Переписка (Text Message)

Перевод
PG-13
В процессе
197
переводчик
Tareny сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 78 страниц, 17 740 слов, 49 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
197 Нравится 21 Отзывы 66 В сборник

42. Конкуренция

Настройки
Шерлок, мне нужно с тобой поговорить. Ты сильно занят? - МХ Всегда. Я всегда занят. Как твой визит к дантисту? - ШХ О, не начинай, я знаю, что ты способен на большее. - МХ Корневой канал. Больно? Скорее всего. Что ты хотел? - ШХ Я ничего не "хотел". Мне нужно с тобой поговорить. - МХ И? Как я уже сказал, я занят. - ШХ Сортировка свитеров Джона по цветам - это не "занят", Шерлок. - МХ Майкрофт, прошу тебя, прекрати лезть в мою с Джоном личную жизнь. Это начинает сильно раздражать. - ШХ Вообще-то, темой, на которую я хотел с тобой пообщаться, как раз и является твой сосед, Шерлок. Как ваши дела? - МХ Хорошо. У него все хорошо. У меня тоже все хорошо. У нас обоих все очень хорошо. Квартира - просто замечательно. Миссис Хадсон - лучше не бывает. - ШХ Отлично, мы выяснили, что у всех все хорошо. Но я надеялся на что-то более конкретное, мой мальчик. - МХ Конкретное? - ШХ Больше подробностей ваших отношений с доктором Уотсоном. Я твой брат, твой единственный брат, так что, полагаю, вправе знать больше деталей, нежели остальные. - МХ Да неужели? С чего бы это? Нечего посмотреть по телевизору? Антея вновь отправилась на свидание с Полом? Или просто все дело в том, что ты действительно такой же надоедливый, каким себя выставляешь? - ШХ Прекрати меня оскорблять, Шерлок. Ничем не подкрепленные оскорбления никак не смогут помочь тебе в этом преуспеть. Я всего лишь хотел узнать статус ваших с доктором Уотсоном отношений. - МХ Ты и так знаешь наш "статус", Майкрофт. Ты же практические САМ и есть Британское Правительство. Какого черта ты продолжаешь пытаться выжать из меня информацию, которую и так прекрасно знаешь? - ШХ Потому что с самого случая с Ирен Адлер я задался одним вопросом. Когда мы были в Букингемском дворце, после того, как я наконец-таки заставил тебя одеться, ты сказал, цитирую, что "Секс меня не тревожит". - МХ И каким же вопросом ты задался, мой дорогой брат? Буду счастлив тебя просветить. - ШХ Я ответил тебе тогда - "Откуда ты знаешь?". И реакция Джона меня несколько удивила. Он выглядел почти смущенным. - МХ В чем вопрос, Майкрофт? - ШХ Так это правда? - МХ Что "правда"? - ШХ Что секс тебя не тревожит, мой мальчик? Я заинтригован. И в этом виновата реакция Джона. - МХ Нет. Не тревожит. Я сказал тогда чистую правду. - ШХ В самом деле? И ОТКУДА же ты знаешь? - МХ Не понимаю, почему это вообще должно как-то тебя касаться, Майкрофт. Вне зависимости от нашего с тобой родства. Более того, тебе не кажется, что это несколько странно, что ты интересуешься подобным? Если тебе действительно так приспичило засунуть свой любопытный нос в мою сексуальную жизнь, то почему бы тебе просто вновь не воспользоваться видеокамерами и не применить немного дедукции? Но не стоит приходить ко мне и плакаться в жилетку, когда ты выяснишь желаемое. Я гарантирую тебе несколько переломов. - ШХ Большое спасибо, Шерлок. Твой ответ был учтен и приобщен к делу, пока мы разговаривали. Хорошего вечера. - МХ О! Лестрейд сегодня спрашивал, не потерял ли ты свой телефон! Он сказал, что ты никогда раньше не отвечал на его смс сутки спустя. Похоже, он очень волнуется. И опять же, полагаю, именно это случается с людьми, которые позволяют сантиментам затуманить их разум. Надеюсь, вы будете счастливы вместе. К концу недели стоит ожидать счастливого объявления в газетах? - ШХ До свидания, Майкрофт. - ШХ
197 Нравится 21 Отзывы 66 В сборник