Дом на опушке.

PG-13
Заморожен
15
автор
Фэндом:
Размер:
20 страниц, 8 793 слова, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
15 Нравится 8 Отзывы 5 В сборник

Часть 3

Настройки
Ночь была беспокойной. Бильбо смутно помнил, как ему снились какие-то кошмары, его то бросало в жар, то он замерзал. Во сне он пытался вздохнуть, но все никак не мог, во рту пересохло, тело била дрожь. И все-таки утро наступило. Надеясь, что проснется бодрым и отправится домой, отблагодарив Торина, Бильбо не мог даже заставить себя открыть хоть один глаз. Все тело ломило, конечности затекли, так что шевелиться было очень больно. Что это с ним? - Бильбо, ты встаешь? - Беггинс услышал голос Тима над правым ухом, но сил хватило лишь на мычание в ответ. - Мы ждем тебя внизу. Разве так должно быть после сна? Последними усилиями Бильбо заставил свое тело перевернуться на спину и тут же зажмурил и без того закрытые глаза. Похоже, что солнце уже вовсю пригревало землю, пропуская свои лучи в распахнутое окно. Тим ушел вниз, откуда слышались приглушенные голоса его друзей и старика: - Что ты с ним сделал?! - донесся до ушей голос Роя. - Рой, не кричи на него, он помог нам, - снова чей-то голос, прозвучавший так тихо, что Бильбо едва смог различить слова. - Думаю, что ваш мистер Беггинс переутомился, - ответил Торин, в котором звучали легкие стальные нотки. - К таким активным приключениям он явно не привык. - Он бледный, как мертвец, - не унимался Рой. - Хорошо, - устало проговорил старик. - Я осмотрю вашего друга, как знать, он мог что-то подхватить в лесу или съел что-то не то в доме. Послышались шаги. Дверь комнаты тихонько скрипнула, и Бильбо почувствовал на своей коже чужое дыхание. Вошедший проверил зачем-то у хоббита пульс и попытался приоткрыть веки, но Бильбо тут же поморщился, уворачиваясь от чужих рук. - Вы плохо выглядите, мистер Беггинс, - сказал Торин, отодвигая со вспотевшего лба Бильбо челку. Затем старик исчез куда-то на минуту и снова вернулся. - Пей. В рот мистера Беггинса потекла какая-то жидкость, настолько отвратительного вкуса, что беднягу хоббита чуть не вырвало на месте. Бильбо закашлялся, выплевывая жидкость обратно на себя и простыни. - Что это за дрянь! - в сердцах воскликнул Беггинс между глотками. - Пей говорю! - не отступал Торин. Бильбо выпил до последней капли, правда все простыни промокли, и теперь лежать было куда неприятнее. Торин оставил его в покое и отошел в сторону. Вдруг живот у хоббита скрутило так, что Бильбо весь сжался в постели, но потом отпустило так неожиданно, что Беггинс даже глаза открыл, которые, кстати, больше не болели от солнечного света. Сразу стало легче. Намного легче. Торин обнаружился возле стола с букетом алых саранок в вазе, что так удобно расположились под окном. Он поставил зеленый фарфоровый кувшин и обернулся к хоббиту. - Что происходит? - продолжал недоумевать Бильбо. - Что со мной? - У Вас серьезное отравление, мистер Беггинс, - ответил старик, пронзая своими синими глазами. - Боюсь, что если Вы решите идти через лес, Ваше состояние не изменится, а, может, и вовсе станет печальным. - Я не понимаю. Тут в комнату поднялись остальные хоббиты. Но никто ничего не спрашивал. - Пока я устранил большинство симптомов, - продолжал Торин. - Но мне нужно знать точно, чем Вы отравились. - Мы снова остаемся здесь? - констатировал всеобщую догадку Фредд. - ...Ради безопасности вашего друга. И вас всех я тоже проверю. Если в двух словах - Бильбо никак не ожидал, что этот день он проведет таким образом. Вот бы сидел сейчас в своем любимом кресле, попивая крепкий чай с печеньем. Но, увы, все это было лишь мечтой. Торин осматривал каждого хоббита, ворча что-то под нос, ходил из стороны в сторону и постоянно ругался. Можно подумать, пятеро гостей доставили ему сплошное недовольство. - Вы все здоровы, - сказал он наконец, когда время перевалило за полдень. Его тон оставлял желать лучшего. - Кроме, разумеется, самого мистера Беггинса. - Я не мог заболеть, съев что-то у Вас в доме, - невозмутимо ответил Бильбо, убеждая скорее себя, а не остальных. - Ты подхватил "Темную болезнь", когда пробирался через лес два дня назад. - Что это за недуг такой? - спросил Рой. - Никогда о нем не слышал. - Вам повезло, что вы все оказались здесь. Только в этом лесу растет трава, которая сможет вылечить вашего друга, - Торин спускался на первый этаж, объясняя все хоббитам, следовавшим рядом. В главном зале старик тут же вытащил из-за угла походную сумку и начал складывать в нее разные вещи. - Вы оставляете нас? - не поверил Тим. - Запасы этой травы у меня кончились не так давно, поэтому вам придется подождать меня здесь, пока я не вернусь к закату, - глубоко вздохнув, словно устав от назойливых любопытных, Торин закинул сумку на плечо и собирался уже выйти за порог, но в последний момент обернулся. - Не трогайте тут ничего. И не уходите до моего прихода. Все произошло так быстро, словно ничего и не было. От одной мысли, что весь дом и двор теперь в полном распоряжении хоббитов, становилось азартно. Разумеется, стоило Торину исчезнуть, как сразу стали предлагать сделать совершенно обратное, невозмутимо проигнорировав слова старика: - Все, уходим отсюда, - спустя некоторое время сказал Рой и тут же направился к двери, будто ни у кого не могло быть возражений. Но, к сожалению, это было не так. - А если этот Торин прав? Что если я действительно болен? - предположил сам Бильбо. - С таким же успехом он может сам отравить тебя своим "лекарством", а у тебя окажется всего-лишь пищевое отравление, - мрачно ответил Рой и вышел во двор. Говорить ему что-либо вслед было бессмысленно. - Я предлагаю остаться здесь до заката, - предложил Фредд. - Шир недалеко, к ночи сможем добраться. - И снова наткнуться на тех волков? - откликнулся Тим. - А может, там вовсе не было никаких волков? - засомневался Бильбо. В конечном счете было принято решение остаться, пока солнце не начнет багроветь. Если Торин явится к тому времени, оно и хорошо, а если нет - то его проблемы. ... Для товарищей день пролетел незаметно, но лишь Бильбо был исключением. С каждым часом ему становилось все хуже. Первые признаки худшего проявились на правой руке в виде покраснений и воспалений, которые кое-где чернели. Беггинс всерьез забеспокоился. Однако старик так и не явился на помощь. Несколько раз Бильбо хотел сам пойти искать его в лесу, несколько раз просто разглядывал травы, находящиеся в доме, несмотря на запрет. Стоит отметить, что после осмотра дом показался еще более странным. Среди всех вещей Бильбо нашел чьи-то уши на веревочке, странную фиолетовую траву, тараканов в банке, грибы странного происхождения и прочее. Но на все подробности было плевать из-за тупой внутренней боли, которая сводила с ума. Естественно, что хоббиты так и не решились отправиться домой. Обеспокоенные состоянием друга, они лишь корили этот проклятый дом, как и его хозяина, и качали головами в разочаровании, что никак не могут помочь. Бильбо просидел на крыльце до самой ночи, вдыхая похолодевший из-за мелкого дождя воздух. Легкий ветерок трепал челку, охлаждая горячий лоб. Но этого было явно недостаточно. - Он испытывает нас, - с горечью сказал рядом стоящий Рой. - У тебя паранойя, дружище, - хрипло откликнулся Бильбо. Стоило лишь помянуть, как из-за веток показался сам Торин с довольно потолстевшим рюкзаком. Его появлению действительно обрадовался лишь сам Бильбо. Не говоря ни слова, Торин прошел в дом, вывалил из рюкзака всю охапку трав в огромный котел, все это залил несколькими ведрами воды и поставил на огонь. - Вижу, вы все еще здесь, - слегка надменно говорил старик между делом. Его суровый взгляд из-под густых бровей часто обращался на больного. Бильбо не раз смущался и невольно сравнивал Торина сейчас с настоящим колдуном из бабушкиных сказок. Старик колдовал над котлом, создавая не то зелье, не то заклинание. Хоббиты наблюдали за ним, ничего не понимая. В какой-то момент все происходящее стало уж слишком странным, возникла вспышка зеленого света и теперь вместо старика перед товарищами стоял красивый мужчина с густыми темными волосами, короткой бородой и гордым профилем, лишь глаза остались столь же пронзительными и яркими. - Ты кто такой! - воскликнул Бильбо в недоумении. - Куда ты дел Торина? - Это я и есть. - Ты обманывал нас все это время, - догадался Рой. Однако взгляд его выдавал. Паника начинала брать верх. - Я ведьмак. Без моего согласия вы не сможете покинуть дом, даже если так хотите этого. - Что ты сделал со мной? - Бильбо не верил своим глазам. - Я отравил тебя, мистер Беггинс. И у меня есть лекарство, но вылечу я тебя, только если вы все останетесь здесь и отныне будете моими помощниками по дому. - Что? Сказанное показалось настоящим бредом. - А если мы откажемся? - спросил Рой. - Тогда мне придется убить всех вас.
15 Нравится 8 Отзывы 5 В сборник