ID работы: 2890130

Спасибо, папочка

Джен
PG-13
В процессе
270
автор
Размер:
планируется Макси, написано 478 страниц, 52 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
270 Нравится 96 Отзывы 120 В сборник Скачать

Глава 3. Команда Слизерина по квиддичу

Настройки текста
      Я лечу!       Пропасть внизу казалась огромным и непреодолимым препятствием: с увесистых скал срывались вниз и тяжело разбивались о мощные булыжники тонны ледяной воды. Поток злобно бурлил, обильно пенясь и шипя. Оглянувшись назад, девочка заметила двух волшебников на краю обрыва, которые застыли в боевых позах и безостановочно пускали в её сторону заклинания. Со свистом пролетали мимо их яркие вспышки, и Сьюзанна мчалась вперёд, уворачиваясь и пытаясь сохранить себе жизнь.       Медленно парили вниз плотные лоскутные кучки плазмы. Школа стала далеко не самым безопасным местом: в дворах, коридорах и кабинетах шёл бой. Обезумевшие студенты защищали здание как могли, несмотря на льющуюся кровь, несмолкающую боль в конечностях и усталость. Нападавшие превосходили и в численности, и в умениях, оттого эта тяжёлая борьба казалась Сьюзанне настолько жестокой и неизбежной, что у неё закололо под грудью. Она будто знала всё наперёд — мчалась без оглядки, заранее зная всё, что вот-вот произойдёт. Конец неизбежен, но это должно случиться.       Мимо пролетело чёрное пятно, плашмя влетев в одну из башен. Мощный взрыв моментально разорвал булыжное строение, посыпались вниз каменные глыбы вперемешку с стёклами и остатками тёмной черепицы, беспощадно накрывая всех, кто находился внизу. Сью закрыла глаза смиренно, надеясь лишь на то, что люди внизу погибли мгновенно. Время беспощадно, судьба неотвратима.       Резко спикировав на один из балконов и ловко через него перескочив, девочка не сумела устоять на ногах. Сьюзанна увидела его — парень, которому пару часов назад она пообещала сохранить себя, уже никогда не узнает, что своё обещание она сдержала. Он лежал на холодных полах с устремлённых вверх стеклянным взглядом, и в глазах его мелькали задорные огоньки школьного освещения. Она упала рядом и что есть мочи закричала.       — Надо уходить!       Сильные руки схватили девочку за талию и отволокли её в сторону, а через мгновение раздался глухой взрыв. Мощная волна повалила обоих с ног, вонзились в тело острые камни, пронизывая мучительной болью всё от кончиков пальцев до головы. Ещё один хлопок. Где-то близко, но уже по ту сторону сознания. Боль стихла мгновенно, а глубокий омут поглотил в себе всё то, что ещё минуту назад было реальностью.

***

      Северус Снейп медленно расхаживал по своему кабинету из угла в угол, сложив пальцы в замок, и о чём-то размышлял. В темноте подземелий его болезненно-бледное лицо казалось чуть более живым, чем обычно, а прохлада, царившая здесь круглый год, придавала носу едва заметный розоватый оттенок. В помещении было очень мрачно. Тихого мерцания четырёх факелов, заставляющего грозные тени прыгать по замшелым булыжным стенам, не хватало для полного освещения. На окнах — тёмные занавески, заслоняющие дневной свет в любое время года. И больше ничего, за исключением одинокой свечи на профессорском столе, под которой зельевар обыденно проверял свитки с домашним заданием. Обставлен кабинет очень скудно: широкий круглый стол с кучей письменных принадлежностей, кресло и пара мягких стульев. Вдоль всех стен — шкафы и буфеты, хранящие бесчисленное множество пробирок, стеклянных пузырьков с непонятным и пугающим содержимым, банок и коробок, каждая из которых была подписана тонкими буковками, а в воздухе витал едва заметный запах требухи.       Северус уселся в кресло, устроился поудобнее и уставился на часы. Ровно десять. Тот, кого так ждал профессор этим утром, опаздывал уже на несколько секунд, и зельевар с недовольным молчанием стянул с другого конца стола свежий выпуск газеты «Ежедневный Пророк» и погрузился в чтение. Через три минуты в дверь постучали.       — Войдите.       Появившегося в дверном проёме шестикурсника мужчина проводил холодным взглядом, жестом предложил ему присесть на стул напротив и отложил газету на край стола.       — В этом году вы снова доверили мне пост капитана слизеринской команды, — сказал Маркус спокойно. — Поэтому я должен обговорить с вами кое-какие вопросы.       — Говорите.       И оба замолчали, тактично выжидая несколько секунд перед тем, как обсудить серьёзные темы. Маркус знал своего декана как облупленного: за шесть лет он хорошо изучил особенности его сурового характера и нередко предугадывал его действия, чем потом хвастал перед приятелями в гостиной за круглым столом. Его не смущал ни тягучий взгляд профессора Снейпа, которым он сейчас смерил юношу, ни его отрывистый тихий бас, который до жути пугал большинство студентов. Но разговор действительно предстоял не из простых, и Флинт замер в раздумьях, с какой же стороны подойти, чтобы всё прошло как по маслу.       — Вы знаете, сэр, — начал он, решив пойти напрямую, — как и все предыдущие капитаны, я не сторонник мягкой игры в квиддич. Мне не требуются ловкачи, или запутанная тактика. Достаточно сбить с метлы вратаря, а, может, ловца... конечно, лучше их обоих...       — Ближе к делу, Маркус.       — Я бы хотел оставить в команде всех игроков прошлого сезона. И Перегрина тоже, — настойчиво выплюнул он. — Несмотря на то, что в прошлом году его дисквалифицировали за неоднократное нарушение правил.       — Вы, что же, ждёте от меня совета? Проведите отбор в команду, как это делают на остальных факультетах, и посмотрите, кто больше подойдёт на его замену. Потому что, полагаю, школьный совет будет... недоволен возвращением мистера Деррека. К тому же, насколько я осведомлён, команду покинули два охотника, и вам всё равно придётся подыскивать их.       — Я планирую взять громилу Грехема.       — Ваше право. Мистер Монтегю пока не успел показать себя на поле с негативной стороны, в отличие от мистера Деррека. Впрочем, — декан выдержал интригующую паузу, — вопрос со вторым ещё можно замять. Признаем, мистер Деррек в игре не оставляет противникам шансов, и это отчасти его жёсткая игра привела Слизерин к победе в том году.       — На то он и загонщик, — прыснул как бы кстати Флинт.       — Я поговорю с советом, — согласился вдруг Снейп, к неожиданности капитана, который принялся ликовать, так и не дослушав фразу, — но вы возьмёте под своё крыло первокурсницу Сьюзанну Корнер.       — Первокурсницу? — завыл от возмущения капитан. — Да ещё и девчонку?       — Именно так, Маркус. Можете идти.       Слизеринец чуть пошатнулся на месте, ошарашенными глазами взглянул на декана и задержаться в кабинете не смел, демонстративно хлопнув дверью напоследок.

***

      Ночной кошмар преследовал Сью всю ночь. Едва она закрывала глаза, сон повторялся вновь и вновь, вызывая у девочки приступы паники и глубокий душевный страх. Лишь когда первые лучи солнца показались из-за горизонта, она смогла, наконец, уснуть.       Из общей комнаты доносились оживлённые голоса. Спустившись вниз, Сью сразу узрела Малфоя и его друзей, занявших сразу два кожаных дивана и погружённых в глубокий разговор. Завидев в общей комнате однокурсницу, все встрепенулись и Пэнси Паркинсон, ткнув локтем своего белобрысого друга, громко шепнула: «Грязнокровка».       День был светлым и необычайно тёплым. Когтевранцы, среди которых Сьюзанна отчётливо разглядела кузена, спрятались от палящего солнца под увесистыми ветвями дуба. Он сидел на сухой траве в компании трёх приятелей, среди которых была Лайза, и все они, живо жестикулируя, вели открытый диалог.       — Эй, Майкл! — радостно воскликнула девочка, подскочив к кузену и буквально навалившись на него. — Как первые выходные?       — Были бы лучше, если бы Снейп не поставил «Выше ожидаемого».       На этих словах Терри Бут сильно хлопнул друга по плечу, а затем почесал свои каштановые волосы.       — Брось переживать, — буркнул он, — вон кому-то живётся куда хуже нас. Слизеринка из не волшебной семьи!       — Верно. Говорят, Малфой готовит что-то такое... эдакое.       — В тебе точно нет ничего слизеринского, — усмехнулась Лайза, — боюсь даже представить, какой бы лишней там себя чувствовала бы я.       — Полукровки там не учатся, — сказал светловолосый Энтони.       — Зато тех, кто вообще никогда не связывался с волшебством, берут охотно!       — Малфой значит, — растянул Майкл, поглаживая в руках книгу в пёстром переплёте. — Возьми-ка! Я купил её в Косом Переулке втайне от родителей. Но мне она сейчас без надобности, а вот тебе помочь может. Тут всякие шаловливые фокусы.       Стряхнул со своей мантии сухую траву и комочки застывшей грязи, кузен вложил очередной фолиант Сью прямо в руки. Сомнение, с которым слизеринка оглядела книгу, без труда прочитали в её глазах все когтевранцы. Дело в том, что девочка уже привыкла скрываться от неприятностей в шумных коридорах школы или библиотеке, а в стенах гостиной первым делом искала Флинта, рядом с которым её никто не трогал. Лишь Паркинсон позволяла себе немного погрубить.       — И что с ней делать?       — Для начала изучи, а дальше решать тебе. Все заклинания тут примитивные, но очень забавные. Только, — он замялся, — не додумайся использовать их на преподавателях!       До ужина оставалось не больше часа, когда когтевранцы разбежались по делам. В пустом коридоре школы Сьюзанна ещё раз взглянула на книжку в твёрдом переплёте и решилась приступить к ней немедленно. Осталось найти подходящее место.       Каждый класс, кабинет, закоулок, или подсобка, двери в которые открывала слизеринка, походили один на другой и были слишком ненадёжны. В Хогвартсе учили колдовать, но волшебство вне уроков было запрещено. Узнай, не приведи Мерлин, хоть кто-то из профессоров — она сразу представила профессора Снейпа и его тягучий взгляд, — у неё будут большие неприятности. Совсем того не заметив, девочка забрела в самое нелюбимое место в школе: в башню с передвигающимися лестницами. Однажды Сью задумалась, каких усилий стоило бы не привыкшим к бесконечным лестницам и огромным просторам замка людям подняться хотя бы на середину. Тем более своенравный характер этих лестниц не раз приводил слизеринку в тупик, что едва не заканчивалось опозданиями на занятия. Этот раз исключением не стал. На втором этаже лестница слегка завибрировала, заметно дёрнулась и передвинулась. Сьюзанне в очередной раз пришлось искать обходной путь наверх по длинному коридору второго этажа. Странно, но помещение нашлось именно тут.       Место, где она оказалась, было идеальным во всех смыслах этого слова: здесь было просторно и светло, безлюдно и достаточно далеко от шумных коридоров, в которых обычно было не протолкнуться. В самом центре ровным кружком выстроились шесть пыльных умывальников, над каждым из которых висели тонкие зеркала. Грязные, забитые каким-то старым хламом раковины, кафель весь в пыли и разводах, на деревянных досках кабинок туалетов потрескалась краска, а с давно потухших факелов свисали вниз толстые лоскутья паутины. Заброшенный туалет — идеальное место, чтобы спрятаться от всего мира.       Отряхнув подоконник подолом своей мантии, Сью уселась и открыла книгу в оглавлении. В глубине помещения с гулким звоном шмякнулась о холодный кафель капля воды, разрушив на мгновение тишину, и девочка прислушалась. Никого не было.       Тогда она открыла фолиант где-то на середине и принялась изучать главу. В этом заклинании ничего необычного не было — чары вызывали сноп разноцветных искр, но девочка посчитала, что даже такая банальщина может ей пригодиться.       — Эгринуло, — сказала девочка, выставив палочку вперёд. Ничего не произошло. Тогда она повторила. — Эгринуло. — На этот раз одинокая зелёная искра вылетела из палочки и мирно упала возле кабинок. В третий раз Сьюзанна завопила и почувствовала лёгкую вибрации у основания палочки. — Эгринуло!       Толстая струя ярко-зелёного цвета мощным порывом вырвалась наружу и улетела вперёд, силой распахнув одну из кабинок заброшенного школьного туалета. Раздался недовольный голос: «Не очень-то вежливо!»       В страхе слизеринка обернулась к входу, но там было пусто. Зато высоко под потолками парил призрак девочки: толстые линзы очков скрывали раздражение во взгляде, каштановые волосы заплетены в два толстых хвоста, а тело покрывает школьная форма. Углядев привидение, Сьюзанна испугалась — выглядело оно не очень приветливо. Но потом девочка под потолками так сильно завизжала, что слизеринка бросилась бежать, рывком закрыв дверь в туалет за собой. Одиноко на холодном подоконнике осталась лежать раскрытая посередине книга.       Слизеринская гостиная уже была битком забита учениками, когда запыхавшаяся Сью пробралась внутрь. За столами свободных мест не было, там занимались старшекурсники, и скрип их перьев сливался с гулом общей комнаты. Сью еле-еле нашла себе место на диване около камина, аккуратно плюхнувшись на него и откинувшись на спинку. Всё-таки, привидение, которого она сегодня встретила, можно было назвать необычным.       «Интересно, в школе правда умирали ученики?» — задумалась она.       Каменная стена тяжело отодвинулась, и в гостиную зашёл темнокожий первокурсник. Он медленно прошёл до центра комнаты, намеренно растягивая шаги и внимательно всматриваясь в лица учеников. Он кого-то искал. Блейз Забини реже всех своих одногодок вёл себя заносчиво, а в общении со сверстниками и вовсе предпочитал сохранять гордый нейтралитет. Манерные аристократичные замашки в нём всё-таки присутствовали. Взгляд его остановился на отрешённой Сью и он её окликнул:       — Эй, Сью! Тебя ждут там, в зале... направо при выходе из гостиной.       — Спасибо, Блейз, — поблагодарила она, и мальчик отвесил ей поклон. — А кто?       — Увидишь.       Зал, о котором говорил Блейз, был со всех сторон окружен колоннами. Вниз спускались амфитеатром высокие ступеньки, а в самом центре грозно возвышалась статуя. Сьюзанна шла туда с опаской, большой неохотой и вдобавок держала палочку наготове — Драко Малфой же готовил что-то ей. Но не он ожидал её около статуи, а капитан слизеринской команды, Маркус Флинт. Увидев знакомую первокурсницу, Флинт не без удивления помахал ей издали рукой.       — Значит, Сьюзанна Корнер — это ты, — ухмыльнулся парень.       — Верно.       — Это всё только по просьбе профессора Снейпа, — объяснил Маркус, протягивая первокурснице свиток. — Я против девчонок в команде, тем более первокурсниц. Мы играем жёстко, а вы только под руками маячите. Поэтому не обольщайся особо.       Сью посмотрела на Флинта украдкой и бегло просмотрела содержимое.

«Сьюзанна Корнер, 6 октября 1991 года (воскресенье) в 16.00 состоится отбор игроков в Слизеринскую команду по квиддичу. Сбор игроков будет проходить около часовни в 15.30. Просьба не опаздывать. С уважением, Капитан Слизеринской команды по квиддичу Маркус Флинт»

      — Это что, шутка? Я даже летать не умею! Полёты только в пятницу!       — Мне неважно, — отрезал Маркус, довольно принимая девичью озадаченность. — Советую тебе взять всё от этого урока полётов. Играть тебе придётся наравне с остальными.       И он с коварством выказал оскал. Вскоре Сью осталась одна посреди пустого зала, сжимая в руке сверток, который мог бы изменить её жизнь, если бы та умела хотя бы летать.

***

      То, что недавно казалось Сьюзанне фантастикой, теперь происходило в её жизни. В день, когда состоялся первый урок полетов на метле, погода выдалась солнечной и знойной. Бабье лето продолжалось, а кроны деревьев, ещё облачённые в зелёный летний наряд, легко содрогались под тёплым осенним ветерком.       Класс стоял перед мадам Трюк: гриффиндорцы напротив слизеринцев, справа от каждого на земле лежали казённые мётлы, рукоятки которых подтёрло время, а прутья на их хвостах безобразно торчали в разные стороны. Эти мётлы отличались от изящных и ухоженных в Косом переулке, они больше напоминали инструмент маггловских дворников.       Профессор Трюк стояла перед классом. Её короткие пепельные волосы были небрежно взъерошены, маленькие жёлтые глазки метались от одного ученика к другому, цепляясь за отличительные значки на мантиях и оценивая общий облик студентов. Женщине достаточно было одного взгляда, чтобы определить, кто из этих первокурсников с легкостью оседлает метлу, и с кем ей придётся долго и упорно заниматься.       — Добрый день, класс!       — Добрый день, мадам Трюк!       — Добро пожаловать на урок полетов. Для начала встаньте слева от своих метел. Вытяните правую руку над ними и скажите «вверх».       Первокурсники послушно выполнили требования преподавателя. Приручить метлу с первого раза удалось только Гарри и Драко, следом подскочили вверх мётлы Пэнси, Дина Томаса и Теодора Нотта, затем Симуса, Парвати, Дафны и Блейза, затем ещё парочки школьников. А вот сколько бы не старалась Сьюзанна, упрямица внизу никак не поддавалась. До неё уже донёсся ехидный смешок Малфоя:       — Что, Корнер, ничего не получается?       — Грязнокровкам среди нас не место, — добавила Паркинсон. Это так задело Сью, что она властно произнесла сквозь зубы: «Вверх», и метла послушно прыгнула прямо в руки слизеринки.       — Когда каждый из вас поднял метлу, вы должны обхватить её двумя ногами и повиснуть в воздухе на несколько секунд. Затем вы опускаетесь вниз.       Первокурсники не успели приступить к новому заданию, как проигнорировав все требования мадам Трюк, в воздух взлетел не в меру упитанный гриффиндорец. Он резво набрал высоту, взвизгивая словно маленький поросёночек, и никакие требования профессора спуститься вниз на него не подействовали. Пропетляв над школьным двором, он умчался вдаль покорять воздушное пространство, и уже вскоре полетел вниз, сильно шмякнулся о землю и остался лежать неподвижно, тяжело кряхтя.       — Он, наверное, ушибся.       — Все стоят здесь! — грозно проревела профессор. — И чтобы ни одной метлы в воздухе! Иначе вы вылетите из школы раньше, чем успеете сказать слово «Квиддич».       — Квиддич — это и правда здорово, — оживлённо говорил Майкл, когда в тот же день он, Сью и ещё несколько его друзей когтевранцев шли вдоль длинного коридора зала наград. По сторонам — полки, полки, шкафы и стеллажи, все забитые золотыми кубками, увесистыми медалями и всевозможными статуэтками с золотыми подписями и замысловатыми гравировками. Зал наград находился на четвёртом этаже, и, оказавшись тут в первый раз, первокурсники с интересом рассматривали трофеи, каждый из которых был подписан. — Здорово, что тебя позвали.       — Полёты — это опасно, — возразила Сьюзанна. После утреннего урока у девочки остались двойственные чувства и она даже подумывала проигнорировать предложение Флинта. Но как отреагирует Снейп?       — То есть, — с сомнением задумалась Лайза, дотронувшись пальцем до хрупкого стекла, скрывавшего серебристую табличку «Староста школы 1971-1972 гг., Люциус Малфой». — Снейп сказал тебе сюда сходить?       — Малфой, — тихо буркнула Сью.       — Ты не находишь это странным?       — Нахожу, — подтвердила девочка убеждённо, повторяя слова декана его же интонациями. — Вам надо заняться чем-то практичным: зельеварением или посетить зал наград.       Когтевранцы прыснули.       — Ну хорошо, допустим тогда он оговорился, — размышлял Майкл, — а после настоял, чтобы тебя завербовали в команду факультета. Ух ты!       Кузен резко остановился и отвлечённо уставился на имя, выведенное тонкими буквами:

Староста Когтеврана 1977-1978 гг., Демитриус Корнер

      Неуверенно пожав плечами, Сью неспешно зашагала дальше, миновав протяжный стеллаж с наградами старостам школы.       — Так не бывает, — ухмыльнулся Терри Бут, первым догоняя слизеринку, — это не просто совпадение. Скорее всего он хочет, чтобы ты тут что-то нашла.       — Что, например? Кубок школы по квиддичу? — расхохоталась девочка, указывая на вычищенный трофей за плотным стеклом. — Нашла!       — Видишь, может он решил, что это тебя воодушевит, и ты сделаешь всё, чтобы попасть в команду!       — И не подумаю!

***

      Не меньше двадцати слизеринцев выстроились полукругом вокруг капитана команды и с волнением ожидали начало отбора. Было тут несколько высоких, крепких и слишком уверенных в себе ребят: переодетые в спортивную форму, они толпились в задних рядах, с важным видом озирались по сторонам и вслух обсуждали остальных. Прошлогодний состав сборной, — догадалась Сьюзанна. Всего их было четверо: три мальчишки и одна высокая девушка, которая выделялась из всех слизеринцев, пожалуй, больше всего. Мало того, что она — представительница хрупкого пола; её хищный соколиный взгляд скользил от слизеринца к слизеринцу и когда с ним встретилась первокурсница, дрожь пробрала её до костей. Окружали девушку два бугая с широкими плечами и неприятными коварными улыбками, и четвёртый парень, что был ниже всех троих и у́же шкафоподобных слизеринцев раза в два, изящно сложил за спиной свои руки и самодовольно озирался по сторонам. Этот юноша выглядел очень расслабленным.       — Добро пожаловать на школьный стадион для игры в квиддич, — раздался грубый голос капитана команды. Глаза его метались от одного к другому студенту прямо как у той старшекурсницы, а на лице светилась кривая улыбка. — Меня зовут Маркус Флинт, я капитан слизеринской команды по квиддичу. Вы пришли попробовать свои силы, чтобы попасть в сборную факультета. Должен вам сразу сказать, однако, что мы — не сторонники мягкой игры, и если кто-то боится уйти отсюда поломанным, — Флинт по-особенному посмотрел на низеньких студентов младших курсов, — советую сделать это заранее. Те, кто попадут в основной состав, будут обречены на тяжёлые тренировки несколько раз в неделю и бессонные ночи. И я советую не расслабляться: мы все сражаемся за честь факультета. Вывести Слизерин в лидеры — наша первоочередная задача. Покажите себя на все сто! Начнем с вратарей. Майлз Блетчли и Уолтер Макнеир.       Важно пожав руку каждому из приятелей, девушка в изумрудной мантии одобрительно подмигнула рыжеволосому сопернику. Будто сама в руки прыгнула её метла, и уже через мгновение слизеринка на высокой скорости мчалась ввысь навстречу ветру. Второй старшекурсник — низкорослый, но с каменно-атлетическим станом, — выглядел не так пугающе, как Майлз, и в его движениях прослеживалась лёгкая неуверенность. Пропустив на один мяч больше, Уолтер отдал первенство сопернице.       Следом прошли загонщики. Сьюзанна совсем не удивилась, когда к Майлз присоединились те два массивных парня (Перегрин Деррек один из них, Снейп сдержал своё обещание), также как и подружка их разодетые в изумрудно-зелёную форму. И вскоре пополнил ряды команды русоволосый ловец, Терренс Хиггс, замыкая дружный строй игроков прошлого сезона.       С охотниками было сложнее. С прошлого состава остался только Флинт и хитроумные слизеринцы, подозревая, что отбор изначально планировался чем-то вроде показухи, почти полным составом пришли пробоваться именно на эту роль. Не менее пятнадцати человек, среди которых кроме Сьюзанны не было первокурсников, теперь столпились перед капитаном, внимательно слушая наставления. Девочка не встала даже с места.       — Ты смотри-ка, Эд, — усмехнулся знакомый голос, когда Флинт поделил толпу по три человека. Сью вздрогнула от неожиданности, покосилась на мальчишку и тут же узнала в нём слизеринского старосту. — Маркус поставил нас с девочкой-первогодкой.       — А то ты наивно думал, что он поставил нас с тобой вместе, чтобы взять обоих! Скорее вон, Грехем и Кассиус, — смуглый темноволосый мальчишка указал рукой в сторону двух грозных приятелей. — С мая заманивает Монтегю в команду!       — Ты летать-то хоть умеешь? — спросил Джозеф, обратившись к Сью.       — Ну-у, э-э... пару раз на занятиях полётов приходилось.       И тут же её взгляд обратился к небесам, где под хмурым сводом рассекали воздух слизеринцы. Не сказать, что все из них обладали выдающимися спортивными навыками, только пара человек не уступали в игре прошлогоднему составу. Наблюдая за тем, как летают все остальные, первокурсница почувствовала, как отступает назад волнение, и даже принялась хохотать, когда один из слизеринцев упустил мяч, который ему буквально положили в руки. Сегодня она не одна опозорится!       — Ла-адно, — выдохнул Эдриан, когда приблизилась очередь проявить себя, — я неплохой стратег. Джо, ты хорошо играешь от колец, а мне будет проще противостоять громиле Грехему. Делаем так: перепасовкой от центра, можно с подсечками, только избегая стычек, — объяснял мальчишка ход будущей игры приятелю, а девочка, глядя на них, понимала каждое слово — не зря же она прочитала ту книгу. В конце он обратился к слизеринке. — а ты, э-э...       — Сьюзанна.       — Да, не лезь под руки. И, если видишь во-он того громилу, лети куда подальше! — Он указал на седлающего метлу широкоплечего слизеринца. — Монтегю парень буйный. Первое, что он попробует сделать — сбить тебя вниз!       По свистку капитана шесть игроков поднялись в воздух и выстроились плотными рядами друг напротив друга. Сью чувствовала напряжение: громила был в три раза больше её, а его властный взгляд буравил первокурсницу, не предвещая ничего хорошего. Крепко сжав руками рукоятку метлы, девочка заставила себя отвернуться от противника и сосредоточилась на игре. Правила она знала, сложнее было держаться на метле в воздухе и успевать за всеми событиями на поле. Тем более погода резко испортилась: опустились седые тучи и мощный порыв ветра сорвал назад ученические мантии. Когда Флинт просвистел, вторую половину поля уже не было видно в стене дождя, а сам он наблюдал за игрой через волшебный бинокль.       Мальчишки летали туда-сюда, резво выхватывая друг у друга кожаный квоффл, и их игру можно было назвать действительно беспощадной. Из всех слизеринцев, боровшихся сегодня на поле, Грехем, Эдриан, Джозеф и Кассиус играли жёстче и коварнее всех, не жалея соперника и не уступая в первенстве. Тут наверху Сьюзанна сторонилась каждого из них, даже не думая приближаться к эпицентру спортивной баталии. Мальчики, однако, прилетели сами. Петляя вокруг свирепого Монтегю, Эдриан передал мяч неточно, и он угодил в руки первокурсницы. Рассеяно оглянувшись, девочка заметила громадный силуэт вражеского игрока, который силой навалился на неё в воздухе и ногой выбил из её ладоней квоффл. Мяч вылетел мгновенно, мощно ударив Сью в челюсть, и она взвыла от боли.       — Лети отсюда! — закричал Эдриан ей, жестами приказывая удалиться куда подальше.       Сквозь густую стену ливня теперь сложно было рассмотреть что-то в пределах метра. Игра продолжалась, и никого из слизеринцев видно не было. Девочка петляла в воздухе одна, пробуя для себя разные манёвры и не представляя, в какой части поля она находится, когда звонкий крик донёсся со стороны. Мимо глаз просвистел мяч, и, воспользовавшись моментом, девочка вцепилась в него своими маленькими пальцами и устремилась по звуку.       — Джо, на кольца! — вопил Эдриан. В этой белой пелене он был не больше, чем тень. — Сьюзанна? Где Монтегю?!       А вот он! Воспользовавшись дезориентацией своих соперников, громила устремился прямо навстречу Сью, и слизеринка его будто почувствовала: не возникло ещё и его тени, когда она от испуга сделала юркий оборот вокруг метлы и сорвалась, ухватившись ладошками за скользкую рукоять. Вниз соскользнул и мокрый квоффл, который девочка со всей ненавистью пнула ногой, мечтая попасть этому бугаю прямо в зубы — появившийся со стороны Джозеф точным ударом локтя отправил мяч в кольцо.       Вечером за ужином в компании когтевранцев Сьюзанна делилась своими впечатлениями о закончившемся отборе. Тогда её, висящую на рукоятке и истошно орущую на высоте в двадцать пять футов, бросилась выручать вратарь команды. Первые эмоции, захлестнувшие Сью как только её ноги коснулись земли, уже давно утихли. И теперь она, не упуская ни малейшей детали, рассказывала про свою первую игру.       — Это... было... просто... ужасно, — растягивала слизеринка экспрессивно, то и дело нащупывая плотную корку на ссадине под губой.       Когтевранские мальчишки восторженно захлопали глазами, Майкл зааплодировал и все вокруг стали задавать так много вопросов, что возникшего за их спинами Маркуса Флинта никто его не заметил.       — Пойдём, Корнер, — сказал он настойчиво, за рукав вытягивая первокурсницу из-за стола.       Сью повиновалась и проследовала за старшекурсником прямиком в кабинет декана. Джозеф и Кассиус, Эдриан и Монтегю, Майлз и Терренс, и ещё два бугая, имён которых Сью не знала, уже были в помещении, когда, раскрыв по-хозяйски дверь, Флинт влетел внутрь. Сзади них отвлечённо проверял домашние задания в своём кресле профессор Снейп, а ребята бурно обсуждали дневные игры. Первокурсница остановилась в центре комнаты, захлопнулась дверь, и в установившейся тишине даже декан Слизерина поднял свои маленькие чёрные глаза.       — Вы пятеро сегодня отличились, — сказал Флинт, — но у нас только два места!       — Мистер Уоррингтон старший — староста, у него итак дел хватает, — размеренным тоном заговорил Снейп. — Мистеру Уоррингтону младшему стоит заняться учёбой и подтянуть хвосты.       — Сьюзанна, ты сможешь повторить тот оборот вокруг метлы? — перебил декана Эдриан восхищённо, и услышав вопрос, слизеринка подскочила на месте. На Пьюси теперь уставились все. — Ну да, она — новенькая, но как-то же ей удалось отмахнуться от Монтегю, да ещё и пасануть метко к кольцу!       — Я тоже думаю, что мы успеем подготовить её. Тем более, летает она, — Джозеф тяжело выдохнул, — ну, как то же летает!       — Не буду я этого повторять! И на метлу не сяду! Никогда!       — Сядешь.       — Тогда, — поспешил Флинт, пока Снейп не сорвал очередной его хитрый план, — в команде: ворота — Блетчли; ловец — Хиггс; загонщики — Деррек и Боул, Перегрин, с возвращением; охотники — Уоррингтон старший, Пьюси и я. Плевать, что Джо — староста, у нас нет правил, запрещающих старостам играть в квиддич, — процедил Флинт на одном дыхании. — Уоррингтон младший, Монтегю и Корнер в запасе.       В ужасе Сью посмотрела на Маркуса. Мелькнула ехидная ухмылка зельевара, и, поднявшись со своего места, он принялся отмерять кабинет мелкими шажками.       — Тренировки команды для вас такие же обязательные, как и для остальных, мисс Корнер, — сказал декан строгим тоном. Остальные собравшиеся от тренировок отказываться не собирались. — Учтите, если только Маркус мне на вас пожалуется...

***

      Месяц пролетел незаметно. Флинт таскал первокурсницу на все тренировки, и она, боясь гнева декана, слушалась беспрекословно каждой команды капитана. Постепенно страх повиснуть как сосиска в небе остался позади, и девочка почувствовала себя в воздухе более уверенно, научилась ловчее уворачиваться от соперников и вилять. Тренировки приучили её к скорости и высоте, а ловить мяч оказалось не так уж и сложно.       Первый матч этого года Слизерин проиграл Гриффиндору. Ожидавший от игры другого исхода Маркус Флинт не переставал рычать и брызгать от злости слюной, наматывая круги вокруг самого большого в гостиной стола, где по традиции собирались все игроки сборной.       — Вам самим не стыдно? Вы проиграли Гриффиндору! Поиграли Гриффиндору! ГРИФФИНДОРУ! Выскочкам, которые на метле держаться не умеют! Команде, в которой на десятой минуте игроков было в два раза меньше вас!       — Никто не знал, что Поттер умеет играть, — удручённо растянул Терренс.       — Тебя обошёл первокурсник, Хиггс, — яростно зашипел капитан и подскочил к ловцу, буквально вжавшись ему в лицо. Теперь Сьюзанна поняла, почему даже на их факультете Флинта побаивались.       — Да ты хоть видел, что он вытворяет? — вступился один из загонщиков.       — Так сбрось его с метлы! — настаивал капитан, силой ударив кулаком по столу. — Это же твоя работа!       Тихой украдкой сзади к Сью подбирался Драко Малфой. Он давно готовил пакость для однокурсницы, и для неё это не было никаким секретом. Нападать со спины, в гостиной в присутствии старших курсов, когда на команду орёт разъярённый Флинт, было идеей необдуманной. К тому же, мальчика быстро рассекретил Эдриан, уставившись на Драко непонятливым взглядом. И тогда Сью развернулась назад.       — Эгринуло, — скомандовала Сью, не обдумав, и вырвавшийся из палочки сноп зеленых искр пролетел над головой повалившегося назад Малфоя и разбился о стену. Замолчал даже Флинт.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.