ID работы: 2890130

Спасибо, папочка

Джен
PG-13
В процессе
270
автор
Размер:
планируется Макси, написано 478 страниц, 52 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
270 Нравится 96 Отзывы 120 В сборник Скачать

Глава 17. Свиток с паролями

Настройки текста
      — С этого Дункана сняли тридцать очков за такое серьёзное нарушение, — прорвался сквозь темноту низкий мужской бас.       Было очевидно — кто-то что-то нарушил. Если бы Сьюзанна только знала, сколько часов она проспала, и почему люди вокруг неё перешёптываются обеспокоенными голосами, она бы точно набралась мужества и открыла глаза. Делать этого ей ужасно не хотелось. Даже с закрытыми глазами неустанно пульсировали виски, а по телу будто прошлись бульдозером: ломило плечи, ноги, голову и спину. К счастью, чья-то крепкая ладонь опустилась на предплечье, и боль слегка отпустила. Но что с ней случилось? Слизеринка не помнила совсем ничего, зато чувствовала глубокое раздражение из-за людей, вытащивших её оттуда, где было хорошо.       — М-м-м, — промычала она слабо.       Вокруг собравшиеся замолчали. Может быть, она уснула в библиотеке, когда готовила домашнее задание по трансфигурации, и мадам Пинс про неё просто забыла: оставила лежать одну на столе, пока не налетела кучка школьных приведений? Но рука на предплечье была вполне человеческой.       — Она приходит в себя, — сказала Трейси.       Или она спускалась в подземелья по винтовой лестнице, оступилась на ступеньке и кубарем покатилась вниз, разбив голову и сильно поколечившись? А голоса, раздающиеся извне её подсознания — это товарищи слизеринцы? По крайней мере, это объяснило бы и боль в голове, и тошноту. Но если она в подземельях, то почему тут тепло?       — Сью, ты нас слышишь?       Приложив неслыханные усилия, вырвалась из душного тумана и открыла глаза. Темнота растворилась не сразу. Понадобилось немного времени, чтобы перед глазами появилась какая-никакая картинка, пускай тусклая и очень расплывчатая, но по размытым очертаниям кроватей и высоких ширм Сьюзанна узнала Больничное крыло. Осталось выяснить, как она тут оказалась.       — Она пришла в себя, Мадам Помфри!       — Говори тише, Эдриан, — шикнула Трейси.       — Как вы себя чувствуете, мисс? — забеспокоилась самая отчётливая из всех фигур. — Вы меня слышите?       — Да, — вымолвила Сью.       Зрение возвращалось постепенно. Самым первым проявился Маркус: именно его рука сглаживала жгучую боль, и убирать её парень не торопился. Улыбнувшись капитану в знак благодарности, Сью обвела любопытным взглядом всех: слева сидели Трейси и Дафна, обе с вымученно-обеспокоенными лицами, почти вся слизеринская команда, включая Драко Малфоя, Майкл и его приятель (Роджера слизеринка не вспомнила), и мадам Помфри.       — Боюсь, что девочку придётся оставить в тишине и покое, — сказала целительница, бережно убирая от висков пациентки спутавшиеся волосы и втирая в них жгучую мазь. — Она сильно повредила голову, и ей очень повезло, что не спину. Пальцами пошевелить можете?       — Что случилось? — прокряхтела Сьюзанна, игнорируя вопрос.       — Ты свалилась с метлы во время матча, — безрадостно сказал Маркус. — В тебя влетел когтевранец Игбли, и вы оба рухнули вниз.       — Ага, — с явным недоверием прыснула девочка, решив, что её разыгрывают. — Я ушла из команды в начале года.       — В начале прошлого года, — уточнила Трейси. — А в этом вернулась. Ты что же, ничего не помнишь?       — И меня не помнишь? — обомлел Роджер.       Сью медленно покачала головой.       — Мадам Помфри? — ужаснулась подруга.       — Именно поэтому я настаиваю на том, чтобы вы все разошлись. Сейчас ей нужна тишина!       Дни текли медленно, скучно и однообразно, а Сьюзанна оказалась одним из трёх пациентов Больничного крыла, к которым мадам Помфри не подпускала ближе, чем на пять метров. Жизнь за перегородкой мёдом не казалась: ежедневные процедуры, вонючие мази и кружащие голову снадобья буквально сводили с ума. Подобный курс лечения, однако, давал свои плюсы: всё забытое постепенно вспоминалось; но оставшиеся пробелы создавали ощущение полной неразберихи. В моменты отчаяния целительница утешала девочку, обещая, что со временем память восстановится полностью, а две недели спустя пустила первых посетителей. Визиты друзей пошли больной только на пользу: она очень оживлялась в эти часы, к тому же друзья помогали девочке собрать все воспоминания по крупицам.       В один зимний и очень холодный вечер Сьюзанна пала духом, поэтому мадам Помфри разрешила Роджеру Дэвису остаться чуть дольше положенного, чтобы привести её в чувства. Когтевранец был частым гостем, очень внимательным и добрым, терпеливым. Именно он помогал ей вспоминать пройденное ранее и нагонять школьную программу почти по всем предметам, как это было и на сей этот раз. Но в этот раз он позволил в её адрес пару нескромных движений, из-за чего слизеринка буквально вышла из себя и выгнала его вон. Роджер вылетел, как ошпаренный, а навстречу уже мчались близнецы.       — Не хило тебе досталось, — сказал Фред, глядя на трясущиеся, сжатые в кулаки ладони. — Это Дэвис на тебя так влияет?       Сьюзанна посмотрела на него озлобленным взглядом.       — Ладно, не кипятись, — подхватил его брат, уложив на прикроватную тумбочку коробочку со сладостями. — Мы принесли тебе медовые ириски из «Сладкого Королевства», чтобы поднять настроение.       — Но выхода в Хогсмид ещё не было, — с подозрением обронила девочка, смягчившись.       — У какого-нибудь Дэвиса не было. Но мы же не он.       — Да, — подхватил брат. — Мы выходим по собственному желанию.       И оба почему-то захохотали.       — А что не так с Дэвисом?       — Так ты правда ничего не помнишь? — Фред вытаращил на Сьюзанну свои большие глаза. — Мы и сами думали сначала, что это не больше, чем слухи. А оказалось... нет.       — То есть, ты совсем не помнишь про вас с Роджером?       — А что мы?       — Ну вы вроде как... встречаетесь.       Не ожидав ничего подобного, Сьюзанна оторопела. Она ко всем раскрытым ей вновь воспоминаниям относилась с осторожностью, но ведь когтевранец и впрямь вел себя так, будто у них что-то было. Значит, раскрыта ещё одна недостающая деталь её прошлого, и своим поведением она могла обидеть Роджера. Только думать ей об этом почему-то не хотелось.       Фред и Джордж болтать не прекращали. Рассказы об их похождениях оказались своеобразной панацеей, и целительница, уловив, что Сьюзанна в считанные минуты повеселела, прогонять мальчишек не стала.       —... наши грязевые бомбы — это усовершенствованные бомбы из «Зонко». Ими можно замарать целый коридор, — рассказывал один из них, а второй тут же подключался:       — Правда, Филчу они не очень понравились.       — Хорошо, что ему вонью глаза прожгло, а то ещё увидел бы нас и догнал.       — Догнал бы точно, а то этот тупица Кэдоган...       — Он — мно-огоуважа-аемый сэр, Джорджи, — растянул по-королевски Фред, явно с издёвкой, что только рассмешило Сью, а в груди вспыхнул огонёк.       Джордж закатил глаза:        — ...мно-огоуважа-аемый тупица сэр Кэдоган меняет пароли, как перчатки, каждый день...       Насмеявшись вдоволь, покинули близнецы девочку незадолго до отбоя.       Оставшееся время в Больничном крыле миновало почти незаметно. Выписали Сью незадолго до матча Гриффиндора с Когтевраном, прямо перед обедом, а честь сопровождать третьекурсницу до гостиной выпала Флинту. Каменная стена отворилась, пропуская двоих внутрь, и едва нога травмированной охотницы переступила порог, общая комната Слизерина разразилась аплодисментами. Хлопали все без исключения: незнакомые студенты, знакомые друзья и приятели, даже нелюбимая Пэнси Паркинсон, признавшая, видимо, талант своей однокурсницы.       — Все ждали твоего возвращения, — сказал Маркус, жестом попросив всех не обращать на них внимания. — Иди переоденься, я отведу тебя на обед.       — Я и сама могу, — ухмыльнулась Сью.       — Снейп сказал мне приглядывать за тобой, так что не отвяжешься, Корнер.       Переодевшись в школьную форму, Сьюзанна вместе с однокурсниками, а также Флинтом и Джозефом поднялась наверх. Там около Большого зала они волей случая пересеклись с компанией когтевранцев, среди которых был и совершивший стычку в воздухе Дункан Игбли. Как он выглядел, девочка не помнила, поэтому и не поняла, почему их капитан с таким остервенением перегородил этой тощей соломинке путь.       — Её только сегодня из лазарета выписали, Игбли, — выплюнул Маркус, расправив плечи так, словно готовился к драке.       — Я уже получил своё наказание за тот случай на поле, — огрызнулся парень и попытался пройти в Большой зал.       Отшвырнув его обратно, Маркус очень злобно оскалился:       — Ты не извинился.       — Что-о? — возмутился Дункан.       Он снова попытался обойти Флинта, но на этот раз слизеринец достал из кармана мантии волшебную палочку и приставил к груди когтевранца. К счастью, поддержка подоспела вовремя.       — Что здесь происходит? — вмешался Роджер, особым взглядом зацепив Сьюзанну. — Я был о тебе лучшего мнения!       — Заткнись, Дэвис, — отрезал Маркус и вернулся к Дункану, отрешённо глядящему куда-то вдаль в ожидании конца собрания. — Мы все ждём извинений!       — И не подумаю.       — Ты её чуть не убил, придурок!       — Дружище, — справедливо рассудил Роджер, в знак поддержки похлопав товарища по плечу, — ты действительно виноват. И должен принести извинения.       Тяжело выдохнув, Дункан подошёл к Сьюзанне, и она тотчас почувствовала неприязнь: всё это выглядело слишком неправдоподобно. Больше заносчивых мальчишек, типа разгорячённого Флинта, рьяно доказывающего Игбли свою правоту, она не любила неискренние эмоции, вроде пустых извинений от когтевранца.       — Прости меня, Корнер, — сухо отчеканил Дункан и оглядел всю компанию. — Вы довольны?       Ответа не последовало. Мгновенно потерявшие интерес к прениям слизеринцы устремились в Большой зал, а Флинт напоследок толкнул Дункана плечом так, что парень еле устоял на ногах. Не сдвинулась с места одна Сьюзанна: она замерла возле дубовых дверей и, испытывая щемящее чувство вины, впилась в Роджера потерянным взглядом.       — Чего тебе? — спросил он сокрушённым голосом.       — Послушай, я... я, — заикнулась Сью, не представляя, с чего обычно начинаются подобные разговоры. Мысли в голове кружились, перепутывались и ускользали, а Роджер не спешил помогать: хмуро и без лишних слов смотрел сверху вниз. — Мне очень жаль, что всё так произошло... сейчас и тогда... И-и прости, что я на тебя накричала. Знаю, я не должна была, но...       — Но ты ждала близнецов Уизли, — отрезал парень. — Я же не глупый, видел, как они мчались к тебе.       — Они мне всё рассказали, Роджер, — пролепетала девочка чуть слышно и аккуратно взяла Роджера за руку. — Прости меня.

***

      Роджер и Сьюзанна помирились и стали почти неразлучны. Парень частенько провожал её на уроки, заботливо таскал за слизеринкой портфель с тяжёлыми книжками и крепко обнимал её прямо около кабинетов. Эта парочка не нравилась профессорам. Профессор Флитвик был уверен, что кроме квиддича, где двое играли за враждующие команды, их не связывало ничего. Это же мнение разделял и профессор Снейп, раздражённо добавляя про Роджера: «Распустил свои руки». Были, однако, и те, кто считал иначе. Майкл Корнер, например, получил от старшекурсников пожизненное место в их компании, а для Трейси Дэвис старший брат и лучшая подруга были вместе прежде всего с ней, и уже потом друг с другом.       Просторный класс Защиты от Тёмных искусств заливал сквозь высокие окна дневной свет. Роджер давно ушёл на занятия, но до начала оставалось ещё несколько минут. Лёжа головой на парте и ожидая начала занятия, Сьюзанна пыталась вспомнить что-то очень важное: что-то, заставляющее её испытывать необъяснимую тревогу.       — Во всём виноват твой кот! — послышался у входа возмущённый голос Рона Уизли.       Искоса посмотрев на появившуюся компанию гриффиндорцев, слизеринка набрала полную грудь воздуха.       — Он не трогал Коросту, — твёрдо ответила Гермиона.       — Я опять забыл учебник, — взволновался Невилл, добравшись до своей парты. — Профессор Люпин, наверное, не простит мне во второй раз.       — Эй, Лонгботтом! Не умри от зависти, — злорадно размахивая толстой книжкой прямо перед носом гриффиндорца, прыснул Драко.       Слизеринцы заржали.       — Не обращай на него внимания, Невилл, — заговорила Гермиона заметно тише. — Малфой просто провокатор.       — Попробуй записывать всё... ну-у, чтобы не забыть!       — Я итак всё записываю, — шепнул Невилл еле слышно. — Вот, сюда я выписал все пароли сэра Кэдогана.       «Мно-огоуважа-аемого тупицы сэра Кэдогана», — ассистировали в голове голоса близнецов.       После очередного запоминающегося занятия, когда разгорячённые студенты засобирались на перерыв, профессор Люпин поймал Сьюзанну у самых дверей и попросил ненадолго её задержаться. Нехотя развернувшись, слизеринка случайно столкнулась с Невиллом и отлетела в дверной косяк, а в след ему гневно бросила:       — Смотри, куда прёшь, Лонгботтом!       — Сильно ушиблась? — забеспокоилась Трейси, подлетев к Сью.       — Нет. — Сью сжала зубы.       Потирая ушибленное место ладонью, слизеринка углядела вдруг под туфлёй подруги клочок пергамента и незамедлительно его подняла. Это был потерянный Невиллом трофей: он содержал в себе целый список замысловатых словосочетаний, не таких, какими пользовались слизеринцы, но вполне похожих на пароли; и если пароли у гриффиндорцев действительно менялись с такой регулярностью, совершенно неудивительно, почему о сэре Кэдогане так нелестно отзывались близнецы.       Вскоре в классе остались только профессор Люпин и Сьюзанна.       — Держи. — Профессор достал из нижнего ящика два вскрытых конверта и протянул их третьекурснице. — Ничего не хочешь рассказать?       — Э-э, нет, профессор.       Ничего подозрительного ни в одном, ни во втором письме не содержалось, поэтому Сьюзанна так и не поняла, что насторожило Люпина. Про обман Сары Корнер знали только Трейси и Сью, а кто такая тётушка Маргарэт, девочка вспомнила только что. Профессор продолжил:       — Их дал мне профессор Снейп. Он почему-то уверен, что ты что-то замышляешь, а я тебе в этом пособничаю.       — Он что, думает, что я пытаюсь протащить в школу Сириуса Блэка? — оторопела Сью.       — Профессор Снейп, Сьюзанна, слышал часть нашего разговора про Блэков. — Люпин ходил туда-сюда с чрезвычайно вдумчивым лицом. — Он считает, что в письме от твоей тёти есть тайное послание и объясняет это тем, что Сара Корнер могла перепутать что-то по незнанию, но не по невнимательности.       — Как это вообще связано? — нахмурилась Сью.       — Я тоже нахожу, что профессор Снейп заблуждается, и уверен, что этому письму другие объяснения, однако... — Он аккуратно ткнул пальцем в имя отправителя второго письма. — Вот это имя...       — А что в нём такого? — наигранно удивилась девочка. — Ну, тётушка моя, Маргарэт.       — В школьные годы я хорошо общался с Блэком, дружил, если тебе будет угодно. У него была одна очень скверная особенность: он часто участвовал в склоках, а все запрещённые предметы ему приходили в неприметных посылках от имени «Тётушки Маргарэт».       — Пф-ф, — испустила струю воздуха Сью.       — Всё это не шутки, Сьюзанна. Профессор Снейп подозревает тебя в пособничестве опаснейшему преступнику. — Голос профессора стал заметно строже. — Ты хоть понимаешь, что за это может быть?       — Да мне плевать, в чём меня подозревает профессор Снейп.       — Тебя могут исключить.       — За что? За то, что попыталась обмануть тётю и узнать, является ли она моей мамой? — не выдержала девочка. — Не рассказывайте, пожалуйста, профессору Снейпу, а то опять заставит варить всякие дурацкие снадобья. — Продолжила она, когда Люпин кивнул. — Я знаю, что люди, меня воспитавшие, — не мои настоящие родители. Я знаю, что мои родители учились в Хогвартсе, и что профессор Снейп был знаком с мамой. И ещё я знаю, что он считает её искусным зельеваром. Вот я и решила написать письмо и...       — Но Сара Корнер — не твоя мама, — перебил профессор. — Да и зельеварение ей с трудом давалось.       — Вы тоже её знали? — Сью замолчала, ожидая, что ответит Люпин.       — Безусловно, я знал твою маму. — Он тяжело выдохнул. — Она была очень необычной: постоянно металась из крайности в крайность и неустанно попадала во всякие передряги. Это было её изюминкой.       — А как её звали?       — Боюсь, я не могу ответить тебе на этот вопрос, как и на многие другие, — произнёс профессор с сожалением. — Я скажу профессору Снейпу, что Сара Корнер действительно ошиблась в послании. А ты иди на следующий урок и старайся не ворошить лишний раз прошлое. Оно не всегда открывается нам таким, как мы хотим его увидеть. Иди.

***

Тётушке Маргарэт, Сегодня. Там же. Сью

      Сова отправилась в полёт.

***

      Ужин прошёл в скромной компании Роджера и его приятелей. Майкл жадно поглощал куриные ноги, запивая всё тыквенным соком, Дункан и Джереми Стреттон увлечённо обсуждали мётлы, а Роджер и Сьюзанна, уже закончившие трапезничать, разложили на столе учебники и занимались. Роджеру, правда, плохо удавалось сосредоточиться: приближающийся матч с Гриффиндором его сильно нервировал, ведь от исхода этой игры зависела их позиция в таблице лидеров; и вместо чтения парень прожигал страницу глазами.       — О-о-ох.       Сью сразу додумалась, что к чему, тем более о своих переживаниях он рассказывал не раз.       — Положись на Чанг, она прекрасный ловец. — Попытка привести капитана в чувства с треском провалилась: Роджер одарил её оскорблённым взглядом. — Прости.       Когтевранец вновь уставился в книгу, безуспешно пытаясь сосредоточиться на теоретических заметках про анимагов, но если бы одним взглядом в книге можно было протереть дыру, ему бы удалось, подумала Сью. А потом она вчиталась в параграф.       — Постой, это учебник по трансфигурации за пятый курс? — удивилась она, подвинув фолиант к себе прямо вместе с локтями Роджера.       — Как видишь, — выдохнул он, взвизгнув, когда Сьюзанна Корнер в порыве энтузиазма вырвала страницу с корнем. — Ты что творишь?! Это же учебник!       — Мне надо, Роджер! Прости! Увидимся завтра, хорошо? Давай! — И не сказав ничего больше, она вылетела из Большого зала.        Капюшон опущен низко на лицо — так морально проще преодолеть замок, особенно когда нужно не вызвать лишних подозрений у встречных прохожих. Перепрыгивая через несколько ступеней, Сьюзанна спустилась к подножию Часовой башни и миновала подвесной мост. Оттуда до места встречи рукой подать.       Прошло пол часа. Стоя по колено в снегу посреди ночного леса, откуда виднелись тусклые огни избушки лесничего, девочка переминалась с ноги на ногу и ругала себя за то, что не подумала воспользоваться согревающими чарами, когда была такая возможность. Сейчас лишний свет мог привлечь внимание зверей, а колкий морозец так и щипал за кожу, и мантия согревала едва. Когда, казалось, никто уже не придёт, послышался хруст наста, а за деревом мелькнули жёлтые глаза.       — Я получил твою весточку, — сказал Сириус Блэк, приняв человеческий облик прямо на глазах слизеринки.       Он сунул ей в ладонь письмо, которое она отправила несколько часов назад.       — У меня есть хорошие новости, сэр. Но, — Сью задумалась, а голос стал вкрадчивым. — Вы хотите проникнуть в замок, так?       — Верно.       — А ещё вы бывший узник Азкабана, правильно?       — Да.       — И анимаг?       Сириус очень спокойно кивнул головой, и тогда слизеринка достала из кармана мантии вырванную страницу из учебника Роджера и протянула её мужчине. Встреча с дикими животными её уже не волновала.       — Люмос. Я тоже хочу стать анимагом, сэр. Научите меня, пожалуйста.       Вдали заухали совы. Сириус Блэк тщательно изучал тонкие строчки из обычного школьного учебника в звенящей тишине, а Сьюзанна вслух задумалась о своём:       — Профессор Люпин совсем не глупый человек. Он догадался, что я уже как-то связана с вами, — проронила она невзначай, считая, что это поможет ей уговорить Блэка. — Пускай в этот раз мне удалось убедить его в обратном, в следующий раз всё может быть иначе.       — Они начали выпускать учебники по анимагии? — перебил Сириус, оторвавшись, наконец, от бумаги. — Ты вырвала это из учебника?       Глубоко вздохнув, Сьюзанна уставилась на снег под ногами:       — По трансфигурации за пятый курс.       — Не лучшая идея просить о таких вещах бывшего узника. Сейчас зима, меня ищут по всей стране, Хогвартс охраняется дементорами, а тебя и вовсе могут исключить, если поймают.       — Я знаю, — глазами, полными надежды, посмотрела на собеседника девочка. — Но вы единственный анимаг, не считая профессора Макгонагалл, которого я знаю! И вы хороший человек!       Сириус изменился в лице.       — Ну, хорошо. Но мы отложим это дело до лучших времён, хотя бы до момента, когда я отведу крысу в Министерство магии. Идёт?       — Идёт, — мгновенно повеселела Сью. Она со спокойной совестью вытащила из кармана потерянный Невиллом клочок пергамента со списком паролей и вложила его в холодные руки Сириуса. — Это список паролей от гостиной Гриффиндора на неделю.       «Неделю?» — прочиталось в его взгляде.       — Вы очень напугали Полную даму своим внезапным появлением, — объяснила Сью со знанием дела. — Сейчас вход в гостиную охраняет мно-огоуважа-аемый... гм... сэр Кэдоган.       — Кэдоган? Тот самый, что каждого вызывает на дуэль? — уточнил мужчина, изобразив бой на шпагах, и девочка пожала плечами.       — Школа по прежнему под усиленной охраной.       — Я справлюсь. Спасибо, Сьюзанна Корнер.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.