ID работы: 288864

"Сокровища острова Затерянных Душ"

Гет
R
Завершён
8
автор
Размер:
26 страниц, 10 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
8 Нравится 7 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава вторая.

Настройки текста
Глава 2. Проснувшись на следующее утро от жуткого похмелья, я спустился в зал и только теперь вспомнил, что хотел вместе с сестрой пойти и договориться с одним моим знакомым о покупке его шхуны. Сев за грубо сколоченный стол, я принялся ждать свою сестру, заказав для себя и для неё завтрак. Вскоре спустилась и она. - С добрым утром, сестренка, - расплылся я в наилюбезнейшей улыбке. - Buenos dias, Jacky… - произнесла она. Обладающий незначительными познаниями в испанском, я всё-таки понял, что она сказала. - Ну что, Кэрри, сегодня идём к моему знакомому? - Да, конечно… Но вот только… Джек, ты ведь, меня вчера не обманул, сказав, что я – твоя сводная сестра? - Кэрри, ну за кого ты меня принимаешь? – удивился я. – Да чтоб я стал лгать собственной сестре? Да ни за что на свете! - Вот в этом ты весь, Джекки, - рассмеялась она. – Помнишь, как мы с тобой украдкой сбегали в порт от отца, а потом удивлялись, откуда он узнавал, что мы там были? Я невольно вспомнил своё детство. Да-а-а-а-а-а, счастливое было время, ничего не скажешь… И мне вспомнились все наши с Кэрри вылазки и попытки сбежать с уроков в порт. И как потом удивлялись тому, откуда мой отец узнавал, посещали мы занятия или нет? Как мы потом, бывало, отлеживались – отец не терпел нарушения правил в его доме, и нам частенько влетало с сестрой за такие вот выходки. - Да, Кэрри, это я помню… Подожди-ка, это ты специально… - внезапно дошло до меня. - Да, братец, я решила тебя проверить, действительно ли это ты, а не кто-то другой… - кивнула она в ответ. Впрочем, что-то подобное можно было от неё ожидать: ведь мы не виделись двадцать лет с ней, и каждый из нас успел измениться внешне и внутренне. Я окинул взглядом сестру: она стала выше, стройней… Темно-карие глаза смотрят немного насмешливо, темные волосы небольшой волной ниспадают с плеч на грудь. Обычный морской костюм, казалось, не скрывает её красоты, а наоборот, даже подчеркивает её. Всё-таки, она изменилась… - Ну что ж, я бы тоже на твоем месте проверил бы, вообще, моя ли ты сестра… Но от болтовни нет пользы, так что давай поедим и пойдём к моему знакомому… - ответил я ей. Остальное время во время завтрака мы беседовали, узнавая друг у друга, кто из нас чем занимался и чего добился за эти двадцать лет. - Знаешь, Джек, после того, как ты в пятнадцать лет сбежал из дому, отец сосредоточил всё своё внимание на том, чтобы воспитать меня как настоящую леди. Через пять лет он отправил меня в институт благородных девиц, дабы я стала такой же, как наша мать… Но кровь Бофоров требовала приключений, а не бесцельных обучений манерам и прочему… И, когда мне исполнилось двадцать лет, я сбежала. Пришлось на время распрощаться с волосами, одеться, как юноша из незнатной и небогатой семьи, и наняться на корабль матросом. Год за годом я работала на корабле: матрос, юнга… Дослужилась до старпома, и когда мне было двадцать шесть лет, капитан понял, что его верный и преданный старпом – женщина. Но тогда я уже успела зарекомендовать себя, как хладнокровная убийца и расчетливая, обладающая хорошей логикой и холодным расчетом, пиратка… - Прости, что прерываю тебя, но хочу спросить: этот капитан не домогался тебя? - Джек, я ведь не маленькая, и я сама могу решать, что мне делать, а что мне не делать… - её тон вдруг стал холодным. - Значит, дорогуша, ты позволила себя развратить? – задал я интересующий меня вопрос. - Да, - кивнула она. - А что же ты хотел? Думаешь, я бы хранила себя для того прекрасного рыцаря, которого всё равно никогда не встречу? И умру старой девой? - Уймись, Кэрри, я всё понял. Твоя жизнь – это твоя жизнь, и я не должен в неё вмешиваться, - успокоил я начавшую горячиться сестру. Через некоторое время мы встали и направились к моему знакомому, капитану Джереми Сакрайду. Его «Белладонна» ещё была способна лет десять ходить по морям, а вот её капитан уже доживал последние годы своей жизни. По дороге к доку, где стояла шхуна, я молчал, пытаясь понять, кто мог совратить Кэрри, но бросил это бесполезное и ненужное занятие: ведь любовничек вскоре всё равно объявится сам. Вот тогда я и поговорю с ним «по душам»… Наконец, мы достигли шхуны. Я пропустил сестру вперед, а сам пошел следом за ней. - Мистер Сайлен, капитан Сакрайд у себя? – спросил я у подошедшего старпома. - Да, капитан Воробей, - кивнул тот в ответ. - Ну и отлично, - улыбнулся я и направился к капитанской каюте. Ведя сестру под руку, я вошел туда без стука. Капитан Сакрайд, невысокий тощий сухощавый старик лет шестидесяти на вид, сидевший в кресле, поднялся мне навстречу. - Капитан Воробей, вы по поводу моей старушки «Белладонны»? – спросил он, глядя на меня серо-голубыми глазами. - Да, мистер Сакрайд, я по поводу её покупки. Видите ли, у одного моего знакомого капитана несколько дней назад разбился шлюп, вот он и попросил меня подобрать ему подходящий корабль на время… - изложил я ему суть своего визита. - Ну, что ж, это хорошо… - улыбнулся старик. – Сам-то я уже стар, чтобы управлять шхуной… А ей нужна крепкая рука, которая сможет повести её к неведомым берегам… Я отдаю её этому вашему знакомому. Но я хотел бы сперва взглянуть на будущего капитана моей старушки… Такого поворота даже я не ожидал, а уж Кэрри - тем более. Ведь именно она теперь станет капитаном «Белладонны». - Это я – будущий капитан этой шхуны, - прервала затянувшееся молчание Кариэлла. Старик, не ожидая этого, недоуменно воззрился сначала на неё, потом перевёл взгляд на меня. - Это правда? – спросил он. - Что – правда? – принялся я косить под дурачка. -То, что эта женщина сейчас сказала, - правда? – терпеливо переспросил он. - А-а-а-а-а, ты об этом… Боюсь, что да. Это истинная правда, - кивнул я. - Ну что ж… Я готов передать вам свою «Белладонну» и так… - слова старика огорошили меня. И не только меня, но и мою сестру. - Но почему? – одновременно задали один и тот же вопрос мы оба: и я, и Кариэлла. - Поверьте мне, капитан Воробей… Эта шхуна нуждается в таком капитане, как она, - Джереми указал на Кариэллу. – Я уверен, что «Белладонна» ещё себя покажет с таким-то капитаном… - загадочно улыбнулся мистер Сакрайд. - А команда? - Тут милочка, я вам не помощник. Вы сами должны набрать новую команду… Да что я вам говорю – вы и сами об этом знаете лучше меня! – усмехнулся Джереми. – Ну что ж, считайте, я вам передал её… - сказал старик Кариэлле, после чего, обратился ко мне: - А с вами, капитан Воробей, я бы хотел переговорить с глазу на глаз. Без посторонних барышень… - произнес капитан Сакрайд, намекая, чтобы Кариэлла вышла на время из каюты. - Кэрри, пойди, прогуляйся… Нам с мистером Сакрайдом нужно обсудить кое-что, - обратился я к сестре. - Да, Джек… - кивнула она и вышла из каюты, закрыв за собою дверь. После того, как моя сестра вышла из каюты, старик подошел к столу и достал из него нечто, смахивающее на пергамент. - Я не стал говорить при твоей сестре, Джек. Это – одна из трех частей карты, которая ведёт к сокровищам острова Затерянных Душ. Я не знаю, где находятся остальные две, но эту я хранил многие годы… Я ведь знаю, что капитан Джек Воробей любит всякого рода авантюры… - Да, я поневоле частенько влезаю в разного рода авантюры… Что ж, заманчивое название – остров Затерянных Душ… И наверняка с ним связана какая-нибудь легенда, ведь верно? – спросил я у старины Джереми. - Да… Утверждают, будто на острове находится чудовище, порожденное магией… Саблезубая кошка и ядовитая змея, схватившиеся в смертельном поединке… Соединение тел, трансформация… Шипящий Ужас… Много кладоискателей погибло из-за него… - ответил Джереми. - Могло быть и хуже. Мне-то после Кракена ничего не страшно, уж поверьте… - расплылся я в широкой улыбке, забирая часть карты и пряча её во внутренний карман камзола. - Именно поэтому я и рассказал про эти сокровища вам, капитан Воробей. Я слышал о том, что вы выбрались с того света, и вам второй раз уже не умирать. А эта юная особа должна жить, а не умереть в расцвете своих лет… Но, прежде, чем мы расстанемся, я должен предупредить вас ещё кое о чём. Берегитесь: вас может предать тот, кого вы знаете… А сейчас я, пожалуй, закончу разговор… Всё, что надо было сказать, я сказал, а иного вам знать не дано… - и с последней фразой он встал и, накинув на плечи свой старенький камзол, ушёл. Через несколько минут в каюту зашла Кариэлла. - Ну что ж, Кэрри, поздравляю: теперь ты новый капитан этой шхуны… - улыбнулся я ей. - Даже не вериться… Ладно, мне ещё команду набрать нужно: старая-то ушла вместе с шлюпом на дно… - и она вышла из каюты, а вслед за ней вышел я и, спустившись по трапу на пристань, направился к своей «Чёрной Жемчужине», оставив сестру самой разбираться с набором новой команды.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.