Нежданное путешествие

G
Завершён
359
автор
foxy_burrow бета
Размер:
163 страницы, 54 560 слов, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
359 Нравится 213 Отзывы 116 В сборник

Глава 18. «По-заслугам»

Настройки
      Уилл и Элизабет сперва не поверили своим глазам — ключ Торина в руках Джека!       — Что это значит? — не выдержала первая Элизабет.       — Это значит, дорогая мисс Суонн, что теперь Его Величеству королю есть что предложить Торину в обмен на часть сокровищ Эребора — единственный в мире ключ от входа в него. Ну, а мы, четверо скромных людей, просим совсем немногое в обмен на эту маленькую услугу, — ответил Джек, уже давно обращаясь не то к Элизабет, не то к Трандуилу.       — Освободить мне его, — велел Трандуил страже и пронзил взглядом Джека, когда того подвели к нему. — Как ты докажешь, человек, что это именно тот ключ, который открывает двери Эребора?       — Думаю Вам должно быть что-либо о нём известно и Вы непременно его узнаете. И в конце концов подумайте сами — неужели я не знаю, что мне грозит за обман? Так что мне нет смысла врать на этот раз. Но прежде, — мелькнувший в руке Воробья ключик тут же бесследно исчез где-то в рукаве, — прежде, чем я его отдам, мы с Вами, Ваше Величество, подпишем взаимовыгодный контракт.       — Ты ненормальный, Джек Воробей!.. — вполголоса промолвила Элизабет.       — Спасибо за комплимент.       — И ты мне ещё говоришь о контракте? — недобро усмехнулся Трандуил уголками губ. — Глупый человек. Думаешь я не смогу отобрать у тебя ключ и тем самым не связывать себя никакими обязанностями с тобой? Стража!..       — Погодите, — вскинул вперёд руки Воробей. — Я в данном случае нахожусь на Вашей стороне — мне этот поход Торина прямиком в желудок дракона далеко не по-душе, как и Вам, насколько я смею судить. И в то же время Вас так же, как меня и моих друзей, лишь одно привлекает в этом предприятии — сокровища. Золото, камни, и всё это, подумать только, в неограниченном количестве!.. Торин отдаст нам доброе половину всего этого лишь за один этот маленький ржавый ключик, который будет у Вас только благодаря мне. А взамен я прошу с несвойственной для себя скромностью следующее — предоставление каждому из нас четверых положенной по контракту с гномами части сокровищ, как плату за перенесенные в пути неудобства, а так же сопровождение в вашу Серебреную Гавань, где нас будет ждать корабль (размер его позже обговорим) на котором я планирую предпринять попытку вернуться обратно домой. Всё понятно или мне ещё раз повторить? Подумайте — нам гораздо выгоднее быть союзниками, чем врагами.       — Как ты снял с Торина ключ? — ещё острее пронзил его взглядом король.       — Я своих секретов не раскрываю, дорогой король. Скажу лишь, что в суматохе немного помог ему открыть решетку, а он и не заметил, что рука у меня в один момент залезла куда не следует.       — Вот так просто? — вскинул бровь Трандуил и вдруг дружелюбно улыбнулся и протянул пирату руку: — Хорошо, так отдай же его мне сейчас, и я обещаю по-заслугам вознаградить тебя за твою услугу, человек.       — Если я его отдам сейчас, просто так, то что же будет служить мне гарантией, что мои требования будут учтены? — произнёс Джек, почуяв неладное в нотках голоса короля.       — В таком случае просто покажи его мне, — ещё мягче произнёс Трандуил, мимолетным движением руки велев своим воинам отступить от них, из-за чего присутствующий там же Леголас в недоумении посмотрел на отца.       — Показать — это пожалуйста, — с этими словами на ладони капитана вновь непонятно как возник ключ. — Смотрите, но только на расстоянии — мне достаточно хорошо известна сила эльфийского зрения.       Некоторое время Трандуил молча вглядывался в маленький кусочек железа, некогда обращённый умелыми руками в ключ. Единственный в мире, способный открыть вход в Эребор… Эту величайшую сокровищницу с неиссякаемыми недрами! И где сокрыт Аркенстон… Но дракон? Эта мерзкая тварь, при одной мысли о которой у Трандуила неприятными спазмами сковывало голову и лицо… Никогда, никогда королю не позабыть своей давней ошибки, произошедшей в те самые времена, когда этих тварей ещё несчетное множество парило по небесам Арды, и повлёкшей в результате к тому, что ещё юный король попал под драконье пламя! Богам было угодно милостиво даровать ему сохранение жизни, но оставшаяся навеки ужасная рана, сокрытая от всех посторонних глаз при помощи магии, всякий раз даёт о себе знать при одной мысли о драконах… Но, быть может, нынешний риск стоит того, чтобы забыть на время о никому, кроме него самого, неизвестном страхе? Что, если им удастся убить дракона, пока тот спит? Или же вообще обойти его так, чтобы вообще не будить его? Такой сладкий случай, такая редкая удача сама, лично, лезет прямо в руки Лесного Короля! У него ещё никогда не было в руках столько козырей, дающих ему всё шансы на заполучение желаемого.       — Ну, так что же скажет Его Величество? — не дождался Джек, устав держать ключ и глядеть на застывшее, как у каменной статуи, лицо эльфа.       — Его Величество скажет, — Трандуил взглянул в глаза пирата, — что он признает в этом ключе тот, что отпирает двери Эребора. Догнать гномов и немедленно привести сюда! — громогласно провозгласил он на весь свой дворец, обращавшись по-сути к одному только Леголасу. — А теперь, — он вновь со странной улыбкой повернулся к Джеку, когда принц вместе со своими воинами отправился исполнять приказ короля, — а теперь, мой любезный смертный союзник, — Трандуил с этими словами положил правую руку на плечи Воробья и чуть приблизился к его лицу, словно хотел доверить какой-то секрет, — будем считать отныне нашу сделку заключённой. Контракта, как ты хотел, у нас не будет, но зато ты будешь обладать тем, чем не обладал ещё ни один человек.       — И чем же это?       — Данным мою обещанием. А если король эльфов что-то обещает, то он никогда не нарушит своего слова.       — Звучит как на арфе, — усмехнулся Джек, зачем-то чуть скосив глаза в сторону Уилла и Элизабет. — Только хотелось бы услышать, что именно король эльфов собирается мне… и всем нам пообещать.       — Я обещаю тебе, Джек Воробей…       — Капитан, я — капитан Джек Воробей!       — Я обещаю тебе, капитан Джек Воробей, — не моргнув глазом продолжил Трандуил, — что по окончании нашего предприятия…       — Что это значит?       — Это значит, что, как только я договорюсь с Торином Дубощитом о моей взаимовыгодной сделке с ним, я, даю слово, по-заслугам вознагражу тебя за то, что ты только что сделал для меня.       — А что означает это по-заслугам?       — Это значит, капитан, что королевская рука может дать гораздо больше того, что ты попросил у меня.       — Нам и не надо большего, Ваше Величество, — вмешалась Элизабет. — Того, что попросил Джек, даже более чем предостаточно.       — По-сути мы можем ограничиться одним только сопровождением в Гавань и кораблем, — прибавил Уилл.       — Дурень, причём оба, — процедил сквозь зубы Джек, и крикнул задремавшему у себя в камере Барбоссе: — Гектор, а, Гектор? А ты что скажешь?       — Чего тебе от меня нужно, Воробей? — недовольно проворчал пират.       — У нас тут происходит расхождение во мнениях…       — Я всё слышал, не нужно пересказывать.       — Так каково тогда будет твоё слово, как самого старого из нас, то-есть людей?       — А позволь узнать, с каких это пор ты интересуешься моим мнением? — зевнул Барбосса, пристально взглянув на Джека.       — Так что скажешь? — не стал отвечать Воробей.       — Что я скажу? А вот что, — Гектор взглянул на Трандуила, всё так же без эмоций наблюдавшего за этой сценой. — Король Трандуил, я придерживаюсь мнения, что если Его Величеству хочется наградить по-заслугам того, кто оказал ему столь большую услугу, то этому человеку никак нельзя от того отказываться. А его друзьям, никак не причастных к этому, но имеющих право по всем законам на часть награды, жаловать лишь скромный корабль и немногочисленное сопровождение к Гавани. Это и будет моё последнее слово.       — Вот и славно, — улыбнулся уголками губ Трандуил.       — Эй, пока ещё не славно! — воскликнул Джек. — Я так и не выяснил, что означает это по-заслугам.       — Сейчас узнаешь, — бросил ему король, обратившись затем к своим оставшимся возле темниц стражникам: — Этих троих, — он указал на Уилла, Элизабет и Гектора, — выпустить и отправить под охраной в тронный зал и держать их там до моего возвращения. И что б каждого охранять пуще своего глаза! Если хоть один из них ускользнет, я лично каждому из вас срублю голову. А этого, — он зыркнул на Воробья, — оставить здесь. И следить за ним безотрывно! Если потом при нём не окажется ключа, то я отдам охранявших его на съедение паукам.       — Так Вы оставляете Джека в заключении? — воскликнул Уилл.       — Потестую! Он же на Вашей стороне! — прибавила Элизабет. — За что Вы его оставляете в заключении?       — Только за то, леди Элизабет, что Торину будет гораздо приятнее не только возвратить себе свой ключ, но и получить в придачу к нему того, кто посмел пойти на предательство и так подставить его.       — Вот, значит, что означает это Ваше по-заслугам… — произнёс Джек, с прищуром взглянув на Трандуила. — С предателем действуем по-предательски, не так ли?       — Именно, — Трандуил, взмахнув рукой, величественно отвернувшись от Воробья, зашагал прочь от темниц, остановившись через пару шагов и произнеся не оборачиваясь: — Смотри, капитан Джек Воробей, не потеряй свой драгоценный ключик. А не то я велю сотворить с тобой такое, что ты сам захочешь оказаться в руках Торина и будешь ещё умолять меня об этом на коленях! Если только они у тебя к тому времени ещё останутся.       — Нет, Ваше Величество, до этого не дойдёт, — сказал Барбосса, которого стража вывела из его камеры и подвела к Уиллу и Элизабет, и взглянул на Джека, которого уже затолкали обратно и заперли на замок: — Он сохранит свой ключ в целости.       Джек усмехнулся, исподлобья глядя на Барбоссу, и демонстративно повертел в руках ключ.       — О, да, конечно сохраню. — Прошептал он, подмигнув Уиллу и Элизабет, и сказал, обратившись конкретно к ним: — Наш беглец все знает. Подробности у капитана номер два.       — Боюсь, что второй номер будет слишком далёк от нас для каких-либо объяснений, — усмехнулся Барбосса и глянул на смотревших на него во все глаза молодёжь: — Пошли, в тронном зале дам вам объяснения.       — Я ничего уже не понимаю, — шепнул по дороге Уилл Элизабет. — Выходит это был их общий план? Но с какой целью?       — Похоже, что да, общий, — протянула Суонн. — План запланированного предательства. То-есть предательства Джека, как такового, здесь и нет. А с какой целью все это устроено? Ну, может, чтобы точно попасть в Гору? Вспомни, ведь там же возле неё стоит людской город на озере. Путь по-любому будет проходить через него. И если у Трандуила будет прямая заинтересованность в том, чтобы гномы достигли Эребора, то тогда им удастся без проблем миновать его. Люди побоятся вставать на пути эльфов. А вот что будет дальше…       — Этого мы пока не знаем. Но зато я знаю точно, что мне уже ничего не нужно вам объяснять. Но шепчитесь в следующий раз потише! — шикнул на них Барбосса. — Надо ли нам именно сейчас проверять, действует ли ещё наш прежний язык между нами или нет?
Примечания:
359 Нравится 213 Отзывы 116 В сборник
Отзывы (6)