением лица «но я же… британское… правительство… я не могу делать вам чай… Господи, за что?» — Никаких «но», Майки, иди и сделай нам чаю, — не дослушала миссис Холмс и поставила тарелку на ноутбук. - Кто, позвольте спросить, положил ноутбук на обеденный стол? Это грубо. Они пререкались всё время, пока Майкрофт заваривал чай, в течении этого спора было трижды произнесено «от этого зависит безопасность всего мира, а кладешь на него тарелки», дважды «да картошку я клала на безопасность всего мира», пять раз «не называй меня Майки, ты назвала Майкрофтом, так будь добра произносить имя полностью», дважды «Майки, солнышко, тебе не пять лет, какой пример ты подаешь Шерлоку» и три раза «а что мы показывай доктору Ватсону? Он уйдет, а Шерлок обидится». Остальные фразы тоже поражали своей оригинальностью, но были произнесены всего по разу. Шерлок сидел весь красный от стыда, но на лице было выражение невероятного удовлетворения. Видимо, ему доставляли немалое удовольствие, но он действительно волновался, как Джон отреагирует на такое. Он изредка посматривал на Ватсона, пытаясь отследить его реакции. Но Джон не показывал признаков раздражения, усталости или злости, поэтому Шерлок вздохнул и со спокойной душой принялся за чай, кружку с которым Майкрофт ему поставил. — Спасибо, братец, — ласково улыбнулся Шерлок, включив всё своё обаяние, чтобы разговор матушки и Майкрофта не переключился на него. Шерлок выглядел настолько мило, что, казалось, излучал радугу и котят. Джон понятия не имел, как можно прожить с такой милотой в доме и не свихнуться. Но Майкрофт, видимо, сменил гнев на милость и протянул чашку Ватсону с куда меньшей злобой, чем всем остальным. Вообще, по его лицу трудно было определить о чём он сейчас думает (у него всегда было выражение лица человека, который фотографируется на паспорт), но Джон старался. Матушка тоже оттаяла и мягко провела по волосам сына. Мистер Холмс, который на протяжение всей перепалки сидел с выражением искренней усталости, улыбнулся и отпил чаю. Майкрофт уселся обратно на стул. Опять воцарилась тишина. — Что ж, — сказала миссис Холмс, когда допила свой чай. — Уже поздно. Шерлок, покажи Джону, где комната для гостей, ванная, можешь и свою показать. Майки, почисти зубы и ложись спать, ты выглядишь усталым. И дети покорно пошли выполнять приказ. Майкрофт пошёл в ванную, а Шерлок с Джоном пошли исследовать дом. Сначала Шерлок отвёл его в комнату для гостей. В общем, ничего удивительного в ней не было. Одна двуспальная кровать, застеленная зеленым покрывалом. У стены стояли шкаф, орехового оттенка, бежевый диван с небольшими подушками того же цвета, а у кроватей стояли тумбочки по цвету совпадающие с шкафом. Посередине стоял стеклянный столик с одной ножкой. Стены были салатовые, на них висели картины, изображающие улицы с кафе, ресторанами и магазинами, Эйфелеву башню, Лувр и т.д. На паркете был бежевый мягкий ковёр. — Это бабушка нарисовала, — объяснил Шерлок, указывая на картины. — Она до сих пор жива, представляешь? Живёт во Франции со своей коллекцией картин собственного производства. Она мне говорила, что переписала завещание в мою пользу, потому что Майкрофт и мама её бесят, отцу не положено, а Ше… — Шерлок внезапно спохватился и замолк на полуслове. — Что «ше»? — не думал отступать Джон. — Ше — это Шерлок, — быстро произнес Холмс. — То есть я. В смысле, бабушка часто говорила, что, цитирую, «больше похож на изящного шикарного француза, чем на омерзительного чопорного британца-сноба, весь в меня». Кстати, тут есть ещё одна комната для гостей, но там две односпальные кровати, и шкаф меньше. И вообще, она оформлена в коричневой гамме, зато там есть деревянный стол и электрический камин, правда, не знаю зачем, но… Такая быстрая смена темы не могла не напрягать, и Джон мысленно пообещал себе заняться этим позже. В этой семье слишком много тайн — прошёл один вечер, а у него уже два дела, связанные с работой мистера Холмса и оговоркой Шерлока. Что же буде через три дня? Окажется, что они инопланетяне, давным-давно захватившие нашу планету? — Это моя комната, я в ней жил, пока мне не исполнилось восемнадцать, — открыл дверь Шерлок и зашёл. - Ого, они здесь убрались. Как тут всё изменилось… Мне не нравится. Джон отвлекся от рассуждений и тоже зашёл. Большая комната с деревянным столом, гигантскими окнами, аквариумом, кроватью, накрытой фиолетовым одеялом и белыми шкафами радовала глаз после однотонных или пастельных комнат. Прозрачные занавески с синим тюлем спокойно пропускали свет (его вообще-то не было, сейчас вечер) и радовали прожженной дырой, а люстра, висевшая на фиолетовом потолке отлично освещала пространство. Около окна в уголке было расположено что-то вроде доски почета. На стене рядом с этим углом в рамочках были разнообразные грамоты, выдаваемые Шерлоку в течение его детства и юности. Тут были и за школьные олимпиады, и за игры в шахматы и шашки, и за рисунки. А вот спортивные почти отсутствовали. А в самом углу была полка, на которой стояли различные статуэтки, которые, вероятно коллекционировал Шерлок. В шкафах за стеклянными дверцами стояли ровными рядами книги. Джон прочитал названия. «Ганнибал. Красный дракон», «Ганнибал. Молчание ягнят», «Ганнибал, Восхождение», «Сверхъестественное» Карвела Эдланда, «Флоренция — дочь Дьявола» Иоанны Хмелевской, научные книги со скучными названиями, десять сборников детективов Агаты Кристи, отдельно «Убийство в восточном экспрессе», «Мастер и Маргарита» Булгакова в оригинале, «Затерянный мир» и «Отравленный пояс» сэра Артура Конан Дойла. Сразу было понятно, что Шерлок читал. всё что хотел, без особенной логики. — «Верховая езда. Основы»? — зачитал Джон одно из названий. — «Еда из разнообразных стран. От холодца до аперитива, от хассуна до дольче.» Серьёзно? Ты даже кофе сварить нормально не можешь. — Могу, между прочим, — обиделся Шерлок. — Я в детстве занимался верховой ездой. Думаешь, откуда у меня стек? А блюда, — Шерлок поморщился. — Я писал доклад по «Ганнибалу», ну и мне нужны были названия и рецепты блюд, которые он готовил. На стенах уже по традиции висели картины, а ещё таблица Менделеева и календарь. На столе стояли микроскоп, лампа и подставка для книг, а над ним висели две квадратные полки с учебниками. Стул на колесиках был измазан чернилами от ручки, чем-то похожим на мел, углём и краской. На столе были нацарапаны какие-то цифры. Похоже, пара номеров и какая-то формула. На полу не было ковра и, что ещё более странно — вместо паркета была плитка. — Ну, знаешь, — смутился Шерлок, заметив пристальный взгляд Джона. — Я в детстве тоже любил химию. Ну и совершенно случайно мог пролить свой эксперимент на пол или стул, или стол. Это, если интересно, уже седьмой стол, а паркет был прожжен. — С тобой всё ясно, — засмеялся Джон, солгав. Ничего с этим Холмсом неясно. Потом они прошли из комнаты Шерлока к Майкрофту. Там всё было обставлено строго, ничего лишнего. Книги стояли в алфавитном порядке, в ящиках были ровные стопки бумаг, стол был абсолютно чистым, на полу был темный паркет. Кровать аккуратно застелена, стул ничем не испорченный, гигантские шкафы без пятен, чистые занавески, оконные рамы без единого пятнышка, балкон с двумя плетенными стульями, торшером и столом. В общем, всё невероятно уныло. — Братец? — приподнял Майкрофт бровь. — Показываю Джону дом, — пояснил Шерлок, неловко потирая руки. — У тебя жуткая чистота. Мы пойдем. Спокойной ночи, Майкрофт. И Шерлок поспешил уйти куда подальше. Джон пожал плечами и вышел за ним, а Майкрофт достал ноутбук, явно не собираясь слушаться мамочку и ложится спать. Но мама Холмс была умна, поэтому караулила у входа в его комнату, чтобы внезапно зайти посреди ночной работы. — Знаешь, это так забавно, — произнес Джон, осматривая гостиную. — Майкрофт — британское правительство, способное сослать Вас в Америку на смертную казнь, или в Африку в страну с очередной смертельной болезнью и где есть рабство и каннибализм. Или в Сибирь. Он охренеть, какой скрытный, от него зависит безопасность всего мира. Он взглядом убивает младенцев, котят и щеночков. А для мамы он просто малыш «Майки». — Верно, — улыбнулся Шерлок. — Ладно, пошли. У нас дома три ванные, причём у нас с тобой одна на двоих. Ну, у меня была своя, но там небольшая проблемка, в общем неважно, да… Спокойной ночи, Джон. — Спокойной, Шерлок.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.