***
Близился Рождественский ужин. Несмотря на довольно сомнительный разговор с Драко, и понимая, что ему не стоит всецело доверять, Сьюзанна всё же стащила со стола в гостиной чей-то бесхозный пергамент, оттуда же одолжила чернильницу с пером и направилась изучать Зал трофеев. В длинном коридоре за стеклом таились сотни наград и кубков, полированных табличек с именами, выведенными золотом, серебром или бронзой, и орденов с благодарностями за заслуги перед школой. По ту сторону высоких витражных окон скрывалась лютая мгла — зимой темнело раньше обычного, и уже в четыре после полудня в горах осела темень, а на башнях замка и высоких мрачных стенах горели факела. Рассмотреть в кратчайшие сроки все трофеи — задача невозможная. К такому выводу пришла девочка, безуспешно провозившись с ними несколько часов. Краем глаза она тогда зацепилась за длинную доску почёта, содержавшую, без преувеличения, не меньше тысячи имён. Обречённо выдохнув, она продолжила поиски. Уже к ужину дело сдвинулось с мёртвой точки. Закинув исчерканный пергамент в карман, Сьюзанна брела в сторону Большого зала, любуясь по дороге рождественскими украшениями старшекурсников и сравнивая их с магловскими. В Солсбери Ник и Лесли обычно развешивали по дому разноцветные лампочки и выставляли на улицу светящегося Санта-Клауса. В Хогвартсе электричество не работало, слизеринка это знала по летним рассказам Демитриуса, а вместо светящихся гирлянд школьные стены украшали венки из переплетенного с остролистом плюща, а вдоль потолков, словно пёстрая мишура, тянулась вечнозелёная омела. Около дубовой двери девочка волей судьбы встретила профессора Снейпа, который тут же попросил её зайти после ужина в свой кабинет и поспешно удалился, оставив свою подопечную стоять одну посреди холла в настороженном одиночестве. Чего хотел от неё декан — загадка: школьные правила Сью нарушала в последний раз год назад, и с тех пор ко всем его требованиям относилась с излишней осторожностью. Ей оставалось только надеяться, что разговор предстоял приятным. Столы в Большом зале ломились от всевозможных блюд. Рождественский ужин волшебного мира мало отличался от того же ужина в мире обычном. Подавали и фаршированную индейку, нарезанную тонкими кусками, и шоколадный пудинг, от одного аромата которого у второкурсницы проурчал живот, и вкуснейший фруктовый пунш. Майкл уже успел попробовать это всё, когда рядом уселась кузина, помешав его разговору со светловолосой Лайзой Турпин, и уложила себе в тарелку всего, чего только коснулся её предвкушающий сытную трапезу взгляд. — Мне нужна твоя помощь, — сказала Сью наспех, не заметив косого взгляда Лайзы. — С чем? — Тебе знакомы эти имена? Можешь рассказать про них? Достав из кармана светлых штанов уже изрядно измятую бумажку, на которой небрежным почерком были выведены имена четырёх Корнеров, Сьюзанна вручила её брату. От удивления Майкл выдохнул, но лишних вопросов задавать не спешил, лишь уложил пергамент перед собой и с заинтригованным лицом принялся изучать каракули. — М-м-м, — с блаженством растянула Сью, пережёвывая салат из сёмги из сыра, когда по правому плечу легонько постучали. Шутка сработала. Обернувшись ту сторону, девочка не увидела никого, а весельчак уже просунул свою рыжую голову между ней и братом, и, едва не захлебнувшись от смеха, спросил: — Выбираешь по списку, на кого бы напасть? — Пожалуйста, перестань пугать нас каждый раз, когда появляешься, — возмутилась второкурсница, с трудом проглотив еду, а потом добавила. — Уизли. Гриффиндорец, тихонько хихикая не то над своей шуткой, не то над опешившим лицом Сью, опустился на скамейку соседнего стола, растянув ноги в проходе так, что проходящему мимо когтевранцу прошлось их перешагивать, и облокотился правой рукой на стол позади себя. В его чистых глазах мелькнул едва заметный огонёк: — Слушай, раз уж ты пока не определилась, могу посоветовать тебе одного заунывного полукровку. — Это... совсем... не смешно, — отчеканила прерывисто Сьюзанна, скользнув взглядом по большой букве «Ф» на его ярко-бордовом свитере. — Франк. — Я Фред, — спокойно поправил парень. — Что это у вас? — Какое твоё дело? — Так что? — повторился он, выхватив листочек прямо из рук вздрогнувшего в ту же секунду Майкла. Повертев его в руках, Фред вопросительно уставился на кузенов, не совсем понимая, почему какому-то крохотному клочку пергамента уделено столько внимания. — Что за семейные тайны? — Отдай его сюда! — Нет, пока не скажете! — Уизли! Сьюзанна вскочила с места, чтобы вернуть пергамент себе, но Фред изловчился дотянуться правой рукой до другого края гриффиндорского стола, где как раз сидел Джордж. Кинув беглый взгляд в сторону трапезничающих учителей, девочка подумала, что, смогла бы пролезть и под столом, только какой от этого смысл — как только она окажется с другой стороны, Фред снова сядет нормально. — Отдай немедленно, — раздражённо прошипела слизеринка. Майкл смотрел на это всё очумевшими глазами. — Только скажи, в свой другой список ты нас не занесла? — продолжил глумиться Фред. — Мы, знаешь ли, чистокровные! — Уизли! Сьюзанна завалилась к старшекурснику на стол, обронив на пол целую тарелку с куриными ножками, но выхватить бумажку из его рук так и не смогла — не дотянулась. Зато Фред, рассмеявшись ещё сильнее, закричал: — Держи, Джордж! — Держу, Фред! И оба, резко соскочив со своих мест, понеслись прочь из Большого зала, с задорным хохотом уворачиваясь от всех попадавшихся на пути студентов. Уже было бросившись их догонять, второкурсница зацепилась ногой о ножку скамьи и распласталась на холодном полу. Оставалось только хмуро провожать двоих взглядом и повторять в голове имена всех запомнившихся ей Корнеров.***
— Звали, профессор? — Заходите, — в своей бесстрастной манере растянул Снейп, жестом приглашая девочку присесть на стул напротив. — Ещё одно удовлетворительно по моей дисциплине. Вы как-то прокомментируете? — Нет, сэр. — Тогда, скажите, что вы сделаете с флоббер-червём для рябинового отвара? — Снейп опёрся локтями на свой стол, приблизившись к ученице. — Я его-о... — вдумчиво протянула Сью, — выдавлю? — Ответ неправильный. Декан поднялся с места и медленными шагами побрёл вдоль кабинета, оставив парадную мантию лежать на мягком стуле. В чёрном сюртуке, застёгнутом до конца, облик зельевара делался ещё более суровым, что уже говорить о руках, сложенных в замочек за спиной. Иногда слизеринка поражалась умению профессора держаться в обществе, сохраняя хладнокровие в любой ситуации. Она совершенно точно ни разу не видела, чтобы её декан шутил или смеялся, его истинные эмоции всегда покрывала непроницаемая маска безразличия. — Возьмите в правом от стола шкафу банку червей. Нарежьте мне пять штук. Почему вы ещё сидите, Корнер? Почувствовав, как побежали по спине ледяные мурашки, Сьюзанна с ужасом посмотрела на преподавателя. Ей не хотелось портить рождественский вечер нелюбимым зельеварением, но профессор Снейп проявлять снисхождений не собирался. Без особого желания второкурсница забралась за преподавательский стол, открыла нужный ящик и вытащила оттуда банку, от одного вида которой к горлу подступил ком: внутри друг по другу ползали длинные и скользкие черви. — Бе-е, — выдавила брюзгливо слизеринка, сморщив лицо, и заметила на столе преподавателя свежее письмо.От Гаррика Олливандера
Директору школы чародейства и волшебства Хогвартс
Альбусу Дамблдору
Профессор обратил внимание на столь бестактное поведение своей ученицы. — Вас никогда не учили, что читать чужие письма неприлично? Бросив на пергамент ещё один любопытный взгляд, второкурсница случайно углядела на нём своё имя, и это так разозлило зельевара, что он торопливо вернулся к месту, запер кипу бумажек вместе с этим письмом в одном из шкафчиков стола и резким движением протянул подопечной нож. Девочка вздрогнула уже в который раз, но что-то сказать Снейпу побоялась. Пока слизеринка старательно нарезала червей, декан скользил глазами по последнему выпуску магического еженедельника, время от времени поглядывая за подопечной и её безуспешными попытками сделать работу нормально. Она ведь даже нож держала неуверенно, тот то и дело норовился вырваться из её маленьких ручонок и соскользнуть на холодный пол профессорского кабинета. — Аккуратнее, Корнер. Слишком много слизи выходит из червя. — Если вам нужна помощь в приготовлении рябинового отвара, попросите Уоррингтона старшего. Он хорошо разбирается в зельеварении! — Перестаньте язвить, или вы забыли, с кем разговариваете? — гаркнул Снейп, из-за чего сердце девочки убежало в пятки. — Из вас мог бы получиться дельный зельевар. А вы кидаете в котел лаванду с чертополохом, заливая все соком корня мандрагоры, и гордо называете этот компот снадобьем! Сьюзанна несдержанно прыснула, вспомнив день, когда Трейси приболела, оставив подружку в гордом одиночестве решать непосильные для неё алгоритмы приготовления зелий. Она-то зельеварение за науку не считала: подумаешь, перемешать в котле какую-то гадость и получить полноценное снадобье! Кому важны все эти правила? Тогда она в свободной последовательности закинула в кипящую воду все ингредиенты, какие только нашла на столе, и получила большую взбучку от профессора Снейпа. Он вычел у Слизерина пять баллов за самовольство и столько же добавил за то, что котёл её, в отличие от котла Симуса Финнигана, не рванул прямо в классе. Ай! Тонкой струйкой просочилась из маленького пальчика алая кровь. Руки, рукава, деревянная доска со всеми нарезанными флоббер-червями тут же приобрели багровый оттенок, а декан подскочил со своего места и устремился к полкам. Вернулся он оттуда с небольшим флакончиком. — Корнер, — устало протянул он, после чего взмахнул палочкой, и длинный острый нож принялся резать не заляпанных кровью червей. — Природа наделила вас одним абсолютно бесполезным даром: в критической ситуации вы усугубляете свое положение. — Зачем же вы тогда просите о помощи меня? — сквозь жгучую обиду выдавила Сью. От пары капель целительного раствора рану прожгло жуткой болью. — Ваша мать была отличным зельеваром, — сказал профессор сухо, не давая подопечной вырвать руку и смахнуть с ладони едкую жидкость. — Вы её противоположность. Абсолютная бездарность. — Если вы знали мою маму может, расскажете мне про неё? — Идите в гостиную. За ночь рана затянется.***
— Чистая кровь, — злостно буркнула девочка. Тяжелый каменный блок стены отодвинулся, и вымученная слизеринка проскользнула в гостиную, остановившись на самом верху устланной тонким ковром лестницы. Она заскользила по помещению взглядом, пытаясь отыскать светлую макушку Малфоя, потому что впервые в жизни ей действительно нужна была его помощь. Двух громил, несущихся прямо на неё и державшихся большими ладонями за головы, Сью не заметила. Лишь когда Винстент почти сбил её с ног, слизеринка опомнилась: — Смотри куда прёшь, Крэбб! — воскликнула она, раздражённо оттолкнув от себя парня, и тут же углядела однокурсника в самом центре комнаты. Малфой расположился на диване около камина и вертел в руке маленький изумрудный сверток, отвлечённо напевая под нос какую-то малоизвестную Сью песню. Девочка направилась к нему, в последний раз обернувшись на массивную стену, которая, издав громкий треск, закрылась и оставила мальчишек снаружи. — Что это? — спросил Драко, как только однокурсница присела напротив, и он увидел длинный порез на пальце. — Странные они. Мне показалось, что Крэбб рыжий! — Рыжий? — удивился Малфой, крепко сжав коробочку в руках. Обе его брови подскочили вверх. — Наверное, это из-за штуки, которой меня намазал Снейп, — заключила Сью. Тогда парень напротив вновь завертел игрушкой. — Самой не верится, что я это сейчас скажу, но, Драко... мне нужна твоя помощь. — И какая же? — Ты знаешь, когда профессора Снейпа не бывает в его кабинете? — Что ты задумала, Корнер? — Ничего особенного, — растянула Сью тоном, будто в этом действительно не было ничего необычного. — Мне нужно проникнуть в его кабинет.