* * *
Дэрил проснулся, поеживаясь от утренней прохлады. Вчера он в потемках добрался до Вудбери и устроился на ночь в кроне раскидистого вяза. Не самая приятная ночка — зато ходячих опасаться не пришлось. Сейчас мужчина, сидя на толстой ветке, разминал конечности, затекшие за время сна, а потом раздвинул листву, берясь за висевший на шее бинокль. Настроив окуляры, Диксон глянул в сторону города и выдохнул, поняв истинную причину своего пробуждения: — Чтоб меня! — за стенами собирались вооруженные люди, солдаты грузили в машины боеприпасы, проверяли пулемет на «хаммере», бодро перебрасываясь какими-то фразочками. Дэрил понял, что война близится — его подозрения только усилились, когда он разглядел среди прочих высокого мужчину с черной повязкой на глазу. — Губернатор… — зло выдавил Диксон, увеличивая четкость изображения. Да, несомненно, это был он — похоже, что ублюдок пережил западню Андреа. Значит, нападения не избежать, надо предупредить остальных. Пересчитав всех бойцов, которых смог разглядеть, Дэрил стал торопливо спускаться, обдирая кожу на ладонях об грубую кору. Когда до земли оставалась метра полтора, он спрыгнул вниз, при касании с землей перекатившись набок. На шум к нему брело несколько ходячих. Скинув с плеча арбалет, мужчина торопливо натянул тетиву и положил в желоб стрелу. Секунда — и ближайший противник упал с болтом, ушедшим в его череп по самое оперение. Фыркнув, Диксон достал было из-за пояса пистолет, но вспомнив про близость врага, убрал его назад и схватился за охотничий нож. Ударом в грудь сбив тварь с ног, мужчина мигом оказался рядом, с размаху всаживая лезвие в макушку поднимающегося мертвеца. — Я о тебе не забыл… — буркнул он последнему ходячему, с трудом ковылявшему к желанной добыче. Бросив арбалет в траву, он проворно обошел тварь сзади и, схватив ее за шиворот расползающегося свитера, пару раз приложил мордой об ствол ближайшего дерева, превратив физиономию в кровавое месиво. Образина продолжала издавать слабые стоны и арбалетчик швырнул мертвеца наземь, для верности раздробив тяжелой обувью его затылок. Отдуваясь после яростной схватки, Дэрил поднял арбалет и выдернул болт из черепа мертвецов — терять время было непозволительной роскошью, нужно было предупредить Рика и остальных о грядущей атаке. Забросив арбалет за спину, Диксон помчался в заросли, петляя и уворачиваясь от редких одиночек на пути — сейчас было не до них. В паре миль от города мужчину ждал мотоцикл, укрытый ветками и лапником. Заведя его, Дэрил бросил прощальный взгляд в сторону Вудбери и помчался по лесной тропе выводящей к «тюремной» трассе — мертвецы могли лишь печально смотреть вслед удалому арбалетчику.* * *
Андреа, все еще не поднимая век, потянулась под теплым одеялом — как приятно осознавать, что находишься среди «своих»! — Эй, с добрым утром, соня! — услышала она звонкий голос Мишонн. Повернув голову, блондинка проворчала в притворном недовольстве: — Мне и здесь хорошо, между прочим… — Ну, тогда твой завтрак достанется мне — а обед еще нескоро! — улыбаясь, сообщила самурайка, — И неизвестно, будет ли вообще… Дрему Андреа сразу как рукой сняло — в самом деле, расслабляться сейчас нельзя. Черт, да она же заснула на посту! А что, если бы гости из Вудбери ночью пожаловали — или, что еще хуже, вернулся бы Дэрил, которому понадобилась помощь? Мда, отличное первое дежурство в тюрьме, немногим лучше аналогичного на ферме. Скинув одеяло, Андреа поднялась с пола. Оказывается, она заснула в караульном помещении на верхушке охранной вышки. Правда, как она сюда перебралась, женщина не помнила. — Это ты меня сменила ночью? — зевнув, спросила блондинка. — Шутишь? Я сама с час назад проснулась. До этого тут Мерл сидел, все брата высматривал. Правда, с рассветом тоже не выдержал, спать ушел. «Видать, он же и одеялом меня накрыл» — подумала блондинка. В самом деле, уж от Диксона старшего Андреа такого точно не ожидала. «Ну да ладно, черт с ним — главное, что ночь прошла спокойно» — решила женщина. — Так что ты там говорила про завтрак? Отдам свою порцию тебе, если свалишь вон ту «красотку» по ту сторону забора — усмехнулась Андреа. — Попрощайтесь со своей кашей, миссис Харрисон — фыркнула Мишонн, принимая из рук женщины винтовку. Самурайка долго целилась, прежде чем нажать на спусковой крючок и все-таки промахнулась — пуля лишь раздробила плечевой сустав твари. — Черт! — нахмурилась Мишонн, передавая ружье напарнице — та улыбнулась: — Так, без паники — и вскинув винтовку к плечу, молниеносно прицелилась, задержала дыхание и выстрелила — ходячий рухнул как подкошенный с аккуратной дыркой во лбу. — Мда, надо будет потренироваться с обычным оружием — на один меч полагаться глупо — резонно заметила самурайка, впечатленная меткостью подруги. — Устроишь как-нибудь тренировку? — Да, без проблем! А пока попробуй кидаться в мертвецов отвертками! — пошутила Андреа. — Отвертками? — недоуменно переспросила Мишонн, но тут разговор дам прервал грубый голос снизу: — Спасибо, блять, что разбудили! Правда. Час — это более чем достаточно для сна. Нет, правда, я в порядке! — из машины во дворе высунулся злющий Мерл, пристегивавший к культе протез. — Вы че, охренели с утра пальбу устраивать? — Прости! — одновременно прокричали сверху обе женщины. — Хорошо бы Губернатору со всей шайкой завернуть к нам именно сегодня — у меня настрой кого-нибудь убить! И если никто не появится, вы первые на очереди! — проорал им Диксон, отправляя в рот последние капли вчерашнего виски, перед тем как выбросить бутылку. — Если не поторопимся на завтрак, этот бузотер все в одиночку умнет — тихо заметила Андреа, заговорщически кивнув в сторону Мерла, и Мишонн понимающе усмехнулась. — Я не собираюсь оставаться голодной, а вот Гленн и Мэгги имеют на это все шансы после вчерашней свадьбы — так что двинули! — и, рассмеявшись, обе женщины отправились вниз. В столовой к завтраку понемногу собирались члены группы. Кэрол раскладывала по тарелкам горячую кашу, сдобренную изюмом и орехами, Бет носилась по залу со столовыми приборами и консервированными фруктами, Хершел проковылял на костылях, усаживаясь во главе стола, хмурый Карл приземлился на краешек скамьи, дожидаясь остальных. Подшучивая друг над другом, подошли Андреа и Мишонн, а следом притащился не выспавшийся Мерл, Гленн и Мегги были тоже не в лучшей форме, причину которой понимали все присутствующие. Лишь Рик отсутствовал — пока все завтракали, он по собственному желанию отправился наружу, следить за периметром. Хладнокровие и черствость Граймса старшего в последнее время замечали все, но теперь мужчина казался просто роботом, механически исполняющим свою работу — не было в характере Рика даже намека на прежний оптимизм и жажду жизни. Хершел, оставшись за старшего, прочел короткую молитву перед трапезой: «Благослови, Господи Боже, нас и эти дары, которые по благости Твоей вкушать будем, и даруй, чтобы все люди имели хлеб насущный. Просим Тебя через Христа, Господа нашего. Аминь». Мерл в это время нетерпеливо стучал пальцами по столешнице, Карл выводил носком ботинка «восьмерки» под столом, Гленн отчаянно пытался подавить зевок, а прочие смиренно слушали (или хотя бы старались делать вид, что слушают). Но вот официальная часть закончилась, и все приступили к еде, нахваливая стряпню Кэрол — чтобы не обидеть бедную женщину (на самом деле завтрак был безнадежно испорчен), все мысли которой были заняты уехавшим на разведку Дэрилом. — Обслуживание тут просто класс — даже перед смертью нормально не пожрать! — буркнул Мерл, с недовольной гримасой отодвигая тарелку и выискивая глазами, чтобы еще употребить. — Эй, видел тут кто-нибудь консервированные персики? — На тот конец стола передала, — ответила самурайка, на миг отвлекаясь от беседы с Андреа. Диксон повернулся в ту сторону, чтобы потребовать полагающийся десерт, но увидел, что полупустая тара стояла рядом с Гленном. — А впрочем, забудь! Лучше слив поем — с напускной вальяжностью ответил Диксон, забирая ближайшую к себе банку — связываться с чокнутым корейцем ему не улыбалось, на сей раз тот может и ножом швырнуться. — Вот на что я подписался, оказывается — помереть ради прожженной каши и консервированных фруктов! — балагурил Мерл, отправляя в бездонный рот очередную сливу. Когда он наконец умолк, все вздохнули с облегчением, продолжив трапезу. Спустя мгновение Диксон вновь обратил на себя внимание ужасным сиплым стоном — лицо его посинело, глаза непонимающе шарили по залу, а рука беспомощно царапала заросшую щетиной шею. — Да он же задыхается! — вскричал Хершел, протягивая руки к костылям. — Прочь с дороги! Пока Бет помогала отцу подняться, Мишонн с остервенением колотила Диксона по спине, но это не помогало — мужик терял сознание на глазах у окружающих. Ошеломленный Карл на всякий случай уже расстегнул кобуру пистолета, Мэгги что-то кричала в ужасе. Но вот сзади к Мерлу подлетел Гленн и подхватил его. Скрестив руки чуть ниже грудной клетки бедолаги, парень с натужным воплем (Диксон был как минимум килограммов на двадцать тяжелее корейца) оторвал его от пола, выгнув спину — окаянная слива пулей вылетела из легких Мерла, шлепнувшись где-то в дальнем углу зала. Не удержав равновесия, Гленн растянулся на полу, а Диксон навалился сверху, отчаянно кашляя. Когда оба поднялись, отряхивая с себя пыль, Мерл хрипло поблагодарил: — Спасибо, пацан — а кореец, отдуваясь, заметил с легкой улыбкой на устах: — Поменьше болтай за едой, Мерл — и протянул Диксону ладонь, предлагая мир. Тот не поверил своим глазам, ожидая какого-нибудь подвоха. Поняв, что намерения юноши оказались искренними, мужчина ответил взаимностью, крепко пожав руку своего спасителя. — Но если только… — начал Гленн, но Диксон нетерпеливо оборвал его: — Да понял я, не ссы! Забыли, короче, — и кореец облегченно кивнул в ответ. Как оказалось, даже с Мерлом можно иметь дело. — Я думаю, пора приступить к следующему пункту плана, — заявил Рик собравшимся во дворе. — Время запускать сирену. — Рик, ты же знаешь, что этим мы отрежем все пути отступления, — рассудительно сообщил Хершел. — Сделаем это, и через несколько часов перед заборами возникнет огромная толпа мертвяков. — Они послужат дополнительной защитой от людей Губернатора, — холодно отчеканил полицейский. — Ну уж дудки — а что насчет моего брата? Как он назад попадет, если у ворот будет толпа мертвецов? — вывести Мерла из себя сегодня было особенно просто. — У нас есть свои хитрости на этот счет, — заверил Диксона Гленн, а Рик продолжил как ни в чем не бывало: — Нельзя сидеть сложа руки — нам нужно использовать малейшую возможность для нашей победы. Андреа, отправляйся на вышку — следи за окрестностями. Хершел и Кэрол — подготовьте операционную и инструменты. Карл, Бет — начинайте выгружать оружие и боеприпасы со склада. Гленн, Мерл и Мишонн — вы идете со мной, будем укреплять наши позиции. В тюрьме осталось множество мешков — забьем землей и выстроим из них брустверы на особо опасных участках. Ладно, все по местам! Раздав команды, Рик отправился в генераторную и спустя пару минут над округой поднялся вой сирены. В радиусе многих миль вокруг каждый мертвец ползком или на своих двоих двинулся к источнику шума, по пути увлекая собратьев. Первые ходячие уже выбирались из зарослей леса к заборам. Работавшие на внешнем дворе Гленн, Мерл и Мишонн прервали ненадолго свою деятельность. — Остается надеяться, что они не снесут забор раньше Губернатора — нахмурившись, промолвил кореец. — Кажется, теперь я понял, для кого мы копаем эти ямы — осклабился Диксон. — Да… в них мы зароем всех, кто рискнет сунуться к воротам! — сурово закончила Мишонн, вываливая забранную лопатой землю в подставленный одноруким мешок. Вскоре к трудягам присоединился Рик — дело сразу пошло быстрее. Гленн копал, Граймс забрасывал заполненные грунтом мешки в кузов пикапа, самурайка отвозила их к тюремным корпусам, где Мерл выстраивал из них укрепления. Чтобы как-то приглушить звон в ушах от стоящего воя, Диксон врубил на полную громкость автомагнитолу — аккорды тяжелого рока сливались с сиреной (за что его мысленно «поблагодарили» окружающие). Распрямившись в яме, Гленн признался Рику: — Идея, конечно, хороша, но в следующий раз напомни мне захватить наушники! Мне кажется, что еще немного, и я совсем оглохну! — Эй, ребята, Андреа что-то заметила снаружи! — Мишонн выскочила из машины, указывая направление. Из леса выскочил Дэрил в порванной куртке, он помчался было к воротам, но заметил между ними и собой мертвецов и замер в некоторой растерянности. — Дэрил, беги к лазейке в заборе! — что есть мочи крикнул другу полицейский. Кажется, до арбалетчика донесся смысл фразы и он побежал в сторону, огибая голодную толпу зомби. Гленн и Рик припустили навстречу товарищу, устремляясь к заделанной проволокой бреши в ограде — через нее они впервые проникли в тюрьму. Дэрил, сражаясь по пути с ходячими, пробился к своим и проскользнул внутрь. Гленн торопливо затянул прореху вновь, пока не подошли мертвецы. — Губернатор жив и направляется к нам со всей армией — человек тридцать по крайней мере! Тяжелого вооружения у них хватает, и техники прилично — смогут устроить здесь пекло! — сообщил Дэрил собравшимся членам группы. — У нас тоже кое-что припасено для ублюдка. Кажется, в местном арсенале ящик гранат завалялся? — уточнил Мерл. — Даже без учета взрывчатки мы неплохо укрепили свои позиции. От нас потребуется лишь меткий огонь и отвага, — успокоил собравшихся Рик. — Я больше опасаюсь атаки с тыла, — поделилась соображениями Андреа. — С тех пор, как группа Тайриза попала в Вудбери, Губернатор мог выяснить у них об уязвимых точках обороны. Что случится, если он атакует сразу с двух сторон? Нас слишком мало, чтобы сражаться на два фронта. — Я отправлюсь сражаться в «могилы», во всяком случае, задержу их продвижение. В узких коридорах со своим мечом я буду гораздо полезней, чем снаружи с автоматом в руках. — Это чистое безумие, в одиночку у тебя нет шансов! — Мэгги покачала головой. — Можно уравнять шансы парочкой гранат — подсказал Дэрил. — А это мысль, братишка! Дайте мне несколько «лимонок», установлю «растяжки» в дальних коридорах. Во всяком случае, мы услышим о сражении внутри и придем «шоколадке» на помощь, — заявил Мерл. — Ну тогда возьми еще и это. Осталась с прошлого рейда в Вудбери — Рик передал самурайке светошумовую гранату. — Только сама не забудь отвернуться перед броском. — Хорошо, не забуду — кивнула Мишонн. — Так, далее: Гленн и Мэгги — наденьте броню охраны и закрепитесь на верхней галерее. Дэрил, ты, твой брат и я засядем за машинами и мешками с землей. Будем сдерживать наступление противника. Главное — не дать им пробиться внутрь! Андреа — постарайся не выдать свое положение на вышке раньше времени. Как только выпадет момент, постарайся уничтожить их командиров, включая Губернатора. Кэрол — ты наша полевая медсестра: держись вне линии огня. Если кого-то из нас подстрелят, оттащи раненого в блок, но зря не высовывайся. Хершел, Бет и Карл, укройтесь как можно дальше от сражения и ничем не выдавайте своего присутствия. Если мы проиграем, прошу вас, уходите… — Но отец, я могу сражаться! — возмутился недовольный Карл. — Сынок, нет! Пойми, я не могу позволить потерять тебя. Береги сестру, помогай Хершелу. Помни, что всегда тебя лю… — мужчина присел перед мальчишкой и попытался обнять его, но взбешенный Карл только отмахнулся и убежал в тюремный блок. — Шансы невелики — невесело резюмировал Гленн, смотря вслед мальчику. — На каждого нашего бойца Губернатор может выставить четверых своих, а то и больше. — Вовсе необязательно убить каждого из противников — отруби гадюке голову, и та сдохнет — мрачно возразила Мишонн. — Сохраняйте присутствие духа, друзья — Бог с нами, он поддерживает правую сторону — уверенно сообщил Хершел. — Пфф, надеюсь, что Бог захватит с собой побольше гранат — пробурчал Дэрил. Рик прекратил споры: — Мы бьемся здесь не за дома и камни, а за всех нас, укрывшихся за этими стенами. Если опустим руки — наши родные и близкие умрут. Мы ведь в силах остановить это! Когда все начнется, будьте начеку. — Не парься, я здесь точно не засну! — заверил шерифа Мерл, направляясь с гранатами в тюремный блок. Вслед за ним стали расходиться по боевым постам и остальные, слегка приободренные словами своего лидера.* * *
В это время в Вудбери Филипп Блейк построил перед ратушей всех своих бойцов. — Вы знаете меня с самого начала — я всегда хотел лишь мира и процветания нашему городу — начал свое обращение глава Вудбери — Но недавно в тюрьма объявилась группа долбанутых психов, в которых не осталось ничего человеческого. Они убили пятерых во время прошлого нападения, изувечили меня. Я еще надеялся на мирный исход дела, но переговоры оказались ловушкой, из-за чего я едва не погиб. Сегодня утром я обнаружил убитого в своем доме Милтона — он скончался на моих руках! Эти твари не остановятся на этом — пришла пора покончить с этим! Никакого сожаления убийцам, пусть заплатят за все! Бойцы, одобрительно загудев, стали рассаживаться по грузовикам и машинам. Тайриз, чуть помявшись, обратился к лидеру города: — Губернатор… Думаю, кто-то должен остаться в городе, чтобы защитить стариков и детей. Я все равно отвратительно стреляю, толку в битве от меня будет немного. И, если можно, оставьте со мной Сашу — так будет надежней. — Хорошо — немного помедлив, согласился Блейк. — Остальные, отправляемся! — крикнул он бойцам, и колонна техники выдвинулась через распахнутые ворота. Большая часть пути прошла в напряженном ожидании. За пару миль до прибытия в тюрьму Губернатор остановил свою армию, отделив небольшую группу. — Вы обойдете тюрьму с тыла: как нам сообщили, в стене есть пролом — проберитесь внутрь и нанесите ничего не подозревающим врагам удар в спину, в то время как мы атакуем их со стороны ворот — поручил он. С основной частью сил, порядка трех десятков бойцов (включая Мартинеза и Шумперта), Губернатор думал ворваться на внешний двор, мощной атакой подавить огневые точки, а там при поддержке второй группы окончательно сломить сопротивление защитников. Но у стен его ждал сюрприз — путь вперед закрывала наскоро собранная баррикада, а перед ней толпились мертвяки. Обитатели тюрьмы использовали его же собственный трюк! Филипп в бешенстве сжал кулаки — просто так он сдаваться не намерен. — Открыть огонь! УБЕЙТЕ ИХ ВСЕХ!!! — рявкнул Губернатор своим солдатам, и бой начался.***
Жители тюрьмы заметили издалека клубы пыли, поднимавшиеся над подъезжавшей вражеской колонной. Все бойцы заняли позиции, укрывшись за машинами, мешками и вышками. — Лежать! Не поднимать головы! — прокричал товарищам Рик. Вокруг со свистом полетели пули, затарахтел установленный на «хаммере» пулемет, от выстрела гранатомета разлетелась верхушка ближайшей к воротам вышки (предусмотрительно оставленной), а уж ходячие по ту сторону стены падали без счета — огневую мощь врага нельзя было недооценивать. Как только ряды мертвецов стали уменьшаться, защитники тюрьмы тоже открыли огонь, отвечая с большой осторожностью: Дерил распластался на асфальте, поливая врагов свинцом из-под колес машины. Он стрелял им по ногам. Мерл вел огонь, просунув дуло автомата в рукотворную амбразуру между свалянными мешками. Рик внизу отстреливался короткими очередями, показываясь то с одного, то с другого угла башни. Гленн и Мэгги, располагаясь во второй линии обороны, служили скорее для моральной поддержки — с такого расстояния им сложно было надеяться попасть в кого-либо. Потеряв несколько человек, бойцы Вудбери отступили за машины, отстреливаясь одновременно от людей и мертвецов у забора. Пулеметчик на «хаммере» перенес огонь вглубь территории — крупнокалиберные пули оставляли глубокие выбоины на башнях, разносили стекла наверху, взрывали фонтанчики от попаданий в заполненные мешки, отлетали рикошетом от асфальта. — Твою-то мать! — выругался Дэрил, когда пуля, громко звякнув, разнесла на куски приклад его карабина. — Андреа, нам нужна поддержка! — крикнул Рик, перезаряжаясь, и поднял голову наверх — если отдать инициативу врагам, они скоро ворвутся на территорию, а там конец боя будет очевиден! Блондинке пришлось туго в первые секунды боя — эта демонстрация Вудбери просто подавляла своей мощью. Хотелось просто забиться в самый дальний уголок и не высовываться, пока все не утихнет. Но ведь друзьям нужна ее помощь как никогда раньше! Андреа чуть высунулась над краем верхней площадки вышки, поймав в прицел физиономию пулеметчика — им оказался громила Шумперт, один из самых верных псов Губернатора. С такой дистанции она легко могла прикончить негра и, тем не менее, женщина никак не могла заставить себя нажать на спусковой крючок. — Прекрати стрельбу! Перезаряди новой лентой. Слушай же меня, черт подери! — шептала блондинка, не отрывая глаз от вошедшего в раж стрелка. Ну не могла она вот так просто прикончить человека, пусть даже и плохого. Прочие солдаты Вудбери тем временем чуть осмелели, поддержав почин Шумперта. «Да соберись же ты!» — мысленно приказала Андреа сама себе, вспомнив вчерашний разговор с Мерлом, и выстрелила — громила согнулся, держась здоровой рукой за простреленное плечо. — Я не хотела этого — пробормотала Андреа себе под нос — Он хотел убить нас, я была вынуждена… Защитники тюрьмы внизу, не слыша более рокота пулемета, возобновили стрельбу. К Дэрилу подползла Кэрол, передав ему собственное оружие. Мерл садил одиночными по каждому, кто высовывался из-за тачек. Рик короткой очередью уложил еще кого-то на той стороне. Андреа тоже понемногу избавлялась от шока — хорошенько прицелившись, она зацепила еще двоих горожан — одного в руку, другого в бедро. На миг ей показалось, что для победы совсем не обязательно лишать другого жизни.***
— Блять! — ругнулся Губернатор, когда за машинами упал еще один боец его армии. Разглядев с одной из охранных вышек вспышки пламени, он крикнул подчиненным: — Башня! Снайпер в чертовой башне! — Где? — удивленно переспросил начальника один из солдат прежде чем упасть с раной в ноге. — Там, слева! — рявкнул Блейк, указывая ополченцам цель. Пули застучали по обшивке вышки, и выстрелы прекратились. Похоже, стрелок отправился к праотцам. Вудберийцы радостно загудели, но Мартинез оборвал вопли, выпуская короткую очередь в подобравшегося слишком близко мертвеца: — Чему радуетесь, идиоты — медальки ждете? Убейте этих сраных мертвяков, пока они до нас не добрались и двигаем в тюрьму! Бой вокруг закипел с новой силой. Огонь защитников тюрьмы понемногу стихал, мертвецов у стены становилось все меньше. — Мартинез! Взрывай эту чертову баррикаду! — скомандовал Филипп. Мексиканец кивнул, на миг высунулся из укрытия с гранатометом и первая линия защиты была, наконец, взломана. — Хорошо, давайте заканчивать! — проревел Губернатор. — В атаку — пристрелите каждого, кто шевелится!***
Мишонн стояла в полумраке тюремного коридора, напряженно вслушиваясь в шум сражения снаружи. Возможно, сейчас ее друзья проливают кровь, в то время как она прохлаждается в относительной безопасности. Может, опасность удара с тыла преувеличена? За последние полчаса она успела изучить каждый уголок этого здания, привыкла к тусклому освещению и морально подготовилась к возможной смерти. Будь что будет, но живой она Губернатору не достанется, уж лучше броситься под пули. Свет фонариков в дальнем конце прохода моментально привлек ее внимание — послышались чьи-то приглушенные голоса, топот многих ног, бряцание оружия. «Вудберийцы!» — молнией пронеслось в голове у женщины, укрывшейся в небольшой нише. Вражеский отряд медленно продвигался вперед. Очевидно, намеревались выбраться во внутренний двор и атаковать группу Рика сзади. Судя по количеству лучей света, их было человек восемь или девять. Мишонн была явно в меньшинстве. Прошло больше года с того момента, когда она вновь вспомнила уроки фехтования. Тогда она трепетала при виде обернувшегося парня, не найдя в себе сил добить безрукого ходячего. Сейчас же страх перед живыми и мертвыми отступил совершенно — остались лишь безжалостность и сверх обостренные чувства. Грудь ее мерно вздымалась, сердце билось ровно, глаза были наполовину прикрыты, но по звукам шагов она знала точно, где в эту самую секунду находится каждый из ее противников. Передовой боец отряда зацепил ботинком тонкую леску. Связка гранат, подвешенных в воздухе, с глухим стуком упала на холодный пол и спустя пару мгновений раздался громкий хлопок. С потолка посыпалась штукатурка, коридор охватила жаркая волна пламени, кровь и внутренности разорванных заживо разлетелись по стенам, от ужасной боли закричали раненые. Мишонн, решительно выдохнув, швырнула в ту сторону светошумовую гранату и отвернулась, зажмурив глаза. Вспышка света озарила коридор, ослепив уцелевших от первого взрыва. Вынув катану из ножен, женщина бросилась на врагов. Первый из них, временно оглохший, ничего не успел понять — меч отсек мужчине обе кисти, державшие дробовик, а вторым ударом самурайка снесла бедолаге голову. Второй, стоявший в паре метров от Мишон, с исказившимся от страха лицом успел поднять автомат, но самурайка в доли секунды преодолела разделявшее их расстояние, вонзив клинок напротив сердца. Ополченец согнулся в агонии, рефлексивно нажал на спусковой крючок и выпущенная очередь прошила пол между ног женщины. Третья, молодая женщина, сидела на полу, одной рукой зажимая распоротый осколками живот, а другой, пытаясь прицелиться в самурайку из «беретты», замертво упал с перерезанным горлом. Всякий боевой порядок отряда был утерян, уцелевшие обратились в бегство. Мишонн кинулась за двумя бойцами: безусый парень со свистом выдохнул воздух из легких, когда меч проткнул его насквозь. Потратив пару секунд на то, чтобы дать возможность телу сползти с меча, женщина побежала за последним солдатом, который тяжело хромал на левую ногу и даже не пытался защищаться. Он беспомощно облокотился об стену и с ужасом посмотрел в глаза Мишонн, приставившую катану к его шее. — Пожалуйста, не убивайте! — взмолился пухлый горожанин с залысиной, лет сорока пяти. — Умоляю, ради моих дочек, кроме меня, некому больше о них позаботиться… Я Райан… Мишонн замерла перед беспомощным врагом, решая его судьбу. Ведь он пришел с Губернатором, чтобы убивать, но что тогда будет с его детьми, если он сам погибнет? Материнские чувства, давно похороненные в сознании, нежданно колыхнули ее сердце — холодный расчет отступил, освобождая место милосердию. — Медленно подними руки и вставай. Пора тебе познакомиться с местными камерами, Райан — холодно процедила Мишонн.***
Схватку в темных коридорах пережил еще один боец Вудбери — Джоди, мальчишка лет пятнадцати. Он мчался по тюремным коридорам в поисках выхода. С каждым поворотом ему становилось все страшнее — убийца во мраке напугала его до смерти, а мысли все больше путались. Сейчас он хотел одного — выбраться наружу, чтобы вернуться к бабушке, оставшейся в городе. Коридоры сменялись один за другим, а выхода все не было видно. Неожиданно перед Джоди вырос мальчишка помладше, наставив на него пистолет с самодельным глушителем, из-за угла показался вооруженный старик. — Брось оружие, сынок — твердо приказал Хершел, видя испуганное состояние юного бойца. — Конечно! — пролепетал юнец, дрожащими руками медленно опуская оружие. В следующий миг Карл Граймс выстрелил ему прямо в голову. Джоди замертво упал на пол, а потрясенный Хершел изумленно взирал на сына Рика, хладнокровно прикончившего быстро сдавшегося пленника.* * *
Мысли Андреа путались от шума, череп раскалывался от боли, желудок собирался выбросить завтрак, а левый глаз заливала собственная кровь, но в теле еще теплилась жизнь. «Боже, ты стреляешь словно девчонка…» — отозвался в сознании знакомый голос. «Заткнись» — пробормотала Андреа не пойми кому, залезшему в ее мозг. Рассеянным взглядом она поглядела вниз — армия Вудбери перегруппировалась и перешла в решительное наступление. «Хаммер» въехал на территорию тюрьмы, оправившийся от раны Шумперт вновь стрелял по укрытиям, следом выдвигались приободрившиеся ополченцы города. «Ты чертовски эмоциональна, тебе надо подавить себя — взять и выкинуть весь страх, всю вину за происходящее! — колоколом бил в ее сознании чей-то озлобленный голос. «Да ты-то вообще кто такой?» — рассеянно переспросила голос женщина и сама же догадалась — Шейн Уолш, и их тренировка с оружием. Сейчас ей хотелось просто лечь и умереть, но этот чертов мираж не желал отступать. «Подними и направь свое оружие! Действуй так, будто это продолжение твоей руки! Не думай о процессе — я говорю о мышечной памяти. МЫШЕЧНОЙ ПАМЯТИ, ДЕВЧОНКА!» — под воздействием окрика Андреа, рыча, протянула руку к валявшейся подле нее винтовке. «СЕЙЧАС ПРИСТРЕЛИ ЭТОГО СУКИНА СЫНА!» — женщина прижалась к оптике, взяв на мушку громилу Шумперта. «ОН ИДЕТ! ДО НЕГО ДЕСЯТЬ ФУТОВ! ДЕВЯТЬ! ОН В ПЯТИ ФУТАХ ОТ ТЕБЯ! ОН ЗДЕСЬ — ТОТ УБЛЮДОК, ЧТО УБИЛ ЭМИ!» — глаз защипало от воспоминаний. «ТЕПЕРЬ СТРЕЛЯЙ, УБЕЙ ЕГО!» — Андреа без колебаний нажала на спусковой крючок, и Шумперт свалился замертво с дыркой между глаз. Дернув затвор, Андреа выбросила стреляную гильзу. Еще выстрел — и стекло «хаммера» не выдержало, пуля попала в водителя, джип завернуло вбок. Несколько секунд и еще двое вудберийцев рухнули мертвыми в траву. Зарядив новую обойму, Андреа возобновила стрельбу — люди падали от ее выстрелов словно мишени в тире, а она даже не задумывалась, кем они были для нее раньше. Женщину захватила волна небывалого азарта — она все время оказывалась на шаг впереди противников, поражая их раньше, чем те успевали прицелиться. И вудберийцы, почуяв страх, бросились назад, к машинам, а их продолжали разить безжалостные пули. — Бегите, твари, бегите! — с довольной ухмылкой промолвила блондинка, упоенная чувством только что одержанной победы.***
Мерл тем временем расчетливо валил отступавших к машинам вудберийцев, считая каждый потраченный патрон. Неожиданно у Диксона перехватило дыхание — среди толпы показался сам Губернатор, пытавшийся восстановить порядок. Это его, Мерла Диксона, шанс — возможность искупить вину, завалив своего бывшего ублюдочного босса! Дыхание перехватило от осознания отличной возможности исправиться в глазах брата и всей группы, но уже миг спустя Мерл лихорадочно подкручивал прицел, ловя на мушку лидера Вудбери. Выстрел Диксона был безупречен — пуля летела точно в сердце Филиппа, но тут перед Блейком пробежал дубина Бен и словил предназначенный другому кусочек раскаленной стали. — Сука! — не сдержался Мерл, намеренный повторить попытку, но не успел, так как верный Мартинез выхватил Губернатора из сумятицы, затащив босса под прикрытие машин. — Какого черта происходит? — заорал на подчиненного Губернатор, оказавшись в укрытии. — Нужно перегруппироваться, отступить! — проорал в ухо начальнику Мартинез. — Это не сработало! ЭТО, БЛЯТЬ, НИ ХУЯ НЕ СРАБОТАЛО! Взбешенный Блейк ударил мексиканца в челюсть: — Какое еще отступление?! — но вудберийцы вокруг них уже не отступали, а спешно удирали на машинах и грузовиках. Больше дюжины трупов валялось на поле перед тюрьмой — продолжать сражение казалось невозможным, и Губернатор позволил Мартинезу затащить себя в джип. Аллен уселся за руль и под посвист пуль машина умчалась, пытаясь догнать остальных беглецов. Это был полный разгром.***
— Это победа… — заявил Дэрил Рику, наблюдая за скрывающимися в лесу машинами. — А толку-то? Губернатор-то опять смылся! — к ним подошел раздосадованный Мерл. — Мы разберемся, что делать потом. Сейчас нужно проверить остальных — тоном, не терпящим возражений, высказался полицейский. К ним спускались Мэгги и Гленн в броне охраны — левая рука корейца висела плетью. — Ты как? — спросил друга Рик. — Да пустяки, слегка зацепило, чертова броня… — усмехнулся было Гленн, но сразу боль напомнила о себе, заставив его скривиться от боли. — Эй, помогите! — в дверях охранной вышки появилась Кэрол, едва удерживая на руках Андреа, бывшую без сознания. Диксоны тут же оказались рядом, подхватив героическую женщину на руки.***
В блоке «С» уставших и израненных вояк встречали остальные выжившие: Хершел уже раскладывал хирургические инструменты, Бет с тревогой смотрела на раненого Гленна, Мишонн невозмутимо протирала замаранный в бою меч, карауля пленника, а Карл свысока поглядывал на прочих — ведь он тоже сражался с противником! Рик подошел к сыну: — Ну как, держишься, сынок? — Пап, я защищал Джудит — и убил одного из солдат Губернатора! Делал свою работу! — с жаром воскликнул мальчишка. — Одного из солдат? — Хершел на миг отвлекся от осмотра раны на голове Андреа. — Вернее, испуганного мальчика, убегавшего в панике? Карл обиделся, надувшись, и вышел вон. Старик лишь покачал головой и вернулся к пострадавшей, перебинтовывая рану: — Рик, твой сын убил безоружного, тот парнишка собирался сдаться. Это было сделано не ради самозащиты — Карл просто хладнокровно убил человека; подумай о том, кем он может вырасти! — Она поправится? — перевел тему разговора хмурый Рик, указывая на Андреа. — Да. Пуля лишь оцарапала голову, она поправится. С Гленном тоже все будет в порядке, я займусь его рукой позже. Что будешь делать сейчас, мой друг? — Я не знаю — честно высказался Рик. — Полагаю, нужно что-то делать с Вудбери. Будем ли ждать нового нападения, или атакуем сами — посмотрим, как решат остальные. — Мне плевать, что все думают — я отправляюсь в Вудбери! — набычившись, сообщил лидеру Дэрил. — В этот раз я брата одного не отпущу! — решительно заявил Мерл. — Но мы сами едва устояли сегодня, а там уже Губернатор будет у себя дома — засомневалась Кэрол. — Вспомните, чем прошлое нападение закончилось — мы потеряли Оскара, а Дэрил попал в плен! — напомнила остальным Мэгги. — Ждать очередного нападения? Нет, я против — Мишонн, как обычно, была скупа на слова. — Да, но даже после сегодняшних потерь у Губернатора осталось больше бойцов, чем у нас! — напомнил всем Гленн, держа руку на перевязи. — Они подавлены случившимся. Возможно, горожане сами сдадутся, если мы окажемся в городе, — возразил ему Рик. — Попробуем вновь проникнуть в город под покровом темноты и захватить Губернатора. Мерл, сможешь провести нас к нему? — Да, без проблем, дружелюбный офицер! — осклабился Диксон старший. — Я соберу необходимое в дорогу — предложила Мишонн, и Рик кивнул самурайке. — Извини, Рик, но я остаюсь — Гленн и Андреа ранены, и защитить тюрьму в ваше отсутствие будет некому, если и я уеду — извинилась Мэгги. — Значит, только четверо? Ладно, не впервой — нахмурился Дэрил, с надеждой посматривая на брата — с ним он чувствовал себя гораздо уверенней. — Ммм… вот дерьмо! — простонала Андреа, приоткрыв глаза. Она лежала в мягкой постели, а подле нее сидел Хершел. — Спокойней, дорогая, все в порядке — успокоил женщину старик. — Мы победили? Все в группе целы? Карл, Джудит? — перебарывая боль в голове, поинтересовалась блондинка. — Да, Андреа, все в порядке, с возвращением в семью — Рик Граймс, чуть улыбаясь, шагнул вперед. Женщина, услышав дорогие для сердца слова, с трудом удержалась от слез; осторожно коснувшись повязки на голове, она спросила: — А здесь насколько все плохо? — Травма не опасна для здоровья, — заверил Хершел. — Ты вскоре поправишься, останется только небольшой шрам. — Теперь я могу спать спокойно, мы наконец-то в расчете — пошутил Дэрил, откидывая пряди на лбу, чтобы продемонстрировать свою отметину на лбу. — Глядишь, скоро моей сестрой-близнецом станешь! — Ох, Дэрил, не смеши, у меня и так голова болит — Андреа попыталась улыбнуться. — Хорошо, что хоть руки на месте, «родства» с Мерлом я бы точно не пережила! — В чем дело, блонди? я недостаточно хорош для тебя? — из-за спины брата показался ухмыляющийся Мерл. — Звякни, если передумаешь насчет того, что сказала мне в Вудбери! — Мы отправляемся за Губернатором в город, остается надеяться, что это положит конец войне — сообщила подруге Мишонy, взявшись за ее руку. — Если бы я только могла, отправилась бы с вами — опечалено заметила блондинка. — У меня есть просьба. Пожалуйста, узнайте насчет Милтона — именно благодаря ему я узнала о готовящейся войне. Если Губернатор убил его, нужно хотя бы предать тело земле. — Конечно, мы сделаем все возможное — согласился Рик. — Выздоравливай, Андреа!***
В это время джип Губернатора с трудом догнал на трассе одну из машин беглецов — тяжелый армейский грузовик, в кузове которого сидело с десяток перепуганных горожан. Его водитель не желал останавливаться и Аллену пришлось подрезать упрямцев. Выскочив из салона, Филипп Блейк двинулся к убегавшим. — Какого черта вы бежали с поля, мы почти победили! — орал он. — Какая же эта победа — нам устроили бойню, много наших друзей и соседей пало ради развалин, полных мертвецов! — высказался недовольно Пол, афроамериканец, служивший одно время в охране города. — У многих из нас в Вудбери остались семьи и мы не собираемся оставлять детей сиротами! — примирительно заявила Карен. — А если мы согласимся — то что, опять к тюрьме возвращаться? — поинтересовался бородатый дед. — Нет уж, хватит с меня сражений! — Ебаные трусы! — процедил в ответ Мартинез, а Аллен словно с цепи сорвался: — Мой сын там погиб, а я даже тело не смог забрать! Эти уроды заплатят за всю пролитую кровь; а вы что, получается — простите бандитам убитых друзей? Мы вернемся, и покончим с тюрьмой раз и навсегда! — Знаешь что? Катись-ка ты туда прямо сейчас, и Губернатора с собой можешь забирать — потому что меня затрахали ваши приказы! — Пол ткнул в Аллена пальцем. — Идите нахуй, я возвращаюсь домой. Пошли, народ! Этого Блейк уже не мог стерпеть. Да как они смеют игнорировать его, Губернатора, приказы? С перекошенным от гнева лицом Филипп поднял автомат, пустив очередь в затылок Полу. Губернатор стал валить каждого, кто попадался ему на глаза. Спустя несколько секунд все восемь смутьянов лежали бездыханными на дороге; против обыкновения, он не стал стрелять им в головы — пусть обернутся… — Ах ты ж больной придурок! — Губернатор развернулся и увидел совершенно растерянного Аллена, наставившего на него автомат. Убийца, не ожидавший предательства от своего помощника, злобно оскалился: — Ну и чего ждешь? Аллен нажал на спусковой крючок, но выстрела не последовало — похоже, в рожке автомата закончились боеприпасы. Губернатор вытащил «беретту», наблюдая за безуспешной попыткой Аллена перезарядиться. — Никогда не трать патроны — произнес он и выстрелил мужчине в грудь. Жертва упала, обливаясь кровью, а Блейк неспешно подошел к предателю и ударами приклада автомата добил жертву, повторяя в бешенстве: — Никогда… не трать… патроны! Мартинез стоял подле джипа, не смея шелохнуться — босс перепугал его до усрачки. Прошло несколько минут, прежде чем Губернатор обратил на него смертельно уставший взор, кивком указав на машину. Оба мужчины молча сели в джип и поехали куда глаза глядят, став навсегда изгоями для общества.* * *
— Тормози, — приказал Рик рулившей Мишонн, заметив впереди брошенный грузовик, вокруг которого бродили ходячие. Диксоны, выбравшись из салона, настороженно смотрели по обе стороны дороги, опасаясь возможной засады — но вокруг было спокойно, только несколько мертвецов пожирали тела убитых солдат Вудбери. Катана Мишонн и арбалет Дэрила быстро выполнили свое дело; Мерл склонился над мертвецами, осматривая их. — С ними не мертвяки расправились, кто-то пристрелил всю компанию — резюмировал он. — Губернатор? — предположил Рик. — Да, мужик — больше некому: видишь, как кучно лежат? — Мерл указал здоровой рукой на павших вудберийцев. — Оу, черт! — воскликнул позади них Дэрил, осматривавший брошенную технику. В кабине грузовика неизвестная женщина подняла руки вверх. — Эй, выходи! — угрожающе крикнула ей Мишонн, и незнакомка подчинилась. — Я сдаюсь — сообщила, чуть не плача, Карен. — Это все Губернатор… он прикончил их всех за то, что они отказались воевать. И я тоже не собираюсь. — Поглядим еще! — возразил женщине шериф, убирая револьвер в кобуру. — Псих облегчил нам задачу. У Губернатора осталось меньше десятка человек в городе. Дождемся ночи и атакуем? — предложил Дэрил. — Есть идея получше… — холодно ответил Рик, рассматривая мертвецов на дороге.***
— У твоего дружка-шерифа совсем чердак потек, если он надумал обдурить Губернатора! — ворчал Мерл, сидя в кузове грузовика и кутаясь в плащ не по размеру. — Да уж точно не больше, чем у тебя! — парировал Дэрил, надвигая на глаза широкополую шляпу, а потом застегнулся на все пуговицы чужого пальто. — Вспомни свой план бегства с арены Вудбери — дать родному брату в морду и ждать, пока не произойдет какая-нибудь херня! — И что с того? Он же сработал, верно? — ухмыльнулся старший брат, нахлобучив на макушку кепи и нацепив солнцезащитные очки. — Надо было еще пару раз тогда ввалить за то, что так долго меня искал! — Ладно, хватит вам обоим! — оборвала начинавшуюся перепалку Мишонн, на голове которой была завязана косынка — Рик знает, что делает; к тому же, мы подъедем к городу ночью и в темноте никто ничего не заподозрит. План Граймса заключался в том, чтобы посредством маскарада обмануть охрану на воротах и без потерь проникнуть за стены. С трупов горожан сняли верхнюю одежду, чтобы отдаленно походить на убитых, потом пересели в грузовик и направились к городу, для верности посадив за руль Карен. Рик с капюшоном на голове устроился рядом с взведенным револьвером на случай, если женщина рискнет выкинуть номер. Уже в сгущающихся сумерках они подъехали к воротам города и со стены окликнули: — Эй, кто едет? — Это я, Тайриз! — Карен выглянула из окна, опустив стекло. — Мы… немного задержались из-за поломки двигателя! — Уф, хорошо, что вы все-таки доехали! Сейчас откроем! — здоровяк убрал оружие за спину, спускаясь вниз. — Хорошо, продолжай в том же духе и все останутся живы — шепнул ей Рик, когда грузовик въехал в Вудбери, паркуясь неподалеку от ворот. — Мы уже стали беспокоиться, что случилось с остальными! До вас вернулось только четверо! — сообщил Тайриз, помогая спуститься уставшей Карен. — Эй, приятель, и ты выходи, ужин еще горячий! Вместо ответа Рик схватился за дверь кабины и приложился ею по плотной физиономии негра — нос здоровяка хрустнул, сам он покачнулся. Рик спрыгнул на здоровяка сверху, повалив на асфальт и приставив к голове пистолет: — Конечно, мы не откажемся — только привет Губернатору передадим! Одновременно из кузова выпрыгнули товарищи Рика — Мерл мощным хуком с левой сбил с ног пузатого охранника, Мишонн в мгновение приставила к виску Саши пистолет, а Дэрил, наотмашь двинув прикладом автомата одного из горожан, взял другого на мушку. — Никому, блять, не двигаться! Мы пришли сюда за Губернатором, а вам, если будете жить мирно, мешать не станем — прорычал стрелок. — Губернатора нет в городе! — процедила сквозь зубы Саша, — но когда он вернется с солдатами… — Никто уже не вернется, они мертвы, убиты нами или самим Губернатором по дороге сюда, — нахмурившись, ответил Рик и повернулся к Карен. — Эй, расскажи им все!***
На следующий день, Мэгги, устроившись на охранной вышке, наблюдала за утренним рассветом. — Красиво, верно? — девушка обернулась, увидев своего мужа с повязкой на руке — Со всеми ужасами последних недель я и забыла, как тут прекрасно. — Ничего, теперь у нас появится время на это — Гленн подошел ближе, обняв девушку за плечи, и поцеловал ее в макушку. — Война для нас закончилась, осталось дождаться возвращения Рика. Вдали послышался гул моторов, и из леса вынырнула колонна машин, возглавляемая салатовым «хендаем». — Это они? А в остальных тачках трофеи? — предположил Гленн. — Выясним! Сейчас нужно открыть ворота! — ответила Мэгги. Транспорт остановился во дворе тюрьмы — из блока «С» высыпали сонная Бет, удивленный Хершел, угрюмый Карл и Кэрол, поддерживавшая все еще слабую Андреа. Из автобуса выбирались оставшиеся в живых жители Вудбери — немногочисленные ополченцы по главе с Тайризом, старики, дети. Райан, которого вчера выпустили на свободу, со слезами счастья подбежал к двум белокурым девочкам, обнял обеих: — Лиззи, Мика — вот вы где, родные! Хершел проковылял к Рику: — Получается, они будут жить с нами? — Да. Я не мог бросить беззащитных — Губернатор ускользнул, убив почти всех своих людей; кто знает, что он мог совершить с ними, если бы вернулся в Вудбери — ответил Граймс. — Ты поступил верно, Рик — Хершел ободряюще кивнул. Мимо них Дэрил, Мишонн и Мерл пронесли носилки — в них лежал чуть живой Милтон, перевязанный тряпицами. Хершел решил осмотреть его и попросил откатить носилки в блок. Андреа смотрела на группу новичков, грустно улыбаясь. Да, ей не удалось спасти всех, но в итоге группы примирились, уцелело немало хороших людей из Вудбери и что важнее всего, она снова была со своими друзьями. Казалось, мир меняется на ее глазах: еще вчера они выживали в борьбе с живыми и мертвыми — сегодня они могли просто начать жить.