Искупление

NC-17
Завершён
93
2
автор
Ieris_Aizer бета
Размер:
133 страницы, 61 130 слов, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
93 Нравится 73 Отзывы 33 В сборник

Глава 3: Безопасность за решеткой ?

Настройки

Спустя несколько недель после событий в тюрьме.

      Солнце было уже высоко, когда Мишонн и Андреа верхом возвращались к тюрьме: к седлам усталых лошадей были приторочены потрепанные временем одеяла, сумы для припасов опустели — да и сами всадницы выглядели измученными, покрытые дорожной грязью и высохшей кровью убитых ими мертвецов. — Не слишком удачная поездка выдалась — припасов в округе осталось мало, никаких следов выживших; зато ходячих хватает, еле ушли от огромной толпы! — заметила Андреа. — Ничего, в следующий раз расширим зону поисков, — хмуро ответила Мишонн, безуспешно пытаясь разглядеть кого-нибудь на тюремной вышке. — Думаешь, ОН все еще жив? — осторожно поинтересовалась блондинка. — Может, его уже давно ходячие загрызли… Ведь никто в этом мире не выживает в одиночку. — Поговорим об этом в другой раз, — отрезала суровая женщина. — Если хочешь, можешь оставаться дома — я сама справлюсь. — Ой, не начинай снова — я не меньше тебя хочу, чтобы этот человек исчез навсегда; но нельзя все время жить прошлым — пора двигаться дальше. Я думаю, мы сможем принести больше пользы, находясь внутри стен, — рассуждала Андреа.       Мишонн вместо ответа пришпорила уставшего коня, устремившись к воротам — путь перекрывало около дюжины мертвецов; соскочив с седла, женщина вытащила из-за спины катану и начала сносить мертвякам головы, освобождая дорогу. Андреа, вздохнув, последовала примеру подруги — сжимая в руках винтовку, она подбежала к Мишонн и сбила прикладом тварь, незаметно подкравшуюся к самоуверенной самурайке. Встав спиной к спине, обе женщины принялись отбиваться от тварей, сокрушая их одну за другой; подруги сражались слаженно, дополняя друг друга — Андреа с холодной уверенностью отражала натиск ходячих, выполняя роль «щита»; Мишонн, ловко поворачиваясь, яростно крушила мертвецов, являясь живым продолжением своего смертоносного меча. — Похоже, наблюдатели спят, — недовольно выдохнула Мишонн, мощным ударом развалив очередного противника надвое. — А мне кажется, сейчас вахта Гленна или Мэгги — и они опять пренебрегли своими обязанностями! — Андреа наотмашь ударила винтовкой ближайшего к себе мертвеца, сбив того с ног, и повернулась лицом к башне, предоставив Мишонн добить лежачего ходячего. — Эй, откройте ворота!       На верху охранной вышки показался обнаженный по пояс Гленн, а за его спиной завернутая в плед Мэгги — при их виде обе женщины внизу только разочарованно вздохнули. Правда, сражение уже успели заметить за заборами тюрьмы — к воротам бежали Рик Граймс с сыном; через пару мгновений тяжелые створки обновленных ворот со скрипом распахнулись. — Вовремя вы… — с сарказмом заметила Мишонн, пронзая мечом череп последнего из противников. — Стоит только пропасть на недельку, и про тебя сразу забудут!       Андреа уже взяла за уздечки лошадей, вводя их за стены: — Тебе определенно нужны горячий душ и хороший ужин… — с улыбкой сказала она самурайке и подмигнула Граймсам — мол, не обращайте внимания, все в порядке. — Мы рады, что вернулись. Обед еще не остыл — думаю, и для вас что-нибудь найдется, — кивнул Рик. Карл тем временем подбежал к чернокожей женщине и с надеждой спросил: — Ну как, удалось добыть что-нибудь? — та, улыбнувшись, повернулась к своему коню, извлекая из сумки пачку комиксов. — Вот, держи… — и довольный мальчишка, радуясь подарку, на пару секунд обнял Мишонн; потом она посмотрела на отца Карла: — Мы нашли пару электробритв — не нужна одна? — поинтересовалась самурайка, кивнув на растущую бороду Рика. — Нет, мне и так неплохо, — отшутился мужчина, поглаживая растрепанную гриву коня Мишон. — Располагайтесь, дамы — с возвращением домой…

***

      Тем временем на территории тюремного двора гремели выстрелы — часть жителей практиковалась в стрельбе. Мерл Диксон неторопливо прохаживался позади строя новобранцев с биноклем в руке, отмечая успехи (если таковые были) у каждого. — Опс, милочка — опять промахнулась. Может, вернешься к колыбельной? — ехидно заметил он младшей дочери Хершела. — Блин, Диксон, хватит отвлекать! — фыркнула Бет, перезаряжая опустевшую обойму. — Моя девочка быстро учится — имей терпение, Мерл, — ободрил дочь Хершел, уверенно поражая цели из винтовки. — А ты крутой сукин сын… — присвистнул Диксон, наблюдая за бойким дедом. — Да, я такой… — Хершел опустил оружие, неловко повернувшись на протезе к инструктору. — Последние несколько недель я только и делал, что выращивал урожай — так что немного «подзаржавел»; теперь хочу попрактиковаться столько, сколько смогу. Мерл похлопал неунывающего старика по плечу — и тут Бет радостно обратилась к обоим, довольно улыбаясь: — Есть, попала! — Неплохо, — ухмыльнулся Мерл. — Но ты особо губу не закатывай, детка… — Еще пара недель — и я смогу сбить все банки, если меня не будут отвлекать и дадут хорошо прицелиться… — оптимистично заявила девушка. — Скажи только, как мне это поможет — ведь на нас не собираются напасть неподвижные консервные банки? — Во всяком случае, ты привыкнешь к оружию — и в будущем тебе будет легче поразить цель на практике… — Саша на миг оторвалась от прицела винтовки, а потом выстрелила. — Хах, шестая! Я монстр! — Покажешь своему брату, как это нужно делать? А может, просто подарим ему новый молоток? — осклабился Диксон. — Заткнитесь оба, — буркнул Тайриз, тщетно пытаясь собраться. — Полное отсутствие веры в мои силы очень бодрит — валяйте дальше в том же духе… Мерл и Саша, словно сговорившись, умолкли на пару мгновений — Тайриз наконец спустил курок, вновь промахнувшись; его сестра отвернула в голову, с трудом пряча смех, а Диксон, чуть помедлив, вытащил из-за пояса свой пистолет и легко сбил бутылку: — Видишь? Это не ядерная физика, ты еще научишься… — примирительно заметил он. — А вы точно мне нормальные патроны выдали? Я бы попадал время от времени… — проворчал здоровяк, задумчиво почесывая затылок. — А ты кинь в банки ружьем — может, тогда получится, — подшутила над Тайризом сестра — и бросилась наутек от рассерженного брата; тот погнался за ней, крича в притворном гневе: — Эй, стой! Я все же твой старший брат — пора преподать тебе урок учтивости! Мерл только плюнул, наблюдая за придурью двух взрослых людей, а потом продолжил инспекцию; у одного из новичков, молодого светловолосого паренька, он задержался: — Гм, попал… Точно в нее целился, или это ветер тебе помог? — Да, точно в нее. Честно. Я Зак, сэр… — Да мне наср… Ладно, молодец, Зак… — Мерл с трудом сдержался, по старой привычке едва не обматерив парня. — Раньше стрелял? — Немного, в тире на аттракционах… Когда все началось, почти не использовал пушку — слишком много шуму… — Пожалуй, тебе пора переходить на следующую стадию обучения… Скажешь моему брату Дерилу, когда вернется, что я послал тебя — дальше он сам разберется. А сейчас сдай пушку и три круга вдоль заборов — бегом! — Но… а как же… — Живо, маленький засранец — я сказал «бегом»! — рявкнул на юношу Диксон, и Зак, торопливо бросив винтовку на стол, бросился исполнять приказ. Мерл еще с минуту понаблюдал за оставшимися стрелками, а потом скомандовал отбой: все они делали успехи, понемногу превращаясь (ну, кроме Тайриза) в значительную угрозу для живых и мертвых — во многом благодаря его, Мерла, наставлениям. Хах, Совет будет доволен — даже он способен отработать свой кусок в этой общине…

* * *

      Дэрил, забрав на кухне Кэрол хорошо отточенный тесак, прошел через ряды клумб и грядок к своему рабочему закутку — небольшой лачужке-навесу в дальней части тюрьмы. Под крышей висела туша пойманного сегодня оленя — его надо было как можно скорее освежевать и разделать, чтобы мясо не пропало зря. — А ну пошли отсюда, мелкота! — Диксон тихо подобрался сзади и цыкнул на ребятню, глазевшую на добычу охотника. Мальчишки и девчонки живо испарились, оставив мужчину наедине со своими мыслями. Не радовала арбалетчика мирная жизнь, ему казалось, что так он становится слабее, уязвимей. Его чувства притупились, действия замедлились, навыки подрастерялись. А может, это самообман и проблема в чем-то другом? Дэрил вздохнул, отгоняя мысли о группе, и взялся за нож. Нужно управиться до вечера. — Ммм… мистер Диксон? — Дэрил, уже рубивший мясо на куски, повернул голову к посетителю. — Чего тебе? Не видно, что я занят? — буркнул арбалетчик, перепиливая оленьи сухожилия на ляжке. — Ваш брат послал, сказал, что вы знаете, что мне делать дальше — виновато объяснил Зак. — Скажи ему, что у меня сигареты кончились, так что ни хрена этот старый черт не получит! — фыркнул Диксон, втыкая нож в деревянный стол. Парень тем временем недоумевал. — Что? Так и передать? Но я думал… — растерянно забормотал он, собираясь уходить, но тут Дэрил остановил его. — Эй, погодь! Я же пошутил, дурень! — арбалетчик ухмыльнулся, присаживаясь на табурет. — Но насчет сигарет — правда, нет. Короче, слушай: раз Мерл тебя сюда прислал, то ты толковый парень. Займусь твоим обучением, буду брать с собой за заборы на охоту, натаскаю против мертвецов. Может, из тебя что и выйдет. Ты особо не обольщайся своим положением — твой предшественник помер, сунувшись в толпу ходячих с одним ножом. Поэтому пока что будешь делать все по моим указаниям. Я иду — ты идешь, я замер — ты замри, я бегу — ты бежишь. Понял? — Да, мистер Диксон, — кивнул парень. — Бля, давай без этой херни, ладно? Теперь просто Дэрил — и Диксон протянул вперед свою окровавленную ладонь. — Хорошо, все понял — Зак чуть помедлил, но все же ответил на рукопожатие. — Когда начинаем? — Выходим завтра на заре. Прихвати с собой рюкзак, воду, оружие и обязательно лом или мачете, шуметь зря в лесу не стоит. Уйдем надолго, так что если кишка тонка, говори сразу — предостерег его охотник. — Я готов на все, — с жаром выпалил парень, обрадованный перспективой. — Утром буду ждать у ворот, мист… Дэрил!       Дерил только усмехнулся, разглядывая бравого добровольца — знал бы тот, на что подписывается. Эх, а когда-то он сам был так же горяч до приключений, стоило Мерлу лишь поманить его пальцем… Правда, тогда все было гораздо проще, и гниющие трупы не поджидали их под каждой корягой… Вздохнув, он поднялся на ноги и взял в руки ведро с порубленным мясом: — Лады, тогда до встречи… — и направился на кухню. Кэрол, в милом фартуке с пчелками выглядевшая идеалом домохозяйки, с улыбкой встретила его там, на миг отворачиваясь от плиты: — Что на этот раз? — Оленина… — буркнул Дерил, выгружая мясо на стол. — Да я не про твою добычу — а про тебя… Как ты умудрился так в его крови вымазаться? — со смехом спросила женщина. Диксон пробормотал в ответ что-то неразборчивое. — Так, чтобы в душ сегодня сходил — а то ужина тебе не видать, охотник! Фу, хоть из шланга поливай… — Кэрол в притворном отвращении сморщила нос. — Есть, мэм… — нехотя отозвался Дерил, поправляя лямку арбалета за спиной — но отвернувшись от женщины, не смог удержаться от легкой улыбки — его все же заставили помыться!

* * *

      В бывшей комнате отдыха охраны, а ныне кабинете собрания, собирались члены Совета, решавшего вопросы выживания и улучшения быта; пока что за столом присутствовали только двое — Рик и Хершел. — Нужно будет подумать над способами консервации овощей — мы выращиваем их больше, чем требуется… Думаю, на днях надо отправить кого-нибудь по магазинам в округе — поискать банки и машинку для закатки… — предложил хозяйственный старик. — Хорошо, я с тобой согласен… Может, пошлем Гленна, Сашу и Мэгги? — Я бы добавил еще кого-нибудь — Дэрила, Андреа или Мерла… Не хочу понапрасну рисковать жизнями своей дочки и зятя — мы можем себе позволить выделить на вылазку чуть больше людей, чем обычно… — Ладно, я спрошу, что они думают на этот счет, — кивнул Рик. — Приветствую, друзья… — пробасил Тайриз, войдя в комнату и тяжело опускаясь в одно из кресел; утерев с лица пот, он потянулся к стоявшему посередине стола графину с водой. — Сегодня наша команда строителей потрудилась на славу: достроили конюшню и разбили площадку под вторую теплицу. На следующей неделе, думаю, надо отправить за периметр группу лесорубов — потребуется прикрытие… — Можешь дальше продолжать — я с братом отберу лучших стрелков для этой задачи… — чумазый Дэрил ввалился в зал заседаний. — Глядишь, заодно и на ужин кого подстрелим… Разговор понемногу перетекал в бытовое русло: каждый сообщал о нуждах знакомых и товарищей, и остальные сообща решали, что можно предпринять в том или ином случае. Большая часть вопросов была рассмотрена, когда к компании присоединился последний член Совета — Милтон; мужчина заметно хромал, опираясь на трость — он так полностью и не оправился от жестоких пыток Губернатора. — Прошу прощения за опоздание — немного задержался с бумагами… — извинился калека, скромно устраиваясь на диванчик у стены. — Как продвигаются дела, мой друг? — улыбнувшись, поинтересовался Хершел. — Провел ревизию на складе — с патронами и консервами полный порядок, а вот бензина для генераторов осталось мало… Полагаю, нужно пополнить запасы — когда мы жили в Вудбери, пользовались материалами с нефтебазы в Мэйконе; я отметил нужное место на карте — если найдем там подходящий бензовоз, то обеспечим себя топливом на полгода вперед… — А что насчет организации праздника? — напомнил Милтону Рик. — Ах да, чуть не забыл… Я выдал Кэрол все необходимое — так что ужин сегодня будет особенным. Все жители оповещены, разведчики вернулись — о лучшей дате и мечтать нельзя было… — Ну что ж, так и поступим — уже много дней мы наслаждаемся миром, и пускай все так и останется… Жду всех вас вечером за праздничным столом, друзья — на этом объявляю заседание Совета закрытым, — подвел итог Рик, стукнув деревянным молотком по подставке.

* * *

— Чушь какая-то! Подумаешь, немного вздремнули на посту, а за это нас направили собирать овощи на такой жаре! — пожаловалась Мэгги супругу, утирая пот со лба. — Если тебя это обрадует, то решающий голос имел твой отец, — заметил Гленн, заполнив еще одно ведерко сочными плодами. — Думаешь, он слишком суров со своими детьми? — спросила девушка. — Возможно… — уклончиво ответил кореец. — Но я на месте Совета поступил бы так же. Хорошо, что Андреа и Мишонн смогли за себя постоять, не то… Да и потом — тебя давно следовало отправить на воспитательные работы, а то уже совсем расслабилась. — Вот как? — с вызовом спросила Мэгги; незаметно сжав в руке спелый помидор, она вдруг резко бросила его в своего мужа. Улыбка на лице того исчезла, когда он смахивал с себя ошметки мякоти и овощной сок. Раззадорившись, Гленн схватился за свое ведро и со смехом принялся закидывать девушку плодами — перепачканная Мэгги с визгом скорчилась, укрываясь корзинкой, освобожденной от своего груза, и отстреливаясь невпопад. — Так, а ну хватит! — остановил «войнушку» грозный оклик подходящего к ним Хершела. — Или будете всю неделю тут отрабатывать!       Перестрелка тут же прекратилась — молодые люди покорно склонились над посадками, собирая с земли метательные «снаряды». — Это больше не повторится, сэр, — со всей ответственностью заверил мужчину Гленн. — Прости нас, папа. — кротко вторила ему Мегги. — Не «папкай» мне, юная леди — вас поставили на ответственную работу не для того, чтобы вы дурачились, разбазаривая плоды наших трудов! — сурово отчитал обоих Хершел. — Всегда помните о том, через ЧТО мы прошли ради сегодняшнего дня…       Его речь прервал полуразложившийся ходячий, с грохотом врезавшийся в сетку забора метрах в десяти от собравшихся — Мэгги, сидевшую к нему спиной, от страха передернуло: — Иисусе, как же они до сих пор меня пугают, просто пиздец… — пробормотала она. — Кхм! — громко откашлялся Хершел, выразительно глядя на свою дочь — та виновато потупила взор. — Прости, папа… — снова извинилась Мэгги, сообразив, что отец услышал ругательство. — Не упоминай имя Господа всуе, дочь моя, особенно в таком смысле, — непреклонно заявил старый мужчина.       Гленн решился высказаться в защиту своей возлюбленной. — Сэр… не хочу показаться идиотом — но почему вы до сих пор верите в божественное провидение? Все эти живые мертвецы и прочие кошмары, что обрушились на нас в последний год — разве это не доказательство того, что Ваша вера могла… гм… ошибаться? — спросил юноша. — Эти испытания были посланы, чтобы мы преодолели их и не пали духом. Посмотри вокруг, Гленн. Разве ты не видишь, как Господь отплатил нам за наши лишения? Моя вера в него еще никогда не была так СИЛЬНА, как сейчас, — задорно глядя на растерявшегося юношу, закончил Хершел.       Под надзором старшего Грина работа пошла быстрее и уже менее чем через полчаса все ведерки и корзины были полны овощей. Уставшие, но довольные собой Гленн и Мэгги отправились со своей ношей на тюремный склад, а старик смотрел им вслед, улыбаясь в роскошную бороду. — Да благословит вас Господь, дети мои… — молвил он.

* * *

      В этот вечер из тюремной столовой неслись веселые крики и собравшихся — уже не первый раз жители за праздничным столом радовались своей относительно счастливой жизни. В те краткие минуты казалось, что мир за стенами тюрьмы обрел свою прежнюю безмятежность: Рик беззлобно подтрунивал над сыном, время от времени надвигая тому шляпу на глаза; Хершел, степенно поглаживая усы и бороду, рассказывал бывшим жителям Вудбери о своей бурной молодости; слегка выпившие Мерл и Тайриз боролись на руках, корча напряженные рожи — а Саша, покатываясь со смеху, шумно болела за обоих; Дерил молча поглощал блюдо за блюдом, не отвлекаясь по сторонам; многочисленная молодежь, включая Гленна, Мэгги и Бет, устраивала одно веселое состязание за другим; Милтон что-то увлеченно объяснял Карен — но та равнодушно смотрела в сторону, иногда отхлебывая из бокала… — Иногда я не понимаю, как это возможно — праздничный ужин? Мы сидим… смотрим друг на друга… едим… и я почти уверена, что до конца трапезы на нас не нападут. Когда в этом не было ничего такого особенного; теперь мир изменился — но я не хочу забывать те времена… Мишонн? Ты слушаешь? — Андреа отложила вилку, обратившись к подруге — та рассеянно глядела в свой непочатый бокал с вином. — Это не про меня… — самурайка наконец подняла грустный взор на блондинку. — Кажется, мне все сложнее общаться с кем-то, кроме тебя. Раньше я была другой — забавной, общительной, жизнерадостной… но теперь все это ушло без следа. — Может, тебе следует иногда расслабляться? Выпей вина, попробуй поболтать с кем-нибудь… А давай так — отдохнем на пару недель от вылазок за стены? Глядишь, за это время придешь в себя? — предложила Андреа. — Не думаю, что это поможет, но… ладно, я попробую, — нехотя согласилась Мишонн. — Эмм… спасибо? — На здоровье, дорогая, — улыбнулась довольная Андреа. — Ну, за твое будущее счастье… — предложила она тост, загадочно посмотрев в сторону мужчин на другом конце стола. Мишонн, уловив намек, хмуро кивнула и чуть пригубила напиток — возможно, когда-нибудь… но навряд ли. И хотя дикий мир был ей куда привычней этого небольшого шумного мирка, она была готова попытаться стать прежней Мишонн — и потому с некоторым облегчением в душе приняла предложение Андреа передохнуть. Кстати, ее подруга, по-видимому, слегка перебрала напитков — пытаясь наполнить бокал, она неловким движением опрокинула и соседний, принадлежавший Мишонн. — Пожалуй, тебе на сегодня хватит, подруга, — негромко, но твердо заметила самурайка. Блондинка встретилась с ней взглядами и поняла, что та настроена решительно: — Ладно, как скажешь. Развлекайся без меня — а я пойду вздремну… — Тебе помочь дойти? — предложила афроамериканка. — Я еще не настолько пьяна, Мишон… — со смехом заметила Андреа, не без проблем поднимаясь со скамьи; слегка покачиваясь, женщина двинулась к выходу, по пути случайно столкнувшись плечом с куда-то торопившейся Керол — но та, против обыкновения, даже не обратила на это внимание… а может, это была и не она? Возможно — в голове у блондинки все перемешалось из-за алкоголя. Добраться бы поскорее до кровати…

* * *

      Поиски своей камеры для Андреа затянулись — она уже потеряла счет времени в этих бесконечных коридорах. «Чертовы лабиринты…» — пробормотала себе под нос женщина, тщетно пытаясь вспомнить местоположение выхода. Пожалуй, зря она отказалась от помощи Мишон… Недовольно фыркнув, блондинка собралась с силами и двинулась наудачу в первом попавшемся направлении — но по пути ей не встретилось ни души. Андреа уже приготовилась, махнув на все, кричать во весь голос о помощи (и плевать на то, что подумают остальные… включая головомойку в Совете на следующий день, когда лидеры примутся за разбирательство) — но в следующий миг запнулась о забытый на полу кусок трубы и резко качнулась вперед, теряя равновесие. Женщина уже зажмурилась, приготовившись встретиться лицом с полом — но неожиданно осознала, что ее подхватили чьи-то крепкие руки… вернее, рука. — Блонди, а ты чего тут забыла? Праздник-то уже закончился… — ухмыльнулся, сверкая зубами, старший Диксон, ставя Андреа на ноги. «Сам-то зачем бродит по темным коридорам…» — недовольно подумала женщина, смущаясь своего состояния; решив и дальше двигаться в прежнем направлении, она с угрюмым видом двинулась дальше — но, неловко огибая Мерла, вновь запнулась о его ногу (а может, он это специально подстроил?); тот едва успел поймать Андреа, повисшую у него на шее. — Ха, неловкая ситуация, верно? — пошутил тоже бывший «навеселе» Диксон, встретившись с блондинкой взглядом; вместо раздумываний над ответом та безотчетно и жадно впилась в его губы. Андреа плохо соображала в тот миг — в другой раз она несколько раз взвесила бы свой поступок… но сейчас ей хотелось уйти от всех забот и раздумий — хотя бы и с Мерлом. — Ого, да ты та еще штучка! — выпалил, пытаясь отдышаться, Диксон, когда их долгий поцелуй закончился. — Люблю таких! — и сграбастал блондинку в охапку, прижимая к стене. Андреа, прикрыв глаза, с наслаждением принимала грубые поцелуи Мерла, отвечая взаимностью; тот действовал, на ее взгляд, довольно неотесанно и развязно — но в тоже время с присущей ему уверенностью и цепкой хваткой, что подкупало затуманенный разум блондинки. «А, к черту все…» — подумала Андреа, ощущая руку Мерла на своей груди — и закинула ногу ему на бедро, придвигаясь ближе. Может, ей это и требовалось для мира в душе? Спокойствие незаметно переросло в тревогу, безмятежность — в кошмар… и внезапно перед ошеломленной блондинкой предстал Губернатор — неотразимо улыбающийся, как всегда… но в глазах скрытая угроза и сладкая ложь. «Как, как это возможно?!» — молнией пронеслось в голове у женщины; она попробовала было вырваться — но мужчина сжал ее еще крепче, самодовольно щерясь и прижимая к себе. Андреа, не в силах уйти от поцелуя, вцепилась тому зубами в губу, почувствовав вкус крови. Губернатор чертыхнулся, на миг ослабив объятия — и женщина мигом выскользнула из них, дрожащими руками выхватывая из кобуры пистолет: — Назад, ублюдок — или вынесу тебе мозги! — Рехнулась, дуреха? — грубый окрик подействовал на женщину отрезвляюще: перед ней стоял Мерл, утирая рукой кровь с лица — в его глазах читались злоба и недоумение. — Так скажи сама, как тебе больше нравится — со мной можно договориться… Нижняя губа блондинки дрогнула — она едва не прикончила Диксона (хотя тот, возможно, вполне заслужил такую участь)… из-за тараканов в своей голове! Испуганно отшатнувшись от мужчины, она пролепетала, с трудом подыскивая слова в свое оправдание: — Прости… пожалуйста. Я просто… не могу… столько всего случилось… Мерл оказался окончательно сбит с толку: — Что еще за херня? То сама лезешь обниматься — а то вдруг в отказ уходишь? Или рожа моя не нравится? — угрожающе закончил он. Андреа вконец запуталась: — Нет, просто… Я должна… черт… В том конце коридора послышался пьяный голос Дэрила: — Эй, Мерл — это ты там шляешься? Хватит уже орать, старый придурок — спать пора… Блондинка, воспользовавшись возможностью, ускользнула от продолжения разговора, оставив старшего Диксона в замешательстве — сейчас ей нужен был глубокий сон, чтобы постараться обо всём забыть. Сопровождаемая в спину гневной тирадой Диксона (из которой слово «сумасшедшая» было самым мягким), она выбралась в жилую часть блока и кое-как добрела до своей камеры, рухнув на нижнюю койку — Мишонн проворчала что-то недовольное сверху, но ее подруге было уже все равно…

* * *

      Когда восток посерел, сообщая о скором приближении нового дня, в камерах тюрьмы царил покой. Мирно спали в обнимку Гленн и Мэгги. Рик дремал внизу, положив руку на колыбель с Джудит, а наверху сопел Карл. Хершел тихо похрапывал в своей запертой (чтобы не досаждать остальным шумом) «одиночке». Развалившись в постели, словно былинный богатырь на лавке, отдыхал Тайриз — равно как и все остальные обитатели тюрьмы, привыкшие к безопасности за решеткой. В это время стоявшая в дозоре Саша потягивалась с винтовкой в руках на вышке, прислушиваясь к звонкой трели жаворонка… А в одной из кроватей миссис МакКлеод сделала последний вдох, тихо скончавшись во сне в своем преклонном возрасте.
Примечания:
93 Нравится 73 Отзывы 33 В сборник
Отзывы (3)