ID работы: 2890130

Спасибо, папочка

Джен
PG-13
В процессе
270
автор
Размер:
планируется Макси, написано 478 страниц, 52 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
270 Нравится 96 Отзывы 120 В сборник Скачать

Глава 2. Конфликт двух миров

Настройки текста
      Первое учебное утро в волшебном мире оказалось не таким уж приятным и волшебным. Когда Сью открыла глаза, кровати трёх девочек пустовали: Пэнси Паркинсон, Дафна Гринграсс и Милисента Булстроуд ушли на завтрак, не разбудив одноклассниц. Поежившись от холода, Сью спрятала носик под теплое одеяло и перевернулась на другой бок, где сладко посапывала девочка. Сказочный мир, в котором она так мечтала побывать, розами усыпан не был: совсем не то, что читать дома свои книги, быть окружённой любовью и со стороны наблюдать за стремительным развитием сюжета. Быть его героиней сложно, а ещё сложнее научиться в одиночку преодолевать препятствия и найти общий язык с теми, кто неблагосклонно к тебе расположен.       До звона колокола на первый урок оставалось тридцать минут. Трейси Дэвис, по крайней мере так представилась смуглая первокурсница, едва не проспавшая свой первый учебный день, молча жевала тост. Сью с интересом наблюдала за каждым её жестом: движения плавные, нарочито тонкие и изящные, слишком театральные и неправдоподобные. В ней было что-то от высшего света — манерное и изящное, а вкупе с острым носом и обрамлёнными длинными ресницами карими глазами девочка становилась похожа на фарфоровую куклу размером с человека. Собраны в высокий хвост и аккуратно спадают на плечо длинные шоколадные волосы, взгляд устремлён вдаль под лазурное чистое небо волшебного потолка. Девочка не дрогнула и когда прямо перед ней упал тонкий свиток с расписанием на первое полугодие.       — Трансфигурация, — вслух прочитала Сью и удостоилась отстранённого взгляда однокурсницы.       В поисках кабинета первокурсницы забрели в пустынную часть школы. До начала урока оставалось не больше десяти минут, а вокруг не было никого, кто мог бы хоть как-то помочь добраться до класса вовремя. Трейси следовала за Сью молча, неуверенно кивала головой, когда та задавала вопросы, и постоянно смотрела на карманные часы. И всё равно в который раз они вернулись туда, откуда начинали. За углом тут болтали два мальчишки-старшекурсника, те самые, что заглядывали в купе поезда.       — Это Джозеф Уоррингтон, наш староста! — заговорила Трейси впервые за утро и потащила подругу по несчастью за собой.       Заметив приближение первокурсниц, мальчишки расправили спины и замолчали. Тот, что повыше, обратил на девочек хищный взгляд и выказал оскал. Он выглядел очень пугающе, так что Трейси постаралась на него не смотреть.       — Прошу прощения, Джозеф, куда нам идти? — обратилась она ко второму, указывая пальцем на название загадочного предмета на пергаменте.       Друг старосты злобно усмехнулся, засверкали его кривые зубы, а серые глаза замельтешили по первокурсницам.       — Вас не учили, что встревать во взрослые разговоры невежливо? — сказал он.       — Вообще-то, мы заблудились! — дерзко воскликнула Сью.       — Вообще-то, таким тоном тут не разговаривают, — огрызнулся старшекурсник в ответ и под тяжёлым взглядом девочка робко сделала шаг назад.       — Не время, Маркус. Нравоучениями займёшься потом!       С помощью благодушного старосты Сью и Трейси повезло добраться до класса вовремя. Большинство мест уже было занято и девочки уселись вместе, щедро разложив письменные принадлежности, свитки и учебные пособия, и уставившись на учительский стол с предвкушением. На его возвышающуюся поверхность сочился сквозь огромные арочные окна мягкий солнечный свет, а в его лучах нежилась кошка. Прыжок. И уже секунду спустя перед студентами стояла во всей своей строгости профессор Макгонагалл.       — Трансфигурация — это один из самых сложных и опасных разделов магии, которые вы будете изучать в Хогвартсе, — сказала она. — Любое нарушение дисциплины на моих уроках, и нарушитель выйдет из класса и больше сюда не вернется...       Путь сложных магический превращений первокурсникам ещё предстояло постичь, и Сьюзанну предмет этот очень сильно впечатлил. Об этом она поспешила рассказать Майклу сразу после занятий за ужином, только кузен будто её не слышал.       — Слизерин!? — возмущенно воскликнул он, едва Сью подсела к нему. — Как эта чертова шляпа могла тебя туда определить?       — Майкл!       — Да эта шляпа свихнулась! Ты не такая как они! Например, Пэнси эта. Я давно знаю её, у нас отцы вместе работают! — Майкл стал имитировать женский голос писклявым тоном, что рассмешило Сью. — Смотри, у меня уже есть волшебная палочка! Смотри, я девочка из священных двадцати восьми! Какое глупое лицо у того маггла!       — Тише! — шикнула девочка.       За её спиной всей компанией рассаживались слизеринские первокурсники. Белобрысый Драко Малфой с важным видом рассказывал про свою семью, не забывая по два раза в предложении упоминать положение своего отца в Министерстве Магии. Его дурацкая привычка манерно растягивать слова ужасно раздражала Сью. Может быть, он считал, что это сильно придаёт ему значимости, но расположить к себе многих слизеринцев он сумел. Особенно Пэнси Паркинсон, что увидела однокурсницу за когтевранским столом и не смогла пройти мимо, шепнув Сью на ухо: «Отродье».       Походил манерами общения на Драко смуглый первокурсник Теодор Нотт. Он тоже был с ними, но слушал приятеля с большой неохотой и долей отрешённости. Два тучных мальчишки между ним и Малфоем грозно озирались по сторонам, и внешне на них походила еле поместившаяся на двух местах толстушка Милисента. И последней за стол уселась молчаливая светловолосая Дафна Гринграсс. В отличие от всего шебутного сброда, Дафна вела себя более сдержано.       — Что ты читаешь? — спросила Сью, когда возня за спиной прекратилась.       — Это про квиддич. Хочешь, бери!       — Хочу.       — Но эта шляпа! — продолжил Майкл свою песню. — Она должна была учесть хотя бы что ты из семьи магглов!       Магглов? Брат так громко воскликнул это, что сидящие позади слизеринцы с интересом покосились в его сторону. Нарумянились от возмущения щёчки, брови насупились и Сьюзанна с тихим недовольством огляделась. Вот нахально смеётся белобрысый, Пэнси легонько похлопывает по плечу Милисенту, да даже поодаль злобный Маркус с каким-то коварством впился в неё взглядом и обнажил оскал. Терпение лопнуло.       — Забудь про шляпу! — выплеснула она, схватив книгу со стола. — Я сыта уже этим по горло!       Это ведь было не её решение! Как только все эти люди вокруг не могут понять банальной вещи? Не её решение, и всё. Будто бы она сама ещё не поняла, куда попала.       Живые картины, скрипящие доспехи и шумные коридоры остались далеко позади. Сьюзанна устроилась на холодном каменном полу прямо под факелом, блёклое мерцание которого незначительно освещало мрачные подземелья. Это было низенькое длинное помещение с сырыми булыжными стенами и редкой паутиной по углам. Морозная влага, голые стены и почти полное отсутствие иллюминации. Всё это, впрочем, девочке никак не мешало. Она бегло скользила по тоненьким строчкам одолженной у Майкла книги, с интересом изучая главу, посвящённую чемпионату мира по квиддичу 1493 года.       — Что вы делаете на полу?       Голос монотонный и гортанный, не ученический — все студенты проходили мимо, не обращая на Сью никакого внимания. Оторвавшись от текста, она медленно повела глазами вверх: чёрная мантия в пол, классические брюки и чёрный сюртук, застёгнутый до последней пуговички, тягучий взгляд чёрных глаз и спадающая на болезненно-бледное лицо чёрная прядь. Морозящий ужас пробрал Сью до костей.       — Что это, квиддич? — спросил он снова, бегло посмотрев на обложку. И девочка, узнав в мужчине декана, подскочила на ноги. — Есть книги куда более интересные, чем эта.       — У меня есть только учебники, — промямлила Сью. — Эту мне дал кузен.       — Рекомендую вам заняться чем-то более практичным. Зельеварением, — протянул он также холодно, и подопечная его замерла в виноватом молчании. — Или в зал наград сходить, к примеру.       — В зал наград?       — В зал наград, — повторил Снейп и неспешно удалился.       Прыгали по гобеленам на стенах прыткие тени, в камине мирно трещало полено. Когда Сью вернулась в общую комнату, на улице опустилась ночь и погрузилось в беспросветный мрак Чёрное озеро за окнами гостиной. Студентов тут было много, все заняты своими делами: девочка миновала играющих в шахматы старшекурсников и тех, что просто болтали около лестницы, а там вдали за круглым столом собралась целая большая компания мальчишек, неустанно хохочущих и перебивающих друг друга уверенными голосами. Сьюзанна расположилась на кожаном диване прямо напротив Трейси, которую решила не тревожить. Трейси всё же отвлеклась.       — Пэнси здорово влетело сегодня. Знаешь почему? — спросила она, вкрадчиво наблюдая за собеседницей. — Она попросила профессора Снейпа, чтобы шляпа перераспределила тебя.       — И что он ответил?       — Я не знаю. Наверное, чтобы она шла куда подальше, или вроде того.       — А ты почему не с ними?       — Вот ещё, буду я бегать за какой-то выскочкой! — буркнула девочка брюзгливо, слишком громко для личного разговора, и несколько слизеринцев неодобрительно покосились в их сторону.       Один из них — наш старый с вами знакомый, шестикурсник Маркус Флинт, чей тягучий колющий взгляд мигом разворачивал учеников прочих факультетов в другие стороны. Флинта можно было по праву назвать влиятельным человеком: несмотря на тяжёлый бойцовский характер он с лёгкостью собирал вокруг себя многочисленных товарищей и всегда был в центре внимания. Вот и сейчас юноша покинул своё место за круглым столом и твёрдыми шагами побрёл к первокурсницам. На диване он развалился вальяжно, закинув ногу на журнальный столик и отогнав грозным жестом какого-то незнакомого студента.       — Так, значит, это правда, что говорят? — спросил он грубым голосом, отметив ехидной улыбкой поменявшиеся лица девочек. — Ну то, что на Слизерин попала девочка-маггла? А вы, две наивные девчонки, охотно в это поверили. Но позвольте мне рассказать вам одну вещь. Салазар Слизерин искал в своих учениках не только семена величия, ведь в теории ими может быть одарён любой маг. Амбициозность и находчивость, хитрость и умение добиваться своих целей любыми способами — это очень здорово, и все эти качества ежегодно воспеваются шляпой как те, что характеризуют истинных слизеринцев. — Флинт отвлечённо почесал свою макушку и сложил руки на груди, принимая ещё более коварный вид. — Но есть ещё факт, неприятный для доброй половины школы и существующий лишь на уровне сплетен: больше всего на свете Салазар Слизерин ценил чистоту крови. Он с опаской относился к магглам и считал нецелесообразным доверять им магические секреты. Закладывая качества для отбора своих студентов в распределяющую шляпу, как бы не хотели этого другие основатели школы, Слизерин раз и навсегда закрыл доступ в факультет детям магглов. И не появится тот ученик, переполненный амбициями и умеющий виртуозно вертеться, которому будет сделано исключение. Решение шляпы — это в первую очередь решение Слизерина.       — Но Джемма говорила вчера, что на Слизерине учатся многие, у которых хотя бы один из родителей...       — Маггл, — закончил Флинт за Сью. — Во первых, их не так уж много, как это говорила Джемма. Если я не ошибаюсь, всего три человека. У нас больше тех, у кого в роду были магглы несколько поколений назад. И вы обе, скорее всего, относитесь к этому типу. Во вторых, многие из нас — потомственные слизеринцы. Вы когда нибудь слышали о Том-Кого-Нельзя-Называть? Он был великим волшебником, но полукровкой, то есть один из его родителей всё же был магглом. Известно, однако, что его волшебные корни уходят в глубокую древность, и он ни много ни мало — потомок самого Салазара Слизерина. Стоит ли говорить, что в Хогвартсе он учился на Слизерине?       — Мои родители — не волшебники, и я точно знаю это, — убеждённо буркнула Сью.       — Тогда сейчас ты не сидела бы тут, — уверил старшекурсник, поднимаясь со своего места. — Можете прямо сейчас поделиться этим со своими приятелями.       Малфой и его компания возникла из неоткуда и полукругом стояла за девичьими спинами. Маркус напоследок оскалился им и незамедлительно удалился за круглый стол к своим друзьям.       — Чем же таким ты хочешь с нами поделиться, Корнер? — выдавил он злобно и все его приятели загоготали.       — Иди куда шёл!       — Твоё присутствие здесь — ошибка, — прошипела Пэнси, властно измеряя Сью взглядом из-под каштановой чёлки. — Из-за тебя одни проблемы.       — Ты сама во всём виновата.       — Ты не должна быть здесь. Убирайся к своей поганой маггловской семейке.       Все снова расхохотались, и этот смех, слишком ядовитый и звонкий, отвлёк от занятий других студентов. Сьюзанна же покраснела от злости: пока она жива, никто не смеет оскорблять её семью, тем более зазнавшаяся выскочка с предрассудками. Она резво поднялась со своего места, отбросила на стеклянный столик книгу в раскрытом виде и почти вплотную подступила к Пэнси, приставив волшебную палочку к её груди.       — Я пока не умею колдовать, но однажды научусь, — зашипела она от злости. — И тогда ты попляшешь.       — У-у-у, — провыли первокурсники в голос. За развернувшимся в гостиной противостоянием теперь наблюдали в полнейшей тишине. Дуэли не состоялось — Сьюзанна гордо развернулась и зашагала прочь к спальням, намеренно игнорируя все искромётные взгляды в её сторону. А вот чувствовавший себя побеждённым Драко останавливаться не собирался.       — Потанцуем сейчас! — отчаянно крикнул он, поднимая свою волшебную палочку в спину уходящей однокурсницы. — Таранталегра!       Мелькнула вспышка и все как один повскакивали со своих мест, спеша утихомирить буйных товарищей. Сьюзанна не успела бы отреагировать, даже если бы знала, что происходит за её спиной: Малфоя и Пэнси разом схватили и оттащили назад старшие слизеринцы, в несколько больших прыжков оказался около атакованной девочки Маркус. Время будто замедлило ход.       — Протего! — рявкнул он и невидимый поток энергии разбился вдребезги об образовавшийся щит, так и не достигнув цели. Выходка Драко вывела его из себя. — Как можно атаковать девочку со спины?! Ты джентльмен или кто?       Его лицо покраснело, а на висках забили жилки. Староста довольством тоже не лучился.       — Минус пять очков Слизерину за нападение на однокурсника, — громогласно сказал Джозеф, плотно прижав к висящему на левой стороне мантии значку префекта два пальца. — И ещё минус пять за то, что целью оказался слизеринец!       — Наказание, мистер Малфой, — раздался третий, монотонный и отрывистый голос. Подоспевший как раз вовремя декан застыл у входа в гостиную с самым грозным выражением в лице и изучал собравшихся подопечных клейким взглядом. Помещение окутала пронзительная тишина. — Факультет Слизерин издревле славится своим величием и студентов, порочащих его честь, я не потерплю. Имейте в виду, что подобные выходки могут закончиться для вас поездкой домой. Кубок школы, что это? Формальности? Соревнование, настраивающее четыре дома друг против друга? — похоже, теперь мужчина обращался сразу ко всем слизеринцам, но дать ответ никто не решился. — Это — ресурс, дающий вам возможность идти вперёд без оглядки и постигать новые вершины. Вы все — прирождённые лидеры, и объединяет вас общая цель. Однако, — Снейп снова смерил всех суровым взглядом, — о каком лидерстве вообще может идти речь, если вы устраиваете перебранки как два беспечных гриффиндорца? Надеюсь, что подобная выходка — последняя на моём факультете. Мистер Уоррингтон, мисс Фарли, — обратился он к старостам, — завтра после занятий жду вас у себя в кабинете. Мистер Флинт, — Сьюзанне показалось, что уголок губ декана подскочил ехидно вверх, — десять очков присуждается мистеру Флинту за безупречную реакцию.       Профессор ещё раз оглянул гостиную и вышел, лишь его чёрная мантия мелькнула в проеме.

***

      Дни летели один за другим. На уроке Защиты от Темных искусств профессор Квиррелл рассказывал про способы борьбы с тёмными силами. Лекция была слишком пресная и затянутая, а сам предмет оказался не таким интересным, каким его можно было представить по одному только названию. Травология проводилась в теплице, щедро уставленной безопасными для детей растениями с объёмными бутонами и живой листвой. К ним профессор Спраут не подпустила первокурсников, она заставила их изучать выведенную лично на доске таблицу с классификацией растений волшебного мира. Но никакая Травология и Защита от Тёмных искусств не шла в сравнение с Историей магии: её вёл призрак, чей бархатный и монотонный голос за пять минут усыпил добрую половину класса.       Чаще всего уроки были сдвоенными: обычно в пару слизеринцам доставались гриффиндорцы, частенько мелькал на занятиях Майкл с его друзьями-когтевранцами, и уже реже ученики желто-черного факультета. Все перемены, за исключением обеда, длились по тридцать минут, и этого времени едва хватало, чтобы добежать до следующего кабинета. После обеда стояла одна обязательная для первых курсов пара, а затем частенько отпускали. И почти всё своё свободное время первокурсники смело тратили на изучение просторов Хогвартса.       Приближались первые школьные выходные, и последним уроком на неделе осталось сдвоенное с гриффиндорцами зельеварение. Первокурсники рассаживались по местам в обшарпанном просторном помещении, в котором в добавок было ещё и прохладно.       — Профессор Снейп — маньяк! — воскликнул слишком громко незнакомый мальчишка, и тогда слизеринцы всей гурьбой захохотали.       — Говорят, что на его занятиях мандражом бьёт даже самых стойких!       — Он испытывает все зелья прямо на учениках! — раздался громкий шёпот сзади. Обернувшись, Сьюзанна увидела рыжеволосого гриффиндорца, склонившегося к своим друзьям с перепуганным выражения лица. — Фред и Джордж мне сказали.       — Он любит пытки, — тут же донеслось с конца класса. — А больше всего ему нравятся средневековые методы, вроде ударов плетью или подвешивания за большой палец!       Все слизеринцы снова захохотали, а Сьюзанна, насупившись, повернулась к учительскому столу с полным раздумья лицом. Она, конечно, не видела, как именно профессор Снейп наказал Малфоя за его выходку, но представляла мальчишку подвешенным за большой палец с большим коварством. Хлопок, с которым влетела в булыжную стену дверь аудитории, прервал в миг ученические сплетни. Профессор Снейп пересёк аудиторию молниеносно, взметнулась в воздухе его чёрная мантия, а затяжной взгляд пробрался от одного первокурсника к другому, пока, наконец, не замер.       — В этом классе не будет никаких глупых взмахов волшебных палочек и дурацких заклинаний, — произнёс он мучительно медленно. — Так что не думаю, что многие из вас смогут оценить эту тонкую науку искусства, которым является зельеварение. Однако... тех кто имеет склонность к моему предмету... Я научу, как околдовать разум и поработить чувства. Я расскажу вам, как разлить по флаконам известность, сварить славу и даже как закупорить смерть. Но, возможно, некоторые самоуверенные личности приехали в Хогвартс, имея такие выдающиеся способности, что позволяют себе игнорировать мои слова, — сверкнули яростно маленькие чёрные глаза, и Снейп заострил своё внимание на мальчике в очках, сидевшем по соседству с рыжим. — Мистер Поттер. Наша… новая… знаменитость. Скажите мне, что получится, если смешать корень Асфоделя с настойкой полыни?       Профессор выдержал паузу, и в глухой тишине взметнулась в воздух рука соседки мальчика.       — Не знаете, — сухо протянул Снейп, не питая ни малейшего интереса к гриффиндорке. — Тогда ответьте мне, мистер Поттер, где вы будете искать безоар?       — Я не знаю, сэр.       Пышноволосая соседка всё ещё трясла рукой в воздухе.       — В чем разница между волчьей отравой и клубком монаха?       — Я не знаю, сэр.       — Кажется, известность далеко не все. Итак, мистер Поттер...       — Кажется, Гермиона знает, жаль что вы её не спросили, — хамовато буркнул гриффиндорец, и слизеринцы вокруг захохотали.       Удивительно, как какие-то полтора часа способны так сильно вымотать человека. Первое зельеварение запомнилось Сьюзанне жуткой усталостью: своими затянутыми и пресными лекциями профессор будто выкачал силы из студентов, а в добавок и задал целую кучу домашнего задания.       Слизеринка петляла по длинным коридорам школы в одиночестве, пытаясь найти библиотеку. Идти сразу в гостиную настроения не было — там наверняка её ждёт Малфой со своими противными дружками и кучей неприятностей. И хотя после наказания у декана Драко не лез больше в перепалки, случая задеть девочку словесно он не упускал. Можно даже сказать, что он ей не давал проходу, каждый раз говоря про её семью одни лишь гадости.       Найти хранилище книг в бесконечных лабиринтах замка оказалось непросто. Пробежав в третий раз мимо расписанного масляными красками широкого полотна, девочка остановилась, устало выдохнула и осмотрелась: тут она тоже уже была. Надо было найти того, кто подскажет. Как кстати перед глазами возникла высокая девочка с волосами медового цвета и прямым взглядом из-под прямой чёлки. Незнакомка приветливо улыбнулась.       — Привет! Ты из Слизерина, да? — спросила девочка, изучив знаки отличия на школьной форме. Сью тоже озадаченно посмотрела на вьющуюся змею на груди. — Ты знаешь Сьюзанну Корнер? Кузину Майкла? Мы с ним учимся вместе на Когтевране.       — Я Сьюзанна.       — Я Лайза Турпин. Майкл занят очень, — вздохнула когтевранка, обращаясь взглядом к коридору по правую сторону. Видимо, их гостиная находилась с той стороны. — Завтра он будет ждать тебя в Среднем дворе. Это там, где кабинет трансфигурации. Он попросил тебе передать!       — Э-э, спасибо.       «Интересно, ему надо книгу вернуть? — задумалась Сью, провожая взглядом задорную Лайзу. — Библиотека!»       — Лайза, стой! — слизеринка бросилась вдогонку и схватила однокурсницу за руку, когда догнала.       — Что?       — Ты не знаешь, где библиотека?       — Библиотека? — переспросила девочка. — Вперёд до конца. Как только увидишь скопление когтевранцев, налево.       Просторное помещение с высокими потолками сразу же поприветствовало слизеринку мягким освещением и рябящей тишиной. Шкафы выстроились в многочисленные ряды поперёк зала, а между ними тянулись вглубь тонкий ворсистый ковёр и дубовый длинный стол, за которым занимались студенты. Лайза была чертовски права, когда упомянула скопление учеников своего факультета: библиотека была их излюбленным местом. Представители других факультетов, однако, тоже присутствовали.       Сьюзанна внимательно изучала содержимое многочисленных полок. В первую очередь ей хотелось найти что-то по зельеварению, чтобы не просто списывать учебный параграф, как это сделал бы любой другой студент. Только книг тут было так много, и все они были такими разными, что выбранным ею первым экземпляром оказался толстенький книжный фолиант в крошащемся ветхом переплёте. Его девочка распахнула в середине:

Отпирающие двери заклинания пришли в Великобританию из Африки. Решив, что добыт уникальный инструмент, позволяющий беспрепятственно грабить дома порядочных граждан, маг Элдан Эльмарин умело откупался уникальным заклинанием от волшебников, которым он попался на глаза. Серию грабежей удалось остановить контрзаклинанием, под воздействием которых отпирающее двери заклинание Алохомора не работает .

      — Это «Книга заклинаний»? Как раз то, что я ищу!       Неохотно отрываясь от чтения, слизеринка скользнула безмолвным взглядом по подсевшей рядом девочке из гриффиндора. Пышные каштановые волосы, зубы как у бобра, Сьюзанна мигом узнала Гермиону, тянувшую руки на всех их совместных занятиях.       — Книга твоя, но ответь мне на один вопрос, — требовательно сказала Сью. — Ты же вроде как самая умная из первокурсников.       Гермиона озадаченно кивнула.       — Чем знаменит этот Гарри Поттер? Почему профессор Снейп назвал его знаменитостью?       — Странно, что ты этого не знаешь, — нахмурилась гриффиндорка, скользнув по слизеринскому гербу на мантии. — Он — мальчик-который-выжил. Единственный, кому удалось уцелеть после смертоносного заклятия и побороть Того-кого-нельзя-называть.       — Тот-кого-нельзя-называть, — гордо усмехнулась слизеринка, цитируя слова старшекурсника точь-в-точь, — был великим волшебником, потомком Салазара Слизерина, и закончил наш факультет.       — Тот-кого-нельзя-называть был обычным убийцей! Я ответила на твой вопрос, дай мне книгу.       Сью почувствовала лёгкую неприязнь, будто гриффиндорка вместе с Тем-кого-нельзя-называть оскорбила и её. Закрыв резким движением книжный том, девочка медленно пододвинула его к однокурснице, встала и спешно удалилась.       После ужина Сьюзанна прождала свою приятельницу в гостиной больше часа, но Трейси так и не появилась. Одолженную у брата книгу девочка изучила уже вдоль и поперёк, и эти правила квиддича, порой слишком банальные и предсказуемые, уже успели ей слегка наскучить. Хотелось слизеринке большего — поскорее оседлать метлу и попробовать поиграть в квиддич самой. Но до первого занятия полётов времени ещё было очень много.       Лениво отложив «Историю квиддича» на стол, Сью огляделась по сторонам и встретилась глазами с хищным взглядом того самого старшекурсника. Он шёл в окружении двух массивных друзей и что-то им рассказывал, оскаливаясь почти после каждого предложения. Не вспомнив, как его зовут, слизеринка громко протянула: «Э-э».       Старшекурсник мигом притормозил, посмотрел на первокурсницу своими мельтешащими серыми глазами и дал знак приятелям пройти к их любимому круглому столу.       — Послушай, э-э, — продолжила Сью, но имя мальчишки будто выпало из головы.       — Маркус Флинт, — усмехнулся он, обнажая кривые зубы, — я не представлялся, вроде.       — Скажи, Маркус, если Тот-кого-нельзя-называть был великим, то как его смог победить ребёнок? И он вроде как людей убивал.       — Понятно, — бросил Флинт, присев напротив и вальяжно разложив на столике свои длинные ноги. — Ты знаешь, что такое война? Ну там конфликты и всякое такое. Как правило, в таких столкновениях нет правых и виноватых, потому что каждая из сторон борется за свои идеалы. Это было около десяти лет назад. Тот-кого-нельзя-называть был сторонником идеи Салазара Слизерина, и тоже считал опасным допускать магглов в наш мир.       — Но почему?       — На то есть много причин, они все так или иначе связаны с историей развития отношений наших миров. Магглы всегда боялись того, чему не могли найти объяснений и магия их особенно пугала. Вспомни только средневековые костры инквизиции: они безжалостно уничтожали на них наших предков, несмотря на то, что мы не представляли им особой угрозы. Подумай, разве убивать невинных людей хорошо? Просто из-за страха? Магические правительства всего мира насторожились, понимая, что маги и магглы должны любыми способами ужиться вместе на одной планете, иначе войны не избежать. С 17 века действует Статут о Секретности. Мы вынуждены скрываться от простолюдинов: нам запрещено вступать с ними в браки, использовать при них волшебство, а всё знаешь почему? — Сью неуверенно пожала плечами. — Потому что если мы перестанем быть бдительными, то, что происходило в четырнадцатых веках снова повторится. Магглы опасны для нас: это понимал Салазар Слизерин уже в десятом веке, эту же идею продвигал Тот-кого-нельзя-называть. Теперь и ты понимаешь.       — Да, — убеждённо ответила девочка. — Только воевал он не с магглами, а с магами.       — Где есть одно мнение, существует и второе. Так заведено, что и в простых семьях может родиться ребёнок, наделённый магическими способностями, и это становится камнем преткновения. Тот-кого-нельзя-называть был против обучения таких детей в школе, потому что эти дети могут раскрыть тайну магического сообщества. Говорят, что он даже работал над купирующим магические способности зельем. Неизвестно, доработал ли он его до конца, но важно вот что... другие волшебники, — Флинт выдержал паузу и перевёл дыхание, невольно обращая внимание на излишнюю сосредоточенность собеседницы, — м-м... допускали возможность обучения магии грязнокровных, то есть магглорожденных детей. Мнение категорически противоречит идее Слизерина, не так ли? И кто из них прав? Кто хороший или плохой? Лично я больше склоняюсь к мнению Слизерина. А ты можешь принимать прямо противоположную точку зрения, — когда Сьюзанна уставилась на юношу с недопониманием, он добавил, — ну чисто в теории. Поскольку это была война, умирали сторонники обеих идей, убивали тоже. Так что считать одних убийцами, а вторых спасителями, на мой взгляд, глупо.       Молчаливая пауза растянулась надолго, но она была необходимо для того, чтобы обдумать слова Флинта. Маркус удаляться пока не торопился — он кивком головы указал в сторону нерешительно подбирающейся к дивану Трейси Дэвис.       — Малфой замышляет что-то против тебя, — сказала она отстранённо и уселась рядом. — Я случайно услышала их разговор с Ноттом.       — Я в любом случае отвечу ему дважды! — воскликнула Сьюзанна от возмущения и шестикурсник посмотрел на неё полным коварного ехидства взглядом.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.