***
Октябрь месяц оказался весьма щедрым на хорошую погоду. Яркое солнце улыбалось волшебникам каждый день, и даже если небо затягивало седыми тучами, оно всё равно спешило прорваться сквозь пушистые воздушные перины, чтобы порадовать мир своим остаточным теплом. Не за горами таилась холодная пора. Ощущение приближающейся зимы вытаскивало на улицу всё больше студентов, и Кристиан Блэк был одним из них. Ловко выпрыгнув из-за факультетского стола после завтрака, он со всех ног помчался в один из многочисленных дворов замка, где его ждала Джинни. Пару дней назад младшая Уизли поругалась со своенравной Эльзой, и Крис искренне верил, что даже самая обычная помощь ей с домашним заданием по травологии поможет в скором наладить между девочками контакт. Порог Большого зала мальчишка преодолел в прыжке, но приземлиться не успел. — Лови его, Гойл! Нависнув над гриффиндорцем двумя могучими тенями, Крэбб и Гойл в четыре руки выхватили его прямо в полёте и силой прислонили к каменной стене. Вокруг тут же собралась толпа зевак: любое столкновение в стенах школы собирало зрителей, а особенно когда зачинщиками конфликта становились слизеринцы. — Пустите, боровы! — Кристиан попытался вырваться, но старшекурсники только крепче прижали его, задрав вверх джемпер, из-под которого высвободилась наружу помятая рубашка. — Пустите! Очередное усилие оказалось напрасным. Крэбб и Гойл, оба превосходили худощавого гриффиндорца по росту и ширине, так что освободиться из их тесного плена было почти невозможно. Каждый, раз, когда Крису удавалось хоть на сантиметр оторваться от стены, они, издевательски прихрюкивая, вдавливали его обратно. Показалась белобрысая голова их предводителя. — Так-так-так, Блэк, — во всеуслышание произнёс Драко, вытащив из сумки скомканный кусок газетной страницы с двигающимся изображением сбежавшего преступника, и приставил его к голове гриффиндорца. — Как думаете, похожи? Толпа испустила изумлённый возглас. — И впрямь! — Ох-ох, это что, сын Сириуса Блэка? — послышалось с другой стороны. — У Сириуса Блэка есть сын? Гомон толпы усиливался, и собравшихся Драко Малфой оглядел с кривой довольной ухмылкой. — Как по мне, так вылитый Сириус Блэк. — Брехня! — взвизгнул Крис. Силы противостоять слизеринским боровам у него кончились, и он, обречённо выдохнув, совсем перестал сопротивляться. — Интересно, как отреагирует Совет Школы, когда узнает, что сын убийцы учится среди нас, — продолжал издеваться Малфой, считавший забавой подобные глумления. Услышав краем уха голос однокурсника, случайно проходившая мимо столпотворения Сьюзанна остановилась. Между головами студентов отчётливо виднелись кучерявые локоны Кристиана, и она поспешила протиснуться поближе к действу. — Лично я вышвырнул бы его из школы прямо сейчас. Мы все в опасности, пока он тут. Помешательство — это ведь семейное! — Дамблдор лучше тебя знает, что кому опасно, — вступился за Кристиана один из близнецов. Посмотрев на юношу долгим взглядом, Сью так и не поняла, кто именно из них это сказал, и решила пока не вмешиваться. — Заткнись, Уизли. Твоя семейка не лучше, — кинул Драко с пренебрежением. — А себя ты берёшь в расчёт, говоря о Блэках? — не выдержала Сью. — Насколько я помню, Сириус Блэк — это кузен твоей матери. Значит, он и твой родственник тоже. — У-у-у, — завыла толпа и зашумела пуще прежнего. Ответа у Малфоя не нашлось. Он выдавил очередную корявую ухмылку, делая вид, что слишком занят сравнением двух Блэков, и вести с однокурсницей дискуссию он не собирается. Воцарившаяся интрига потихоньку сходила на нет. Многие, махнув рукой, расходились по своим делам, толпа редела, пока не остались только самые терпеливые. — Довольно, — подоспела новая староста слизерина, Софи Шерман, на радость Кристиана. — Винсент, Грегори, отпустите мальчика! Подобные сцены в Хогвартсе — дело обычное. Пускай сейчас Кристиан стал достоянием школьных сплетен, все понимали, что пройдёт пара дней, и всё забудется. Вот Сьюзанна и решила его поддержать. Они устроились вдвоём на засохшей траве возле Запретного леса и разговаривали обо всём на свете, избегая только темы Сириуса Блэка. Крис уже успел рассказать о своём детстве, о сложной жизни в приюте и спасителе из гадюшника, кем, он считал, являлся профессор Флитвик. Слушая его рассказ, Сью заметила, с каким смирением он относился к своей истории, хотя и выглядел подавленным. — Джинни, наверное, обидится и на меня теперь, — выдохнул Крис, как-то резко сменив тему беседы. — Я обещал ей помочь, а из-за этого чокнутого совсем забыл. Не понимаю, как ты вообще делишь с ним одну крышу. — Знаешь, Малфой — та ещё заноза, — усмехнулась Сью, припоминая их противостояние на первом году. — И он тебе жизни теперь не даст, так что стоит научиться его игнорировать. — И почему он решил, что я — сын Сириуса Блэка? — пожал плечами мальчишка. — Я же помню своего настоящего отца, помню, как он... — А маму свою помнишь? — перебила Сью, отводя разговор от грустных нот. Крис как раз легонько кивнул головой. — Какой она была? — Волшебной. — Он дал ответ без раздумий. — Я её, правда, не видел никогда. Она умерла почти сразу после моего рождения, но... я всегда будто ощущал её присутствие, её заботу и ласку, особенно в моменты, когда я сталкивался с неприятностями. В приюте я думал, что это она защищает меня от хулиганов, хотя сейчас наверняка знаю, что это не так. Профессор Флитвик мне рассказал, что дети-волшебники ещё не умеют контролировать магию, и она иногда проявляется не лучшим образом. Я, например, загнал одного задиру на дерево с помощью собаки. Интересно, с тобой случалось что-то подобное? Ты же тоже не из волшебной семьи. — Ну-у, — протянула Сью вдумчиво, — однажды во время урока в маггловской школе у моего друга упала ручка. Произошло это как раз в тот момент, когда я связала под партой шнурки одного идиота, так что досталось за это моему другу, а не мне. — Тебе повезло, — сквозь хохот вставил Крис. — Наверное, даже больше, чем мне. — В тот момент я как раз думала, что не хочу оказаться на домашнем аресте. Знаешь, все эти дисциплинарные меры в обычной школе... Зашуршала сухая трава, хотя стоял штиль. Кристиан первый заметил, как кто-то приближался к их укромному местечку, и обернулся. — О, здравствуйте, профессор Люпин! — Привет, Кристиан. Наслаждаетесь последними осенними деньками? — Ещё как! — До меня дошли слухи о вашей потасовке с Драко Малфоем сегодня. Если хочешь, заходи ко мне вечерком, попьём чаю с шоколадом, покажу тебе шлёппи, я как раз выловил парочку для занятий. — Хорошо, профессор. — Сьюзанна, могу тебя ненадолго отвлечь? — спросил профессор, обернувшись к девочке. — Всего на пару секунд. Слизеринка поднялась на ноги, старательно стряхнула с мантии от сухую траву и последовала за преподавателем, что прогулочным шагом брёл вдоль лесной полосы в направлении к Чёрному Озеру. Его руки спрятаны по карманам, а лицо сосредоточено и нахмурено. Думает. Когда третьекурсница его нагнала, он остановился и незамедлительно начал: — Я надеюсь, что Кристиан Блэк всё ещё ничего не знает про своего настоящего отца. Для подрастающего организма такие новости могут обернуться психологической травмой. — Я ничего ему не говорила, — честно ответила Сью, и Римус смягчился в лице. — И если уж кто-то ему это и расскажет, то это буду точно не я. — Хорошо, что ты понимаешь это в своём возрасте. Многие твои ровесники представить не могут, что чувствует человек, которому раскрывается такая злая правда. — Да, профессор. Я не понимаю только, почему именно, — она задумалась, как бы правильно задать этот вопрос, — почему именно это всё вообще произошло в его жизни. Разве человек, имеющий детей, может быть убийцей? — Иногда, Сьюзанна, жизненные обстоятельства сами складываются против нас. Я был знаком с Сириусом Блэком лично, мы с ним учились вместе и дружили. Но он оказался не тем, кем я всегда его считал. Он предал друзей. — Предал? То есть, он стал Пожирателем смерти? — Так скорее всего и было. Ты когда-нибудь слышала о заклятии Фиделиус? — спросил Люпин, остановившись под толстой ветвью могучего дуба. Сразу за ним начинался дремучий лес. — Это древняя магия Доверия, гарантирующая безопасность целой семьи через посредника. Его называют ещё хранителем тайны. Эта магия накладывается на дом, и только хранитель знает, где он находится. Важно, что ни одно из существующих заклинаний или зелий не способно заставить хранителя выдать тайну. — Но сам хранитель выдать тайну может? — Исключительно добровольно. — Значит, Сириус Блэк был хранителем тайны? И кого он предал? — Джеймса и Лили Поттеров, родителей Гарри. Профессор продолжил путь, на этот раз обратно к Кристиану, и на мгновенье Сьюзанна осталась одна. «Наверняка это всё небезопасно, — задумалась она, бросив отстранённый взгляд в лесную чащу. — Если кому-то нужна эта тайна, хранитель может оказаться в смертельной опасности. Кто вообще согласится на такое?». Девочка содрогнулась. Ей привиделись два жёлтых глаза где-то за кустами, и она поспешила поскорее догнать профессора. «Может быть, тому, кому это выгодно? Или тому, кому всё равно?» — Сью погрузилась так глубоко в своим мысли, что не заметила ждущего её Люпина и столкнулась с ним. — Ой, профессор! — Прости, что я снова возвращаюсь к твоему кошмару. В прошлый раз нам не дали договорить. Я хотел только узнать, кто же, всё-таки, скрывается под маской? Девочка опешила: — Я не знаю, правда. Но то, что я почувствовала при встрече с тем боггартом очень похоже на-а... — На что? — На то, что я чувствую в присутствии профессора Снейпа.***
— Две сахарные свистульки, Бэрти Боттс и пачку Друбблс, — попросил Майкл продавщицу, пока Сью судорожно пыталась холодными руками найти в своей сумочке кошелёк. Зима приближалась. Порывы ледяного ветра сдували с голов магов шапки, трепали волосы и румянили щёки. До обеда шёл дождь, и влага, осевшая на мощённые булыжником улочки деревушки, не успела испариться. В такую погоду даже самый активный гражданин предпочёл бы остаться дома, укутавшись в тёплый плед и потягивая через трубочку горячий шоколад, но не ученики Хогвартса. Сегодня третьекурсники впервые оказались в Хогсмиде, по преданию, единственной в мире деревушке, населённой только магами. Двумя пальцами нащупав, наконец, кожаный кошелёк, Сьюзанна вытащила его и уже приготовилась вести беседу с пухлой женщиной в забавном чепчике, когда мощный толчок сбил её с ног. Весело зазвенели галлеоны, ударившись о деревянный пол. Монеток пять покатились вразброс, увиливая от ботинок посетителей и бочек со сладостями, и закатились в труднодоступные щели по углам. От падения Сью спасли крепкие мужские руки, вовремя подхватившие девочку и вернувшую на ноги. — Не ушиблась? — Нет, спасибо, — бросила она под нос и, узнав краем глаз знакомое лицо, обернулась к спасителю. — Привет, Роджер! — Привет-привет, — прокряхтел Роджер, лихо наклоняясь вниз, чтобы поднять одну единственную не укатившуюся монету, и обратился к стоящим позади старшекурсникам. — А вы должны быть внимательнее. — Спасибо, — промямлила Сьюзанна в смущении. От пристального взгляда когтевранца она почувствовала неловкость, а отведя глаза, увидела свою подружку рядом с ним. — И Трейси тут! — А как же, — улыбнулся старшекурсник. — Майкл взял для тебя Друбблс, пойдёмте на улицу! Роджер Дэвис занял место прямо по центру компании и раскованно вёл всех вперёд, гордо расправив плечи и высоко задрав нос. Парнем он был довольно симпатичным, если мужчин вообще можно оценить по красоте: чёрные глаза обрамляли длинные ресницы, нелепо касающиеся бровей, когда он раскрывал их широко; нос большой, но в меру, с едва заметной горбинкой, а обаятельная улыбка так и сверкала. К тому же Роджер хорошо учился, и руководил сборной своего факультета по квиддичу, так что толпы друзей сами собирались вокруг него, воздыхательницы вились стайками. Ко всеобщему вниманию он привык. Собеседником Роджер тоже был неплохим: обычно сдержанным, умеющим выражаться кратко и в меру дозволенных тем. Но стоило только появиться в поле зрения предмету его интереса, он превращался в ужасного болтуна и зануду. Как, например, сейчас: за то время, что я рассказывала Вам о мальчишке, он сменил уже пять тем, а третьекурсники успели околеть. — Дункан просто перепутал сосуды, но кто же знал, что она бездумно опустошит его? Глупая Мариетта! — шестой рассказ подвёл к концу заливистый хохот, который подхватили все. Мощный порыв ветра сдул капюшон зимней мантии Сью с её головы, и она поёжилась от холода. — Замёрзла? — спросил мягко Роджер. — Может, пойдём согреемся в «Три метлы»? — Нет, я хочу посмотреть тут всё, — заявила Сью, натягивая на нос тёплый шарф, что плохо справлялся со своими функциями. — Ветер просто неприятный, и всё. — А вот я что-то замёрз, — сказал Майкл и переглянулся с Трейси, которая с хитрым лицом ему тут же подыграла: — И я замёрзла. Мы пойдём греться! А вам хорошо погулять, ребята! — Да, там как раз Лайза и Терри, — поддакнул Майкл и они оба удалились в два счёта. Роджер не был новым человеком в жизни Сью. В первую очередь он — брат её лучшей подружки, и пунктуальный поставщик сладостей из Сладкого королевства. Так было, по крайней мере, в том году, когда девочки ещё не могли выбираться в Хогсмид. Он, если не друг, то хороший приятель её собственного брата. А ещё он не первый раз в Хогсмиде и знает тут «каждый закоулочек», как он хвастает. Роджер показал Сьюзанне магазин Зонко, где продаются всевозможные приколы и просто забавные вещицы, следом парочка направилась к окружённому несколькими осинами магазину письменных принадлежностей, прошла мимо несколько пабов и даже зашла в музыкальный магазин. Последней точкой их остановки была Визжащая хижина. — Давай заберёмся туда? — предложила Сью, на что Роджер усмехнулся, опустил голову вниз, и плавно покачал ею. — Вы все, слизеринцы, такие? — спросил он озадаченно. — Какие-такие? — Всё, что ненормально, аномально и сверхъестественно, всё, от чего бегут нормальные маги, притягивает вас? — Это всё, Роджер, притягивает гриффиндорцев! А мы среди этого живём. — Прямо таки! — буркнул парень скептически. — Трейси часто рассказывала нам с Честером, что гостиная Слизерина уставлена всякими черепами и увешена какими-то гобеленами. А уж название книг если перечислять, то... — А ещё по вечерам мы чертим магический круг и страстно поклоняемся профессору Снейпу, — рассмеялась Сьюзанна, что было мочи. — Наша гостиная — это самое лучшее место в школе, можешь не сомневаться! — Юмор у вас тоже... — Роджер замялся, тщательно подбирая слова, — весьма непростой. Он повёл спутницу в обратном направлении, и вскоре они вернулись обратно на пустынную улицу Хогсмида. — Слышал, у вас новый охотник в команде. Неизвестно, кто? — спросил Роджер невзначай, когда до «Трёх мётел» было рукой подать. Сьюзанна притормозила и с опаской взглянула на старшекурсника. Теперь он не казался ей таким доброжелательным, как раньше. Имя охотника строго держалось в тайне до первого сезонного матча, и поскольку Флинт выпросил руководство изменить сетку турнира из-за болезни Малфоя, первая игра должна состояться как раз против Когтеврана или Пуффендуя. Нельзя раскрывать карты! — Монтегю, да? — настырно наводил на ответ Роджер, используя не лучшие методы. — Он, конечно, умеет играть и всё такое. Только вот... — Что? — Он ужасно неманёвренный, и обойти его нашей, — он прям выплюнул это слово, — команде не составит труда! — Посмотрим-увидим, Роджер, — прыснула Сью и, лукаво улыбнувшись, зашагала ко входу в паб. Сливочное пиво оказалось самой приятной неожиданностью этого вечера: воздушная пенка, тающая во рту, мягкий сливочный вкус, а самое главное — никакого алкоголя, в отличие от одноименного напитка в мире магглов, в нём не содержалось. Именно поэтому сливочное пиво продавали вне зависимости от возраста, роста и даже социального положения. — Жаль, что Хогсмид нельзя посещать каждые выходные, — с грустью выдохнула Сьюзанна, когда пришло время идти в замок. Хэллоуин выдался действительно запоминающимся. После исчезновения Полной Дамы с холста на входе в гостиную Гриффиндор и ужасающей новости о проникновении в школу Сириуса Блэка, по всей школе разлетелись злые сплетни: Гарри Поттер или Кристиан Блэк, кто из этих двоих гриффиндорцев так нужен самому жуткому в мире типу.