ID работы: 2890130

Спасибо, папочка

Джен
PG-13
В процессе
270
автор
Размер:
планируется Макси, написано 478 страниц, 52 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
270 Нравится 96 Отзывы 120 В сборник Скачать

Глава 14. Боггарт и зазнайка

Настройки текста
      — После кипения необходимо сразу добавить ещё одну нарезанную гусеницу, — сухо комментировал профессор Снейп сложности в приготовлении зелья уменьшения.       Сьюзанну клонил в сон его монотонный голос. Противиться себе она даже не думала: занятия с профессором всё равно возобновились, и через день-два он будет также нудно и заумно объяснять ей алгоритмы этого снадобья, только с глазу на глаз и в своём мрачном кабинете. Медленно погружаясь в глубокий омут спутавшихся мыслей, слизеринка опустила голову на руки.       «А что, если Сириус Блэк на самом деле не его отец? — Задумчивый взгляд устремился куда-то под потолок. — Та девушка за всё время ни слова мне не сказала, а я, получается, всё равно поверила ей. И почему? — Сью тяжело вздохнула. — Нет, они всё же очень похожи друг на друга. Таких совпадений просто не может быть... значит, он его сын. Но если есть отец, то и мама должна быть. Может, та девушка?..»       — Вы забыли, где находитесь, мисс Корнер? — сердито поинтересовался Снейп, заметив огромную чёрную кляксу на пергаменте третьекурсницы в месте, где должна была быть записана лекция.       — На уроке зельеварения, профессор.       — В таком случае вам не составит труда повторить всё, что я говорил только что.       — Э-э, да, профессор, — растянула слизеринка с вызовом, будто являлась в школе первым экспертом по снадобьям после Снейпа. — Вы сказали добавить ещё одну нарезанную гусеницу, и варить... э-э-э... варить... и-и-и варить...       Однокурсники захохотали, с трепетом ожидая продолжения опроса.       — Неверно, — рявкнул Снейп. — Я уточнил, какого цвета должно быть зелье в конце.       Он навис над партой Сьюзанны так, что третьекурсница бессознательно отстранилась в противоположную сторону, задев рукой Трейси и почти припав головой к её плечу. В глазах застыло отчаяние — неужели никто вокруг не догадается подсказать? Но гробовая тишина давила сильнее тяжёлого взгляда преподавателя, и Сью взяла себя в руки:       — Вы уточнили, какого цвета должно быть зелье в конце приготовления, — вполголоса пробубнила она, и класс разорвался от смеха.       Мелькнула перед глазами чёрная мантия. Профессор Снейп вернулся к учительскому столу и, развернувшись на каблучках, застыл, а по взмаху его палочки с доски исчезли все старательно выведенные записи.       — Прямо сейчас запишите на доске всё, что вы записали на пергаменте, — сказал он, вкрадчиво наблюдая за неохотно поднимающейся со своего места слизеринкой. Листок она так и не взяла. — Ваши записи, Корнер.       Бесстрастно взглянув на огромную кляксу, когда девочка вручила ему измызганный пергамент, Снейп разозлился ещё сильнее. В провале Сьюзанны он не сомневался, она никогда не была прилежной ученицей по зельям, и вряд ли смогла бы самостоятельно сварить даже рябиновый отвар, его не испортив. Это понимали и однокурсники. Гриффиндорцы на задних партах и вовсе принялись перешёптываться о том, что, возможно, первый раз за их обучение в Хогвартсе они станут свидетелями того, что слизеринский декан вычтет баллы у своего же факультета. Посторонний шум отвлёк профессора, и теперь он медленно шагал к концу кабинета, а у девочки было несколько секунд, чтобы найти выход из положения.       — Ой, — выдохнула она, уронив мел под учительский стол, и тут же бросилась его искать, а когда поднялась, незаметно открыла учебник зельевара на заложенной им же странице.       — На медленном огне, — дочитал профессор последний пункт пятью минутами позже не без удивления. — Верно, мисс Корнер. Так какого цвета должно быть зелье?       Очередная сложная, но вполне решаемая задача. Кажется, сам профессор ей объяснял в том году некоторые общие алгоритмы приготовления волшебных снадобий. Что-то да должно было отложиться в голове. Сьюзанна выпрямила плечи и принялась их высчитывать с чрезмерно вдумчивым выражением лица: «Если пять волосатых гусениц дают красный цвет, а потом добавляется смоква, и зелье становится зелёным...».       — Точно информацию с космоса получает, — захохотал Симус и замолчал так сразу, как Снейп поднял вверх ладонь:       — Размышляйте вслух.       — ... в несколько шагов проходит один цикл варки зелья, — послушалась Сью, приободрившись. — Вы объясняли это в том году. То есть, мы добавляем ещё смокву, селезёнку крысы, и зелье меняет цвет, но потом снова становится зелёным. Это и есть цикл. Теория универсалий зелий говорит, что если после второго цикла добавить ключевые ингредиенты в первоначальном порядке, то оно уходит в антицикл, но соблюдает цикл при добавлении их в обратном порядке.       — Назовите цвет зелья, — требовал декан.       «Значит, добавляя сначала смокву, а затем гусениц, мы получаем полноценный третий цикл, и зелье снова становится зелёным», — завершила в голове девочка, и огласила вслух. — Зелёный.       — Десять очков Слизерину.       Ко второму уроку с небольшим опозданием явился Драко Малфой. Его только что выписали из больничного крыла, и он сразу поспешил на зельеварение с перевязанной рукой, которая, к тому же, ещё и жутко болела. Глядя на еле сдерживающую слёзы Паркинсон, Сьюзанна от негодования сходила с ума.       — У тебя ведь не болит рука, — кинула она Драко в спину, догнав его в коридоре после занятий. — Зачем ты придуриваешься?       Малфой, обернувшись, ехидно ухмыльнулся:       — Откуда тебе знать?       — Ты и на койке не корчился от боли.       — Даже если так, что с того? Скоро наш первый матч в этом сезоне, а я пропустил несколько тренировок из-за идиота-преподавателя.       — Идиот — это ты, Драко, — не скрывая раздражения выплеснула Сью и устремилась в гостиную.       Неделя шла напряженная. Отсутствие ловца на тренировках нервировало Флинта каждый раз всё больше и больше, и он выжимал соки из остальных игроков сборной, здраво полагая, что рассчитывать в игре на Малфоя оснований нет. После двух часов подготовки к матчу еле державшаяся на ногах Сьюзанна послушно шла на дополнительные занятия к профессору Снейпу, который после последнего зельеварения уже успел завалить её новыми рецептами и бесчисленными заданиями, и решить их нужно было в срок. На остальные уроки времени оставалось едва.       В тот день остался только один урок по Защите от Тёмных искусств. Профессор Люпин продолжал обучать третьекурсников противостоять боггартам, и Сьюзанна, спавшая ночью не более пяти часов из-за нудного сочинения по Истории магии, мысленно благодарила преподавателя за его снисходительность и терпение. Люпин, как преподаватель, нравился ей больше всего в школе: она считала высоким профессионализмом его умение весело и доступно преподнести информацию, и суметь удержать разгоряченный и заинтригованный класс.       Раздался щелчок. Из старенького шкафа выскочила большущая пиявка, самый явный кошмар Меган Джонс. Девочка не растерялась.       — Ридикулус!       Пиявка мигом превратилась в воздушный шар и переплелась в собачку, какую мастерят клоуны на маггловских праздниках. Класс залился хохотом.       — Молодец, хорошая работа! — похвалил её Люпин. — Мистер Смит следующий.       Подлетев к Захарии Смит, боггарт воплотился в чёрного дракона, и пуффендуец «засыпал» ему в глотку порошок, да так, что вместо огня дракон испустил мыльную струю изо рта. Очередь дошла до Дафны. Увидев перед собой её младшую сестру, Асторию, слизеринцы удивлённо переглянулись, но не успели и слова сказать, когда эта пухлая, миловидная девчушка за доли секунд превратилась в настоящего оборотня, а оборотень почти сразу превратился в громко тявкающую болонку. Подошла очередь Сью.       Едва третьекурсница оказалась перед классом, у неё помутнело в глазах. Она никогда не задумывалась о том, чего боялась больше: утонуть в бурлящих потоках какой-нибудь горной реки или сорваться вниз с большой высоты. Но мог ли боггарт воплотиться во что-то подобное, она не была уверена. Существо, провисев в воздухе несколько секунд, обернулось в высокий силуэт почти без очертаний и полетело по классу, сбивая со стен картины, с полок — книги, а с парт всё, что мог поднять в ввысь порыв ветра.       — Заклинание, Сьюзанна! — вежливо напомнил профессор Люпин, уворачиваясь от боггарта.       То же делали и студенты, но Сью, испытывая панический страх перед фантомной опасностью, не решалась. Её будто намертво приковало к полу, и пришло осознание. Она вспомнила кошмар, воплощающий собой тёмную сторону мира её сновидений и преследующий её по ночам столько, сколько она себя помнит. Но если в детстве сон этот был подобен страшному кино, то сейчас картина прояснилась: она всегда видела Хогвартс в не лучшие годы его существования, и нечто это добра ей не желало.       Оно остановилась в нескольких футах и приняло человеческое обличье. Теперь перед классом стоял высокий человек с низко натянутым капюшоном и длинной чёрно мантией в пол. Его лица не было видно, но если Сью не ошиблась, то под капюшоном она сумела рассмотреть какую-то странную маску.       — Ридикулус, — снова напомнил ей профессор, и девочка смогла взять себя в руки.       — Ридикулус, — произнесла Сьюзанна, нацелив палочку в боггарта, и он мигом превратился в куклу-марионетку, подвешенную за ниточки к потолку.       Всё-таки, бороться с человеком легче, чем непонятно с чем, решила третьекурсница, потирая влажные от холодного пота ладони. Она оглядела однокурсников, оценивших её работу сдавленными смешками, и тревожным взглядом посмотрела на Люпина.       — Это скорее жутко, чем смешно, — только и сказал он. — Могло не сработать...       От устроенного в кабинете погрома вскоре не осталось и следа. Профессор быстро вернул всё на места, и уроку больше ничего не мешало, а едва прозвенел колокол, он нашёл группу слизеринских девочек, спешащую на выход:       — Сьюзанна.       Сью послушно остановилась.       — Задержись, пожалуйста, на пару минут. — Люпин указал рукой в сторону своего стола, и почти сразу завёл диалог с девочками из пуффендуя.       — Мне всё равно потом к профессору Снейпу, — Сью пожала плечами, посмотрев на Трейси. — Увидимся на ужине.       — Да.       Разговор профессора с Меган и Ханной продлился всего ничего. Сьюзанна слушала их краем уха и любовалась увядающей красотой осеннего леса через хрупкие арочные окна. Страх её давно отпустил, она чувствовала прежнюю безмятежность и огромную неохоту идти на занятие к профессору Снейпу, поэтому она была даже рада задержаться тут у профессора в его кабинете.       — Очень необычное воплощение боггарта, — сказал Люпин, присев на учительский стол, когда они остались наедине. — Это же не он? Не Тот-кого-нельзя-называть, а кто-то из его приспешников?       — Я не знаю, профессор.       — И ты не встречалась с этим человеком лично.       — Всё-таки, человек?       — Да, очевидно, человек, и, очевидно, не самый приятный. Не тот, кого ты могла встретить лично, так ведь?       — Нет, профессор, — подтвердила Сью неуверенно. — То есть, я встречалась с ним во сне.       — Сны — это лишь отражение нашего сознания. Странно, что ты и там его видела.       — Этот сон, профессор, не такой, как остальные. Он всегда одинаковый, и всегда одинаково ужасный.       — Ты видела его не один раз?       — Нет. Он снится мне с самого детства. Я ведь тогда ещё и не знала про существование Хогвартса, магии, но уже видела это всё.       — Этот человек, Сьюзанна, очень похож на Пожирателя смерти. — Люпин спрыгнул со стола на пол, будто был мальчишкой, и подошёл к окну, через которое пару минут назад девочка смотрела на Запретный лес. — Тот-кого-нельзя-называть обладал пугающей силой. Ряды его людей, его приспешников, пополнялись с головокружительной скоростью. Их называли Пожирателями смерти, по их вине погибли многие волшебники.       — Значит, Сириус Блэк тоже им был? По его вине тоже погибло много людей...       — Вероятно, да.       — Вы сомневаетесь? Почему? Вы знаете о нём больше?       — Я так думал, — сухо ответил профессор.       — А вы знали, что у него есть сын, профессор? — с вызовом спросила Сью, изучая реакцию мужчины на её слова.       Профессор остолбенел и обернулся к девочке с крайним удивлением в лице. К сожалению обоих, разговор прервал громкий стук в дверь. В класс, без всякого приглашения, залетел профессор Снейп с каким-то флаконом в руке и вручил его Люпину. На подопечную он посмотрел без интереса.       — Не думаю, что у вас есть время на разговоры с профессором Люпином, — отчеканил он ровно. — Вы должны быть в моём кабинете через пять минут.       Кисло улыбнувшись, Сью спрыгнула со стола, кивком попрощалась с преподавателем и поспешила удалиться.

***

      Октябрь месяц оказался весьма щедрым на хорошую погоду. Яркое солнце улыбалось волшебникам каждый день, и даже если небо затягивало седыми тучами, оно всё равно спешило прорваться сквозь пушистые воздушные перины, чтобы порадовать мир своим остаточным теплом. Не за горами таилась холодная пора.       Ощущение приближающейся зимы вытаскивало на улицу всё больше студентов, и Кристиан Блэк был одним из них. Ловко выпрыгнув из-за факультетского стола после завтрака, он со всех ног помчался в один из многочисленных дворов замка, где его ждала Джинни. Пару дней назад младшая Уизли поругалась со своенравной Эльзой, и Крис искренне верил, что даже самая обычная помощь ей с домашним заданием по травологии поможет в скором наладить между девочками контакт.       Порог Большого зала мальчишка преодолел в прыжке, но приземлиться не успел.       — Лови его, Гойл!       Нависнув над гриффиндорцем двумя могучими тенями, Крэбб и Гойл в четыре руки выхватили его прямо в полёте и силой прислонили к каменной стене. Вокруг тут же собралась толпа зевак: любое столкновение в стенах школы собирало зрителей, а особенно когда зачинщиками конфликта становились слизеринцы.       — Пустите, боровы! — Кристиан попытался вырваться, но старшекурсники только крепче прижали его, задрав вверх джемпер, из-под которого высвободилась наружу помятая рубашка. — Пустите!        Очередное усилие оказалось напрасным. Крэбб и Гойл, оба превосходили худощавого гриффиндорца по росту и ширине, так что освободиться из их тесного плена было почти невозможно. Каждый, раз, когда Крису удавалось хоть на сантиметр оторваться от стены, они, издевательски прихрюкивая, вдавливали его обратно. Показалась белобрысая голова их предводителя.       — Так-так-так, Блэк, — во всеуслышание произнёс Драко, вытащив из сумки скомканный кусок газетной страницы с двигающимся изображением сбежавшего преступника, и приставил его к голове гриффиндорца. — Как думаете, похожи?       Толпа испустила изумлённый возглас.       — И впрямь!       — Ох-ох, это что, сын Сириуса Блэка? — послышалось с другой стороны.       — У Сириуса Блэка есть сын?       Гомон толпы усиливался, и собравшихся Драко Малфой оглядел с кривой довольной ухмылкой.       — Как по мне, так вылитый Сириус Блэк.       — Брехня! — взвизгнул Крис.       Силы противостоять слизеринским боровам у него кончились, и он, обречённо выдохнув, совсем перестал сопротивляться.       — Интересно, как отреагирует Совет Школы, когда узнает, что сын убийцы учится среди нас, — продолжал издеваться Малфой, считавший забавой подобные глумления.       Услышав краем уха голос однокурсника, случайно проходившая мимо столпотворения Сьюзанна остановилась. Между головами студентов отчётливо виднелись кучерявые локоны Кристиана, и она поспешила протиснуться поближе к действу.       — Лично я вышвырнул бы его из школы прямо сейчас. Мы все в опасности, пока он тут. Помешательство — это ведь семейное!       — Дамблдор лучше тебя знает, что кому опасно, — вступился за Кристиана один из близнецов.       Посмотрев на юношу долгим взглядом, Сью так и не поняла, кто именно из них это сказал, и решила пока не вмешиваться.       — Заткнись, Уизли. Твоя семейка не лучше, — кинул Драко с пренебрежением.       — А себя ты берёшь в расчёт, говоря о Блэках? — не выдержала Сью. — Насколько я помню, Сириус Блэк — это кузен твоей матери. Значит, он и твой родственник тоже.       — У-у-у, — завыла толпа и зашумела пуще прежнего.       Ответа у Малфоя не нашлось. Он выдавил очередную корявую ухмылку, делая вид, что слишком занят сравнением двух Блэков, и вести с однокурсницей дискуссию он не собирается. Воцарившаяся интрига потихоньку сходила на нет. Многие, махнув рукой, расходились по своим делам, толпа редела, пока не остались только самые терпеливые.       — Довольно, — подоспела новая староста слизерина, Софи Шерман, на радость Кристиана. — Винсент, Грегори, отпустите мальчика!       Подобные сцены в Хогвартсе — дело обычное. Пускай сейчас Кристиан стал достоянием школьных сплетен, все понимали, что пройдёт пара дней, и всё забудется. Вот Сьюзанна и решила его поддержать. Они устроились вдвоём на засохшей траве возле Запретного леса и разговаривали обо всём на свете, избегая только темы Сириуса Блэка. Крис уже успел рассказать о своём детстве, о сложной жизни в приюте и спасителе из гадюшника, кем, он считал, являлся профессор Флитвик. Слушая его рассказ, Сью заметила, с каким смирением он относился к своей истории, хотя и выглядел подавленным.       — Джинни, наверное, обидится и на меня теперь, — выдохнул Крис, как-то резко сменив тему беседы. — Я обещал ей помочь, а из-за этого чокнутого совсем забыл. Не понимаю, как ты вообще делишь с ним одну крышу.       — Знаешь, Малфой — та ещё заноза, — усмехнулась Сью, припоминая их противостояние на первом году. — И он тебе жизни теперь не даст, так что стоит научиться его игнорировать.       — И почему он решил, что я — сын Сириуса Блэка? — пожал плечами мальчишка. — Я же помню своего настоящего отца, помню, как он...       — А маму свою помнишь? — перебила Сью, отводя разговор от грустных нот. Крис как раз легонько кивнул головой. — Какой она была?       — Волшебной. — Он дал ответ без раздумий. — Я её, правда, не видел никогда. Она умерла почти сразу после моего рождения, но... я всегда будто ощущал её присутствие, её заботу и ласку, особенно в моменты, когда я сталкивался с неприятностями. В приюте я думал, что это она защищает меня от хулиганов, хотя сейчас наверняка знаю, что это не так. Профессор Флитвик мне рассказал, что дети-волшебники ещё не умеют контролировать магию, и она иногда проявляется не лучшим образом. Я, например, загнал одного задиру на дерево с помощью собаки. Интересно, с тобой случалось что-то подобное? Ты же тоже не из волшебной семьи.       — Ну-у, — протянула Сью вдумчиво, — однажды во время урока в маггловской школе у моего друга упала ручка. Произошло это как раз в тот момент, когда я связала под партой шнурки одного идиота, так что досталось за это моему другу, а не мне.       — Тебе повезло, — сквозь хохот вставил Крис. — Наверное, даже больше, чем мне.       — В тот момент я как раз думала, что не хочу оказаться на домашнем аресте. Знаешь, все эти дисциплинарные меры в обычной школе...       Зашуршала сухая трава, хотя стоял штиль. Кристиан первый заметил, как кто-то приближался к их укромному местечку, и обернулся.       — О, здравствуйте, профессор Люпин!       — Привет, Кристиан. Наслаждаетесь последними осенними деньками?       — Ещё как!       — До меня дошли слухи о вашей потасовке с Драко Малфоем сегодня. Если хочешь, заходи ко мне вечерком, попьём чаю с шоколадом, покажу тебе шлёппи, я как раз выловил парочку для занятий.       — Хорошо, профессор.             — Сьюзанна, могу тебя ненадолго отвлечь? — спросил профессор, обернувшись к девочке. — Всего на пару секунд.       Слизеринка поднялась на ноги, старательно стряхнула с мантии от сухую траву и последовала за преподавателем, что прогулочным шагом брёл вдоль лесной полосы в направлении к Чёрному Озеру. Его руки спрятаны по карманам, а лицо сосредоточено и нахмурено. Думает. Когда третьекурсница его нагнала, он остановился и незамедлительно начал:       — Я надеюсь, что Кристиан Блэк всё ещё ничего не знает про своего настоящего отца. Для подрастающего организма такие новости могут обернуться психологической травмой.       — Я ничего ему не говорила, — честно ответила Сью, и Римус смягчился в лице. — И если уж кто-то ему это и расскажет, то это буду точно не я.       — Хорошо, что ты понимаешь это в своём возрасте. Многие твои ровесники представить не могут, что чувствует человек, которому раскрывается такая злая правда.       — Да, профессор. Я не понимаю только, почему именно, — она задумалась, как бы правильно задать этот вопрос, — почему именно это всё вообще произошло в его жизни. Разве человек, имеющий детей, может быть убийцей?       — Иногда, Сьюзанна, жизненные обстоятельства сами складываются против нас. Я был знаком с Сириусом Блэком лично, мы с ним учились вместе и дружили. Но он оказался не тем, кем я всегда его считал. Он предал друзей.       — Предал? То есть, он стал Пожирателем смерти?       — Так скорее всего и было. Ты когда-нибудь слышала о заклятии Фиделиус? — спросил Люпин, остановившись под толстой ветвью могучего дуба. Сразу за ним начинался дремучий лес. — Это древняя магия Доверия, гарантирующая безопасность целой семьи через посредника. Его называют ещё хранителем тайны. Эта магия накладывается на дом, и только хранитель знает, где он находится. Важно, что ни одно из существующих заклинаний или зелий не способно заставить хранителя выдать тайну.       — Но сам хранитель выдать тайну может?       — Исключительно добровольно.       — Значит, Сириус Блэк был хранителем тайны? И кого он предал?       — Джеймса и Лили Поттеров, родителей Гарри.       Профессор продолжил путь, на этот раз обратно к Кристиану, и на мгновенье Сьюзанна осталась одна.       «Наверняка это всё небезопасно, — задумалась она, бросив отстранённый взгляд в лесную чащу. — Если кому-то нужна эта тайна, хранитель может оказаться в смертельной опасности. Кто вообще согласится на такое?».       Девочка содрогнулась. Ей привиделись два жёлтых глаза где-то за кустами, и она поспешила поскорее догнать профессора.       «Может быть, тому, кому это выгодно? Или тому, кому всё равно?» — Сью погрузилась так глубоко в своим мысли, что не заметила ждущего её Люпина и столкнулась с ним.       — Ой, профессор!       — Прости, что я снова возвращаюсь к твоему кошмару. В прошлый раз нам не дали договорить. Я хотел только узнать, кто же, всё-таки, скрывается под маской?       Девочка опешила:       — Я не знаю, правда. Но то, что я почувствовала при встрече с тем боггартом очень похоже на-а...       — На что?       — На то, что я чувствую в присутствии профессора Снейпа.

***

      — Две сахарные свистульки, Бэрти Боттс и пачку Друбблс, — попросил Майкл продавщицу, пока Сью судорожно пыталась холодными руками найти в своей сумочке кошелёк.       Зима приближалась. Порывы ледяного ветра сдували с голов магов шапки, трепали волосы и румянили щёки. До обеда шёл дождь, и влага, осевшая на мощённые булыжником улочки деревушки, не успела испариться. В такую погоду даже самый активный гражданин предпочёл бы остаться дома, укутавшись в тёплый плед и потягивая через трубочку горячий шоколад, но не ученики Хогвартса. Сегодня третьекурсники впервые оказались в Хогсмиде, по преданию, единственной в мире деревушке, населённой только магами.       Двумя пальцами нащупав, наконец, кожаный кошелёк, Сьюзанна вытащила его и уже приготовилась вести беседу с пухлой женщиной в забавном чепчике, когда мощный толчок сбил её с ног. Весело зазвенели галлеоны, ударившись о деревянный пол. Монеток пять покатились вразброс, увиливая от ботинок посетителей и бочек со сладостями, и закатились в труднодоступные щели по углам. От падения Сью спасли крепкие мужские руки, вовремя подхватившие девочку и вернувшую на ноги.       — Не ушиблась?       — Нет, спасибо, — бросила она под нос и, узнав краем глаз знакомое лицо, обернулась к спасителю. — Привет, Роджер!       — Привет-привет, — прокряхтел Роджер, лихо наклоняясь вниз, чтобы поднять одну единственную не укатившуюся монету, и обратился к стоящим позади старшекурсникам. — А вы должны быть внимательнее.       — Спасибо, — промямлила Сьюзанна в смущении.       От пристального взгляда когтевранца она почувствовала неловкость, а отведя глаза, увидела свою подружку рядом с ним.       — И Трейси тут!       — А как же, — улыбнулся старшекурсник. — Майкл взял для тебя Друбблс, пойдёмте на улицу!       Роджер Дэвис занял место прямо по центру компании и раскованно вёл всех вперёд, гордо расправив плечи и высоко задрав нос. Парнем он был довольно симпатичным, если мужчин вообще можно оценить по красоте: чёрные глаза обрамляли длинные ресницы, нелепо касающиеся бровей, когда он раскрывал их широко; нос большой, но в меру, с едва заметной горбинкой, а обаятельная улыбка так и сверкала. К тому же Роджер хорошо учился, и руководил сборной своего факультета по квиддичу, так что толпы друзей сами собирались вокруг него, воздыхательницы вились стайками. Ко всеобщему вниманию он привык.       Собеседником Роджер тоже был неплохим: обычно сдержанным, умеющим выражаться кратко и в меру дозволенных тем. Но стоило только появиться в поле зрения предмету его интереса, он превращался в ужасного болтуна и зануду. Как, например, сейчас: за то время, что я рассказывала Вам о мальчишке, он сменил уже пять тем, а третьекурсники успели околеть.       — Дункан просто перепутал сосуды, но кто же знал, что она бездумно опустошит его? Глупая Мариетта! — шестой рассказ подвёл к концу заливистый хохот, который подхватили все.       Мощный порыв ветра сдул капюшон зимней мантии Сью с её головы, и она поёжилась от холода.       — Замёрзла? — спросил мягко Роджер. — Может, пойдём согреемся в «Три метлы»?       — Нет, я хочу посмотреть тут всё, — заявила Сью, натягивая на нос тёплый шарф, что плохо справлялся со своими функциями. — Ветер просто неприятный, и всё.       — А вот я что-то замёрз, — сказал Майкл и переглянулся с Трейси, которая с хитрым лицом ему тут же подыграла:       — И я замёрзла. Мы пойдём греться! А вам хорошо погулять, ребята!       — Да, там как раз Лайза и Терри, — поддакнул Майкл и они оба удалились в два счёта.       Роджер не был новым человеком в жизни Сью. В первую очередь он — брат её лучшей подружки, и пунктуальный поставщик сладостей из Сладкого королевства. Так было, по крайней мере, в том году, когда девочки ещё не могли выбираться в Хогсмид. Он, если не друг, то хороший приятель её собственного брата. А ещё он не первый раз в Хогсмиде и знает тут «каждый закоулочек», как он хвастает. Роджер показал Сьюзанне магазин Зонко, где продаются всевозможные приколы и просто забавные вещицы, следом парочка направилась к окружённому несколькими осинами магазину письменных принадлежностей, прошла мимо несколько пабов и даже зашла в музыкальный магазин. Последней точкой их остановки была Визжащая хижина.       — Давай заберёмся туда? — предложила Сью, на что Роджер усмехнулся, опустил голову вниз, и плавно покачал ею.       — Вы все, слизеринцы, такие? — спросил он озадаченно.       — Какие-такие?       — Всё, что ненормально, аномально и сверхъестественно, всё, от чего бегут нормальные маги, притягивает вас?       — Это всё, Роджер, притягивает гриффиндорцев! А мы среди этого живём.       — Прямо таки! — буркнул парень скептически. — Трейси часто рассказывала нам с Честером, что гостиная Слизерина уставлена всякими черепами и увешена какими-то гобеленами. А уж название книг если перечислять, то...       — А ещё по вечерам мы чертим магический круг и страстно поклоняемся профессору Снейпу, — рассмеялась Сьюзанна, что было мочи. — Наша гостиная — это самое лучшее место в школе, можешь не сомневаться!       — Юмор у вас тоже... — Роджер замялся, тщательно подбирая слова, — весьма непростой.       Он повёл спутницу в обратном направлении, и вскоре они вернулись обратно на пустынную улицу Хогсмида.       — Слышал, у вас новый охотник в команде. Неизвестно, кто? — спросил Роджер невзначай, когда до «Трёх мётел» было рукой подать.       Сьюзанна притормозила и с опаской взглянула на старшекурсника. Теперь он не казался ей таким доброжелательным, как раньше. Имя охотника строго держалось в тайне до первого сезонного матча, и поскольку Флинт выпросил руководство изменить сетку турнира из-за болезни Малфоя, первая игра должна состояться как раз против Когтеврана или Пуффендуя. Нельзя раскрывать карты!       — Монтегю, да? — настырно наводил на ответ Роджер, используя не лучшие методы. — Он, конечно, умеет играть и всё такое. Только вот...       — Что?       — Он ужасно неманёвренный, и обойти его нашей, — он прям выплюнул это слово, — команде не составит труда!       — Посмотрим-увидим, Роджер, — прыснула Сью и, лукаво улыбнувшись, зашагала ко входу в паб.       Сливочное пиво оказалось самой приятной неожиданностью этого вечера: воздушная пенка, тающая во рту, мягкий сливочный вкус, а самое главное — никакого алкоголя, в отличие от одноименного напитка в мире магглов, в нём не содержалось. Именно поэтому сливочное пиво продавали вне зависимости от возраста, роста и даже социального положения.       — Жаль, что Хогсмид нельзя посещать каждые выходные, — с грустью выдохнула Сьюзанна, когда пришло время идти в замок.       Хэллоуин выдался действительно запоминающимся. После исчезновения Полной Дамы с холста на входе в гостиную Гриффиндор и ужасающей новости о проникновении в школу Сириуса Блэка, по всей школе разлетелись злые сплетни: Гарри Поттер или Кристиан Блэк, кто из этих двоих гриффиндорцев так нужен самому жуткому в мире типу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.