Нежданное путешествие

G
Завершён
358
автор
foxy_burrow бета
Размер:
163 страницы, 54 560 слов, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
358 Нравится 213 Отзывы 116 В сборник

Глава 10. Ужин

Настройки
Примечания:
      Спустившись в долину и преодолев последний отрезок пути — каменный мост через реку, — отряд наконец-то оказался на мраморной площадке у входа во дворец, посреди которой расположился небольшой четырех-ярусный фонтан, вырезанный из белого камня.       Вход во дворец не имел дверей; единственной преградой были два стражника, полностью облаченных в сверкающие золотые доспехи и вооруженные копьями и длинными мечами.       — Так это и есть наши эльфы? — спросил Джек, кивнув всторону стражи, более похожую на вытесанные из камня безжизненные статуи.       — Конечно эльфы, — ответил Гэндальф. — Только не те, которые нам сейчас нужны. Стража у них всегда безмолвна и смирна, но как только они заметят угрозу — все, поминай как звали. Так что постарайтесь ничего не вытворять. Иными словами — не выходите за пределы тех правил, которые я вам сейчас столько раз повторял!       — На этот счёт не волнуйтесь, с нами же Элизабет. Кому как не ей знать и чувствовать все тонкости этикета?       — Нашли себе щит, — усмехнулась девушка. — Кстати об этом — у нас будет возможность раздобыть для себя хоть какую-нибудь защиту?       — Если речь о доспехах, то да. Владыка не откажет мне в просьбе одолжить для вас кое-что из арсенала.       — Было бы замечательно. Интересно, — продолжил Воробей, обращаясь уже к своим друзьям, — а пороха у него случайно не найдётся?       — Если и спрашивать об этом, то только самого Владыку, — ответил Уилл. — Хотя я не думаю, что он здесь вообще когда-то использовался.       — Не терпится сделать эти пули пригодными к бою, да?       — Представляешь, Гектор, действительно «да»!       — Меня сейчас больше волнуют доспехи и наши с Уиллом преображения, чем вопрос о судьбе двух пуль.       — А так же вопрос о продолжении нашего участия в походе, — сказал Тернер. — Торин ведь говорил, что мы идём вместе только до первого поселения. Конечно это не совсем «селение», но все же.       — Просто сделаем вид что не помним о таком, — ответил Джек. — А если речь и коснётся этого момента, то у него уже не будет никаких доводов против нас. Меня-то уж точно не за что гнать. И судьба этих двух пуль, Элизабет, не такая неважная, как ты считаешь.       — Я не говорила, что считаю их неважными. Просто сейчас на первом плане должны быть дела первой необходимости.       — Ага, «вашей» необходимости. Пожалуйста, делайте всё, что хотите, а для меня сейчас на первом месте стоят еда и сон, — произнес Барбосса.       — Посмотрим как ты заговоришь, получив в тело дюжину стрел или чей-нибудь клинок, — более сердитым тоном сказала Элизабет.       — В нашем мире не получал ни пули, ни царапины, а тут вдруг внезапно должен?       — Врешь, одна пуля была…       — Да, выпущенная по твоей милости, Джек!       — Сам виноват, не надо было бунт поднимать и отбирать мой корабль.       — Я лишь убрал со своего корабля лишний груз.       — И этим грузом почему-то оказался именно я!       — Может для начала познакомимся с Элрондом, а уже потом будем спорить? — предложил Уилл.       — Нет! — одновременно ответили мужчины и девушка.       — А всё же придется, — и он кивнул головой в сторону входа во дворец.       Оказалось, что за время этой непродолжительной стычки к путешественникам вышли два эльфа.       Первый был, несомненно, самого высшего ранга; роскошная серебристая одежда в пол с длинными, широкими рукавами, расшитая замысловатыми узорами; на голову надет венец, скорее всего тоже из серебра; идеальная гордая осанка и неспешные движения — можно было предположить, что этот эльф и был Владыкой Элрондом, повелителем Ривенделла.       Второй эльф, стоящий чуть поодаль от первого, был одет несколько попроще; фиолетовые тона, тонкий венец, служащий скорее простым дополнением к наряду, нежели символом власти. Наверное советник какой-нибудь, подумали пираты.       После последних слов Уилла наступило напряженное молчание. Оба эльфа глядели на людей удивленно, и будто рассерженно. Но если они и пытались это скрыть, то глаза Гэндальфа готовы были метать молнии. Гномы и Бильбо так же смотрели на пиратов осуждающе, только разжигающийся интерес почти заслонил собой первое чувство.       Это молчание продлилось не дольше нескольких секунд, после чего его нарушила Элизабет, вмиг соорентировавшись в сложившейся ситуации:       — Я и мои друзья просим Вашего прощения, Владыка Элронд. Надеюсь, мы не нанесли Вам сильного оскорбления своим поведением?       — Отчего же? — ответил эльф, жестом руки останавливая Гэндальфа, собирающегося что-то сказать. — Да, ваш спор при входе в мои владения неприятно удивил меня. Но не обрати этот юноша на наше появление внимания — и это было бы уже оскорблением. Но мне хотелось бы узнать ваши имена, странники морских просторов.       — Капитан Джек Воробей.       — Капитан Гектор Барбосса.       — Элизабет Суонн.       — Уильям Тёрнер, но обычно меня зовут просто Уилл.       — Моё имя вам известно, — эльф легонько кивнул головой, и обратился ко всем сразу: — Несмотря на столь непривычное для этих мест начало нашего знакомства, я рад приветствовать вас в Ривенделле. Я обещаю, что вы получите все, что надеялись найти здесь, в том числе и ответы на интересующие вас вопросы. Торин Дубощит, вашему отряду сейчас предоставят комнаты, где каждый сможет привести себя в порядок после долгого пути. Позже за вами придут и проводят к ужину, после чего мы сможем поговорить. А сейчас я должен вас оставить. Теперь все вопросы и просьбы обращайте к Линдиру. Приятного отдыха и до вечера. Пойдём, Гэндальф, ты обещал мне что-то рассказать.       Последние слова Владыка произнёс уже удаляясь во дворец вместе с магом. Тот самый второй эльф, которого, как оказалось, звали Линдир, сдержанно улыбнулся оставленным на него гостям и легким жестом руки велел следовать за собой.

***

      Как же во дворце было хорошо! Так было приятно после столь утомительной дороги очутиться в просторных комнатах, отделанных утонченными резными узорами. Отсутствие окон, заменяемые открытыми террасами, ничуть не смущали Элизабет. Девушка с удовольствием вдыхала тёплый, наполнений самыми разными запахами вечерний ветерок, сидя на мягком ложе и неспешно расчесывая гребнем свои вымытые и смазанные ароматными маслами волосы.       Свою темную одежду она отдала для стирки девушке-эльфийке, приставленной к ней в качестве служанки на время их пребывания в Ривенделле. Теперь на Элизабет было длинное, легкое, нежное эльфийское платье светло-сиреневого цвета, которое на талии обхватывал серебряный пояс. На ее ногах красовались аккуратные закрытые туфельки без каблука, того же цвета что и платье.       Также эльфийка, имя которой Суонн ещё не успела запомнить, принесла ей на выбор набор изящных серебряных украшений; венцы, ожерелья, кулоны, кольца… В общем на сегодняшний день Элизабет предстояло примереть на себя полноценный образ эльфийской девушки.       Но вот вернулась ее служанка. Пора было спускаться к ужину.       Выбрав лёгкий венец и кулон в виде какого-то цветка, Элизабет последовала за эльфийкой по просторным коридорам дворца, мысленно представляя себе как будут выглядеть на ужине ее спутники, и обдумывая будущий разговор с Элрондом. Времени для размышлений у нее было вдоволь, так как путь от ее комнаты до, скажем так — трапезной, был совсем не близкий.       Что ж, ее фантазии в каком-то смысле оправдались — из всех себя привели в порядок и сменили одежду только она и Уилл. Сейчас на парне был плотный коричневый костюм, предназначающийся скорее для дороги, нежели для ужина во дворце.       — Я смотрю наши друзья не очень потрудились над своим внешним видом, — произнесла Элизабет, поблагодарив эльфийку и подойдя к Уиллу, который стоял в задумчивости около одного из окон, будто любуясь закатом.       — Да и я, по-моему, тоже не особо потрудился. Они хотели дать мне костюм вроде того, что на Владыке, а я категорически отказался. В результате принесли вот этот походный. Если я отказался, то могу себе представить реакцию Джека и Барбоссы на подобное предложение. Ты похожа на принцессу, — прибавил Уилл, не без восхищения взглянув на одеяние девушки. — Отлично выглядишь.       — Спасибо. А знаешь, ты ведь уже однажды говорил мне это, помнишь?       — Да, помню. Тогда, когда сорвалась свадьба… Я помню твое платье, оно было великолепно. Я не мог ничего не сказать. А помнишь, твой отец тоже тогда восхитился тобой. Утром того дня, когда мы впервые встретили Джека. А позже… Ну, ты и сама знаешь, что было потом. Почему-то всегда после этого что-то случается, словно они заколдованы, эти слова: — «Ты чудесно выглядишь!»        — Отец… — прошептала Элизабет не слушая более Уилла, взгляд которой на мгновение помрачнел.       — О, прости меня, пожалуйста, я вовсе не хотел напоминать тебе…       — Да все нормально, — с улыбкой перебила его Суонн. — Нормально. Я лишь вспомнила, что там, в нашем мире, остался… впрочем, это сейчас не важно. Просто там осталось так много всего…       — Да, у нас много чего осталось там…       — Именно поэтому я и погрустнела на миг. Но, мне кажется, пора присоединиться к другим.       — Да, верно, пора.       Сказав это, молодые люди проследовали к столу, за которым уже давно сидели гномы, Бильбо, Воробей и Барбосса.       Гномы непрерывно о чем-то шептались друг с другом, сидя за самой его низкой частью. Вместе с ними так расположился и хоббит. Джек и Гектор сидели друг на против друга уже за нормальной для их роста части стола, и безмолвно глядели один на другого.       — А что они делают? — спросила Элизабет у Уилла, когда Воробей знаком руки велел ей не приставать.       — Поспорили, кто первый отведет взгляд, или заговорит до прихода Элронда.       — Вот как? Значит давно уже ждете?       — Я жду почти сколько же, сколько и ты. Когда я пришел, они уже сидели так. Об их споре мне рассказал Бильбо. Он у них, между прочим, назначен судьей.       — Правда? — усмехнулась девушка, поглядев в сторону хоббита, смотрящего куда угодно, только не на пиратов.       — Да, просто хорошо пользуется тем, что они не могут на него взглянуть.       Тут отворились двери, расположенные в другом конце зала от того места, откуда пришла Элизабет, и к команде неспешно вышли Элронд и Гэндальф, усевшись за стол, стоящий немного в стороне от общего.       При их появлении Бильбо подскочил с места и подбежал к поспорившим пиратам, легонько хлопнув в ладоши два раза. Это был их условный сигнал, означающий завершение «состязания» всвязи с прибытием Элронда. Они не стали себя долго упрашивать, и мгновенно отвернулись друг от друга, неглядя пожав руки под настойчивые просьбы Бильбо.       Тем временем Владыка, восседая на своём стуле, более похожем на трон, поприветствовал гостей и велел слугам начать выносить блюда, приготовленные сегодня в соотвествии с вкусовыми предпочтениями каждого из них. Об этом путников лично расспросил Линдир, когда провожал их к комнатам.       Без лишних слов народ принялся за еду. Эльфы, только что выносившие ее, взялись за флейты и арфы, начав играть приятную, нежную мелодию. Лишь Элронд и Гэндальф ограничились кубком красного вина. Видимо они уже успели поужинать, пока общались наедине на неизвестную остальным тему.       Что ж, по окончании трапезы Торин и пираты тоже намеревались побеседовать с Владыкой, чему тот совсем не был против, как мы уже видели.
358 Нравится 213 Отзывы 116 В сборник
Отзывы (3)