Близнецы — Паранормальные Детективы

Перевод
PG-13
Заморожен
75
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
273 страницы, 125 331 слово, 24 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
75 Нравится 57 Отзывы 41 В сборник

7. Дело закрыто: Гнев

Настройки
      Плотный, белесый туман висел над болотами вокруг особняка Роузвуд, его тонкие призрачные щупальца тянулись к крыльцу, словно хотели проникнуть в дом. Всюду вокруг Нокс возвышались темные очертания высоких, жутких деревьев, ужасных статуй и журчащих фонтанов. Она в который раз мысленно благодарила призрака за компанию, хоть и понимала иронию ситуации.       Фред дрейфовал рядом с ней, упорно пробиваясь сквозь туман. Было трудно разглядеть его сквозь дымку. Нокс могла видеть только его глаза, но не смогла бы потерять его, даже если сильно захотела. Фред просто не желал замолкать.       — Ну же, Слизняк, — бормотал он себе под нос, метаясь от одного дерева к другому. — Куда ты отчалил?       — Может это всего лишь догадка, — осторожно начала Нокс, разглядывая размытые очертания особняка, чьи готичные башни исчезали высоко в тумане. — Я знаю, что здесь что-то нечисто, и что оборотень убил Люси прошлой ночью, но я не думаю, что это он убил Кэтрин год назад.       Фред угрюмо уставился на неё и проворчал:       — Помнишь, как рада была Одра, услышав, что ты его застрелила? Как Джордж и говорил. Однажды вечером, Кэтрин бродила по болоту, беспомощная. Не успела она опомнится, как вдруг трах, бах! И когда взошла луна, она уже была в желудке старого волчары.       Нокс поморщилась.       — У тебя эмоциональный диапазон, как у каменной стены, ты в курсе?       Фред уставился на неё мерцающими глазами, а затем спокойно продолжил:       — Оборотни любят милых, молоденьких девушек. Ты когда-нибудь читала сказки? — он сделал короткую паузу и бросил на неё ехидный взгляд. — Ах да, я и забыл — Нокси у нас реалист, — он произнес последнее слово так, словно оно было заразным.       Она хотела засмеяться, но вовремя спохватилась.       — Тебе не помешало бы немного реализма.       — Интересная идея, — улыбка Фреда потускнела, но в его глазах появился озорной огонек. — А я вот считаю, что тебе не помешало бы немного безумия.       Нокс не смогла больше выдерживать его ухмылок и отвернулась от призрака.       — Хорошо, допустим, мы допросим Джона как подозреваемого в убийстве — что нам ещё остается? Виновен может быть кто-то другой, но, учитывая события последней ночи, мне кажется, что мы уже близко — близко к чему-то, что кое-кто хочет скрыть любой ценой. Но какой мотив был у убийцы? Что такого могла сделать Кэтрин? И Люси; она оказалась не в том месте не в то время, или всё намного сложнее?       — Трусы Мерлина, да ты больная! — проворчал Фред, хватаясь за голову. — Ты одержима смертью, тебе так не кажется? Его убили! Её убили! — Фред с недовольным видом засунул руки в карманы. — Неудивительно, что все считают тебя странной.       — Я паранормальный детектив, — твердо сказала Нокс. — Одержимость смертью — это часть моей работы.       — А маленький рост и плоская грудь — это тоже часть работы? — едко осведомился Фред.       — Твое счастье, что ты мертв, Фред, иначе я бы тебе врезала, — холодно сказала она. — Послушай, я лишь пытаюсь сказать, что события прошлой ночи — не просто несчастный случай. Я думаю, что целью была не Люси, а Джордж. И у меня есть догадка, что в этом замешана Тернвайп… — Нокс остановилась и осмотрелась. — Мне кажется мы здесь уже проходили. Я узнаю эту статую, — сказала она, указывая на едва видимую за туманом фигуру каменного солдата.       — Узнаешь статую? — голос Фреда был полон сарказма. — Она выглядит точно так же, как и десяток других по всему саду. Смотри, вот дом. Мы обойдем его и попадем в конюшню. Именно там Джордж оставил Люси прошлой ночью, — он поплыл вперед и исчез в тумане. Нокс пришлось следовать за его голосом. — Возможно, мы рядом с тем местом, где на неё напали. Ну же, шевелись!       — Я потороплюсь, если ты притормозишь! — крикнула она ему вслед, устремляясь вперед. Фред не ответил, и вскоре она потеряла его. Она сплюнула и проворчала: — Эгоист чертов.       Нокс выставила вперед руки и направилась по тропинке, которая, как она полагала, ведет к конюшне.        — Когда вернусь в Лондон, первое, что я сделаю — выкурю пачку… — она не успела закончить, споткнувшись о что-то громоздкое на земле, из-за чего ей пришлось пропрыгать несколько метров на одной ноге, чтобы восстановить равновесие. Повернувшись, она отпрянула в ужасе.       Нокс почувствовала как к горлу подкатывает тошнота, когда она разглядела сквозь туман что чуть не стало причиной её падения. Со знакомого бледного лица, застывшего в маске ужаса, на неё безучастно смотрели темные глаза. Нокс подошла к телу, лихорадочно нащупывая пульс, но чувствовала только холодную кожу.       Внезапно, из тумана вынырнул Джордж и чуть не споткнулся о девушку.       — Нокс? — спросил он, недоуменно моргая. — Что ты здесь…? — и тут он заметил тело. — Черт, — пробормотал он. — Тернвайп.

***

      — Мисс Гертруда Вульф… — произнес офицер, заглядывая в её паспорт. — Паранормальный детектив, — он недоверчиво приподнял бровь и поморщился. — К моему сожалению, я слышал о твоем отце: безумный психопат, провернувший аферу со страховой компанией несколько лет назад, да? — спросил он с нотками раздражения в голосе. — Мой кузен, Дуглас Сикли, работал над его делом. Говорил, потратил впустую кучу денег и времени. И самое ужасное — его дочь продолжает дельце папочки.       Нокс сжала кулаки так, что костяшки пальцев побелели. Напыщенный офицер уже изрядно потрепал ей нервы одним своим присутствием. Джордж выглядел невпечатленным высоким мужчиной в форме. Офицер прибыл в особняк спустя, примерно, час с тех пор, как обнаружили тело Тернвайп. Нокс слышала от Марты, что его прежде нанимали в качестве частного детектива по делу Кэтрин.       — Сикли, да? — подал голос Джордж. — Забавно, как фамилии подходят их владельцам, * — спросил он таким сладко-язвительным тоном, что Нокс оставалось только поразиться его наглости.       — Офицер Аргус Сикли, — он свирепо посмотрел на Джорджа. На его лице не было даже тени улыбки. Такое ощущение, что этот мужчина ни разу не смеялся за последние сорок лет. — Вы сейчас не в том положении, чтобы шутки шутить, мистер Уизли. Вы работаете вместе с мисс Вульф, верно?       — Верно, — Джордж скрестил руки на груди, глядя прямо ему в глаза. Несмотря на то, что мужчина в форме был на целый фут его выше, Джордж с его широкими плечами и пылким взглядом выглядел более устрашающим. — Какие-то проблемы?       Сикли поджал губы и снова поморщился.       — Вы утверждаете, что прибыли сюда по вызову Одры Бекинсейл? — он повернулся к маленькой бледной фигурке девочки, обхватившей колени руками и безразлично разглядывающей замысловатые узоры на дорогом персидском ковре. — Мисс Бекинсейл, можете ли вы это подтвердить?       Одра подняла запавшие глаза на Джорджа и Нокс, её длинные светлые волосы обрамляли изнеможденное лицо. Если Одра сказала полицейским, что не нанимала их, то они мгновенно станут главными подозреваемыми в убийстве Люси и Тернвайп. Нокс умоляюще посмотрела на Одру. Офицер Сикли это заметил и настойчиво кашлянул, что-то проворчав.       — Мисс Бекинсейл, вы приглашали этих двоих в свой дом или нет? Если вы хотите что-то сказать, то сейчас самое время.       Одра резко повернулась к офицеру.       — Разумеется приглашала, — холодно бросила она. — Занимайтесь своим «расследованием», Сикли, а они пускай займутся своим. Возможно, им повезет там, где вы потерпели поражение.       Сикли не ответил, но на его лице смешались ярость и смущение, придавая ему интересный оттенок фиолетового. Он посмотрел на Нокс и ткнул в неё пальцем.       — К сожалению, я не могу заставить вас прекратить свою мистическую фантастическую чушь, которую вы называете работой, но я могу приказать вам не покидать особняк Роузвуд ни под каким предлогом. Пока этот монстр, чем или кем бы он ни был, не будет пойман, — с этими словами, Аргус стремительно пронесся через всю комнату и исчез за дверью.       Джордж медленно подошел к Одре.       — Почему ты солгала? — тихо спросил он.       — Что? — недоуменно переспросила Нокс. — Но Одра сказала правду.       — Нет, это не так, — сухо сказала Одра, и впервые Нокс заметила, как же сильно отличалась эта девочка от той, которую они встретили на пороге поместья. — До прошлой ночи я вас никогда не видела, — она сердито посмотрела на них, в её зеленых глазах блеснула злоба. — Вы сказали, что убили его, — прошипела она. — Очевидно, вы ошиблись.       Пару мгновений Джордж задумчиво изучал Одру, затем, повернувшись, схватил Нокс под локоть и потянул за собой к двери.       — Идем, босс! — сказал он. — Похоже, нас ещё ждет много дел.       Джордж опять выглядел жизнерадостным, но Нокс буквально видела напряжение в его взгляде. Его рука слишком крепко сжимала локоть Нокс. Через секунду она уже забыла об этом. Нокс, внезапно, поняла, что в их детективном трио недостает третьего.       — Постой, — выпалила она. — Где Фред?

***

      Над яблочным садом по прежнему висел туман, изредка Фред видел красные и синие отблески сквозь молочную пелену, судя по всему, принадлежавшие полицейским машинам, которые он пару раз видел в Лондоне.       Фред бесцельно шлялся по территории особняка несколько часов, но в какую бы сторону он не сворачивал, он всегда возвращался в одно и то же место. Фред раздраженно уставился на старую яблоню.       — Хорошо, — громко сказал он. — Чего тебе от меня надо?       Ничего не произошло. Фред не знал, чего ожидать от разговора с деревом, но теперь он был абсолютно уверен, что пять лет проведенных в могиле свели его с ума.       Он цокнул зубом и шаркнул ногой по земле, наблюдая, как она исчезает на несколько дюймов под землей, а потом появляется опять. Он долго привыкал к своему новому состоянию и отсутствию многих мелочей, которые он всегда принимал как должное. Дело всегда в мелочах. Он шаркнул ногой еще раз.       В этот момент Фред услышал шелест листьев и хруст веток неподалеку.       — Нокс? — обрадованно позвал он. — Я тебя столько искал, где ты была? — Конечно, это была ложь; Фред ни на секунду не задумывался о Нокс в последние несколько часов. Тем не менее, он решил поднять детективу настроение.       Никто не ответил.       Фред вздохнул и присел под громадной яблоней, скрестив руки за головой и закрыв глаза. Вскоре он вновь услышал шорох листвы, на этот раз сопровождаемый еще одним звуком: щёлк, щёлк. Он замер и прислушался. Словно где-то за деревьями звенели мечи — щёлк, щёлк — только более ритмично. Красно-синие полицейские огни постепенно удалялись — щёлк, щёлк. Фред приоткрыл один глаз и попытался найти источник знакомого звука — щёлк. Щёлк. ЩЁЛК.       — Ага! — воскликнул Фред, осененный внезапной догадкой. — Ножницы! — как только он произнес это слово, из ствола дерева вылетела пара громадных садовых ножниц.       Фред пригнулся за секунду до того, как острые лезвия пролетели сквозь его голову (хотя он понимал, что они бы не причинили ему никакого вреда). Он повернулся как раз когда с яблони упали две деревянные лестницы и пронзительный крик разнесся эхом по всему саду. На траву упали несколько капель крови.       — Что за…? — Фред выглядел совершенно сбитым с толку. — Что во имя носа Снейпа это было?! — воскликнул он с легким раздражением, разглядывая алую от крови траву. Фред поднялся на ноги и прислушался, но щёлканье прекратилось.       Нахмурившись, Фред отлетел подальше от дерева. Туман постепенно рассеивался, а за ним, как за занавесом, возвышался особняк. На мгновение Фред позволил себе  облегченно улыбнуться, увидев, что ему навстречу бегут его брат и детектив.       Нокс шла, закрыв лицо руками, и причитала:       — Ну и как мы объясним всё полиции? Если мы скажем, что виноват оборотень, в лучшем случае, над нами просто посмеются. Я надеюсь Сикли не такой, как его кузен; иначе от него будет трудно избавиться.       — За него не волнуйся, — сказал Джордж. — Старый добрый Конфундус все уладит.       — Что-что? А, ладно, можешь не говорить, — Нокс махнула рукой. — Почему вы не сказали, что нас сюда позвала не Одра?       — Ты бы нам не поверила, — пренебрежительно сказал Фред, неожиданно возникая прямо перед ней, тем самым заставив её вскрикнуть.  — И вы точно не поверите, в то, что со мной сейчас произошло.       — А, вот и ты! — Джордж улыбнулся. — Я уже думал с тобой что-то случилось.       Фред тряхнул волосами и улыбнулся в ответ.       — Можно и так сказать. Нашли что-нибудь?       — Ну, я раскрыл тайну кроличьих голов. Их насадили на розовые кусты рядом с болотом, — Джордж почесал шею. — Пожалуй, теперь я соглашусь с Нокс; это место — настоящий сумасшедший дом.       — Фред, — перебила его Нокс, — Тернвайп мертва. Фред явно не ожидал такого поворота событий.       — Правда?       — Наш волчонок добрался до неё прошлой ночью, — Джордж запнулся. — Должно быть, он пошел по нашим следам. Нокс нервно теребила кончики волос.       — Но это бессмыслица! Зачем Тернвайп вышла на улицу, если сама же приказала никому не высовываться?       — Возможно, я смогу пролить немного света на происходящее, — Фред рассказал им о происшествии возле яблони. Джордж выглядел довольным.       — Тебе действительно нравится это дерево, не так ли? Нокс, напротив, приподняла бровь и недоверчиво спросила:       — Ты уверен, что не заснул под яблоней?       — Я не спал! К слову, призраки не спят, — заметил Фред. Нокс всё ещё сомневалась.       — Я знаю, что существо, которое я видела в окне тем вечером, было чем-то сверхъестественным, но волшебное дерево? Огромные садовые ножницы? Серьезно? Это похоже на штучки из сказок братьев Гримм.       — Нокс, ты разговариваешь с призраком. Ты застрелила оборотня вчера ночью!       — Даже не знаю, — Джордж задумчиво почесал подбородок, осматривая яблоню. — По мне, так это обычное старое дерево.       Раздался треск, будто раскололся ствол дерева. Что-то красное вылетело из тумана.       — Пригнитесь! — предупредил Фред. Алое яблоко пролетело сквозь него и врезалось в голову Джорджа. Он громко выругался, потирая ушибленное место, пока Фред тыкал на него пальцем и хохотал.       Нокс повернулась к старой яблоне. Она трещала и подрагивала. Яблоки красным дождем сыпались с веток. Нокс нагнулась и подняла с земли то самое, что ударило Джорджа.       — Это… могло быть все что угодно, — пробормотала она. — Порыв ветра… соседский ребенок… э-э… кот.       — Ну да, так всё и было, — насмешливо сказал Фред. — Просто кот, который хотел отрезать мне голову садовыми ножницами.       — Хорошо, хорошо, я тебе верю, — нехотя признал Джордж. — И что же твоя вредная подружка-яблоня хочет нам сказать? Не думаю, что «Сожгите меня».       — Не совсем, — тихо сказала Нокс и протянула Джорджу яблоко. — Взгляни-ка.       Фред и Джордж присмотрелись к яблоку в её руке. На алой кожице были нацарапаны слова, которые менялись пока они читали, и два скрещенных полумесяца. Любовь, как роза, роза красная, Цветет в моем саду. Любовь моя — как песенка, С которой в путь иду. Сильнее красоты твоей Моя любовь одна. Она с тобой, пока моря Не высохнут до дна. Будь счастлива, моя любовь, Прощай и не грусти. Вернусь к тебе, мой Джон, хоть целый мир Придется обойти!**       Близнецы переглянулись. Джордж прокашлялся и произнес серьезным тоном:       — Это… это было…       — Сентиментально, — брезгливо закончил за него Фред. — Глупые сопливые стишки. Маме бы понравилось. Эй, Джорджи, запиши их куда-нибудь. Это даст нам преимущество на следующий День Матери — Перси позеленеет от зависти.       — Могли бы отнестись поуважительней. Их написал очень известный поэт, — сказала Нокс, назидательно подняв палец.       Фред подозрительно посмотрел на неё.       — Он был шотландцем? Нокс слегка покраснела.       — Да.       — Оно и видно, — сказал Фред и ухмыльнулся.       — Заткнись, — огрызнулась Нокс забирая у них яблоко и всматриваясь в его поверхность через лупу.       — Тебе правда нужна эта штука? — спросил Фред, заглядывая через её плечо в увеличительное стекло.       — С ней спокойнее, — призналась Нокс и тихо добавила, — а еще она папина. Ладно, давайте посмотрим еще раз, — она прочитала стихотворение вслух. — …хоть целый свет пришлось бы мне пройти. Хм, Джон… Джон. Хорошо.       Фред и Джордж озадаченно посмотрели на неё и одновременно спросили:       — Хорошо?       — Возможно у вас, шотландцев, какое-то свое понимание этого слова, но, как по мне, «хорошо» абсолютно не подходит к данной ситуации, — заметил Фред.       — Нет, подходит! — заверила его Нокс. — Не просто хорошо, а отлично! Я искала связующее звено для этого дела, и вы двое только что случайно на него наткнулись.       — Случайно? — фыркнул Джордж, изображая возмущение. — Мы ничего не делаем случайно.       — И если мы и бросаемся стремглав в гущу событий, — добавил Фред, — то делаем это со знанием и стилем.       Нокс отмахнулась и продолжила как ни в чем не бывало.       — Могу поспорить, что оборотень Джон встречался с малышкой Кэтрин до того, как она исчезла. Д.Т. и К.Б. — Джон и Кэтрин. А эти полумесяцы, — Нокс провела пальцем по узору на алом яблоке, — я точно их где-то видела! Прошлой ночью, когда я бежала к вам, я споткнулась и упала рядом с одним из каменных солдат, и они были там: инициалы, полумесяцы, всё это было!       Джордж кивал с задумчивым выражением лица, а затем внезапно щелкнул пальцами, словно вспомнив что-то важное.       — Я тоже их видел! — воскликнул Джордж. — Рядом с руинами на болоте, где я встретил нашего волчонка. Они были вырезаны на куске коры.       — С яблони, — добавил Фред и самодовольно ухмыльнулся. — Я же говорил, что она особенная. Нокс засунула яблоко в карман и мгновенно посерьезнела.       — Я думаю, пора кое-кого допросить.

***

      Кухня уже не выглядела такой дружелюбной; возможно, во был всем виноват серый, тусклый свет из окна. Когда Джордж впервые вошел сюда, это место напомнило ему Нору. Но сейчас оно выглядело тоскливым и сырым. Не играла музыка, а воздух пропах гниющими яблоками. Марта без особого энтузиазма нарезала лук; её глаза покраснели от слез. Бен Уизерби сидел в своем кресле, раскуривая трубку и почесывая спаниеля за ухом — глядя на собаку, возникало ощущение, что хозяин скоро протрет дыру у неё в голове своими поглаживаниями.       — Марта, — мягко сказала Нокс, стоя в дверях, — надо поговорить. И с Беном тоже.       Бен не ответил. Похоже, он даже не заметил её. Марта ободряюще улыбнулась Джорджу и Нокс. Она вытерла слезы, бормоча:       — Этот глупый лук заставил меня поплакать. Чем я могу вам помочь?       — Расскажите нам о сыне миссис Тернвайп, — сказала Нокс, — и о его отношениях с Кэтрин.       Бен отложил трубку и уставился на неё, а Марта выглядела ошеломленной и растерянной. И не только они были удивлены заявлением Нокс. Фред и Джордж удивленно глазели на детектива.       — Сын Тернвайп? — тихо переспросил Джордж. — Ты не упоминала эту свою теорию.       — Прошлой ночью Тернвайп появилась в холле первой, — Нокс принялась терпеливо объяснять, — и подол её ночнушки был испачкан грязью, а на её пальцах была кровь. Тогда я не задумалась об этом. Я думала, что это кровь Люси, но ведь Тернвайп даже не подходила к телу, — она одарила Марту тяжелым взглядом. — Кто-то насадил кроличьи головы на шипы. Была ли это Тернвайп?       Марта становилась все бледнее и бледнее.        — О-откуда мне-то знать?       — Ну же, Марта, — сказал Джордж, присоединяясь к Нокс. — Скажи нам. Ты знала об оборотне, не так ли? — он искоса посмотрел на Бена.  — Могу поспорить, вы оба знали.       Бен молча кивнул и, выдохнув облачко дыма, уставился в холодный и пустой камин. Марта присела на табурет и прокашлялась.       — Мы все знали… — она запнулась, — кроме Люси. Она единственная не знала.       — Значит Тернвайп хотела устранить Джорджа, чтобы мы не узнали про её сына, — заключила Нокс. — И когда мы последовали за оборотнем, она пошла за нами, в надежде, что сможет остановить нас. Вот почему она не открыла нам вчера ночью.       — Захотела Уизли на тарелочке с голубой каемочкой? — фыркнул Джордж, на его веснушчатое лицо опустилась тень. — Не на того напала.       Марта выглядела разбитой. Она спрятала лицо в ладонях.       Нокс подцепила большими пальцами подтяжки своих штанов и спросила:        — Что на самом деле произошло между Джоном и Кэтрин?       — Джон не убивал Кэтрин! — резко отрезала кухарка. — Он не мог… только не её. Даже в облике зверя.       — Тогда что с ней произошло?       Раздался выстрел. Снаружи донеслись крики. Все, кто был на кухне, выбежали на улицу. Джордж шел впереди, заслоняя собой Нокс, Фред ругался в своей обычной манере, Марта вся дрожала от напряжения, а спаниель яростно лаял. А затем яблоня зашевелилась. Дерево словно корчилось от боли, которую причиняла пуля, глубоко застрявшая в стволе.       Глаза Одры были широко открыты, когда она опускала дуло ружья. Похожий взгляд был у Нокс прошлой ночью, но глаза девочки горели ненавистью. Джон тяжело опустился на землю; пуля прошла на дюйм левее его головы. Но его это не волновало. Он истекал кровью от раны, нанесенной этим же ружьем прошлой ночью. Он умоляюще смотрел на Одру.       Джордж инстинктивно потянулся за палочкой, но, не найдя её, вспомнил о её печальной участи.       — Одра, — заикаясь позвала напуганная Марта и девочка повернулась к ней. Одра была похожа на одичалого призрака, бледная даже при свете дня.       — Я лишь хочу закончить дело, которое уже давно пора бы покончить, — прошипела она и подняла ружье. — Это его вина! Во всём виноват он! Во всём! — закричала она. — Этого бы не случилось, если бы не он!       Джон не произнес ни слова, лишь печально смотрел на неё.       Джордж почувствовал, что Нокс отпустила его руку и сделала шаг навстречу дрожащей девочке.       — Ты сделала это, — медленно, но уверенно сказала она. — Ты убила её. Она похоронена под этим деревом, верно?       Одра пискнула и перестала трястись. Нокс осторожно продолжила.       — Вы вдвоем приглядывали за садом. Эти лестницы… — детектив достала яблоко из кармана и протянула его девочке. — Здесь вся еда готовится из яблок с этого дерева; дерева, под которым ты похоронила свою сестру.       Одра повернула свое бледное худое личико к ним. Она выглядела хуже, чем обычно. Тем не менее, она одарила их зловещей усмешкой.       — Яблоки стали красными, после того, как я закопала её. Я заболела и доктор не мог назвать причину, — её лицо помрачнело. — Но я её знала.       Нокс сочувственно кивнула.        — Словно сказка братьев Гримм… Фред повернулся к брату.        — Значит, это не Кэтрин стояла у нашего порога. Это было чертово…       — Дерево, ага, — пробормотал Джордж, засовывая руки в карманы. — Кэтрин была предательски убита, и её кровь отравляет дерево. Наверняка, оно использовало её кровь и воспоминания, чтобы отправить двойника к нам.       Нокс печально кивнула и повторила слова, вырезанные на кожице яблока.       — Вернусь к тебе, мой Джон, хоть целый мир придется обойти.       — Не может быть! — сказала Марта, судорожно сжимая локть Бена. — Это всё вздор!       — Нет, — холодно сказала Одра. — Кэтрин доверила мне его секрет, — она указала пальцем на Джона, — о том, кем он, на самом деле, является. Я не могла позволить ей встречаться с этим… тварью. Это подпортило бы кровь всей нашей семье. Я попросила её залезть по лестнице на самую верхушку дерева. Я сказала, что там самые спелые яблоки. И она послушалась меня. Она всегда меня слушалась, — она криво усмехнулась. — Я взяла ножницы… это было просто, — её колени задрожали, а из глаз по бледным щекам потекли злые слезы.       — И Тернвайп знала, — предположила Нокс. — Ты шантажировала её, грозилась, что откроешь всему миру, кто на самом деле Джон?       В глазах Одры мелькнула искорка гнева и она закричала.       — Он чудовище!       Ружье было наготове; Фред и Джордж одновременно метнулись вперед. Второй выстрел был направлен в серое небо. Первые капли дождя упали на землю.

***

      Фред, Джордж и Нокс стояли на старой, покосившейся платформе Дартмура, ожидая поезд. Троица выглядела уставшей и изнуренной от долгого и насыщенного пребывания в особняке Роузвуд. Казалось, прошла целая вечность с тех пор, как они сошли с поезда в этом диком краю.       — Значит, дело передали Сикли? — спросила Нокс, сбрасывая с себя огромный рюкзак (который, однако, полегчал на пару фунтов с последнего раза).       — Естественно, — усмехнулся Джордж. — По крайней мере, он так думает. У нас есть парочка друзей в Министерстве, как раз по части оборотней. Через пару дней, все будут думать, что оборотень был всего лишь сбежавшей из зоопарка пантерой.       Нокс вытаращила глаза.       — Ты что, шутишь? Никто на это не купится. Фред и Джордж загадочно улыбнулись и пожали плечами. Нокс не стала продолжать спор.        — А что насчет Одры? Что с ней будет? Её болезнь… я имею ввиду, она же не смертельная? Джордж покачал головой.       — Её болезнь не в теле, а в разуме. С её телом все в порядке.       — Физически, — сухо прокомментировал Фред. — Но крыша у неё точно прохудилась. Я думаю, мы вовремя спасли её. Если бы Одра застрелила Джона, это раскололо бы её душу.       — Я не верю в души, — сказала Нокс. — Даже если бы верила, я не понимаю, как мы спасли её душу. Она убила свою сестру — это непростительный грех.       — Но Джон простил её, — сказал Джордж. — Она никогда не будет прежней, и проживет, скорее всего, меньше, но её душа останется целой.       Нокс закусила губу и приподняла бровь.       — Не похоже на счастливый конец. Что мы, собственно, разгадали? Мы раскрыли убийство сестры и спасли душу, которая не заслуживала быть спасенной. Звучит как-то неправильно.       — А чего ты ожидала? — усмехнулся Фред. — Песенки и танцевального номера? Джордж положил руку ей на голову и взъерошил её и без того лохматые темные волосы.       — У нас все получилось, Нокси — мы нашли Кэтрин, а ещё спасли дерево! А Одра ещё за всё поплатится. Ей придется всю жизнь нести это бремя.       Фред приобнял её за плечи и добавил:       — Если ты думаешь, что спасение души от раскола это мелочь, то подумай еще раз. Она бы целую вечность бродила по Чистилищу с зашитыми глазами и ртом, — сказал он и принялся бродить туда-сюда по платформе, изображая зомби.       Джордж задумчиво потер подбородок.       — Но если ты действительно хочешь танцевальный номер… я могу подложить Гермионе Танцевальный сахарок в чай, когда мы вернемся, — он лукаво улыбнулся. — Что скажешь?       — Это тебя развеселит, а, Нокси? — спросил Фред.       — Нет. Определенно нет, — возмутилась Нокс. Но любопытство все же взяло верх. — А что делает этот ваш… Танцевальный сахарок?       Близнецы обменялись довольными взглядами и произнесли одновременно:       — Вот это наша девочка!

***

      Капли дождя растекались по окну, соединяясь в небольшие ручейки. Поезд направлялся в Лондон. Джордж задумчиво вглядывался в серую мглу за стеклом, стараясь отвлечься от событий прошедшей недели.       «Первое дело…» — он извлек из кармана осколок стекла. Его острые края давно стерлись. — «Первый грех… первая душа…»       Какое-то время он вертел предмет в руках, тщательно рассматривая его. Когда Одра выстрелила в небо, осколок выпал из её глаза, словно слезинка. Фред поймал его. Близнецы не знали, что с ним делать, но, возможно, им удастся что-то узнать, когда они вернутся в поместье.       Джордж вытащил колоду карт из кармана бутылочно-зеленого пиджака и принялся рассеянно тасовать их. Фред и Нокс сидели напротив него. Нокс дремала, прислонившись головой к стеклу и изредка стукалась об него лбом, когда поезд качало. Фред, тем временем, растянулся сразу на двух сидениях, положив голову на плечо детектива, и тихо посапывал.       — Приглядывай за ними, — внезапно отозвалась верхняя карта в колоде. Джордж мельком взглянул на Даму Червей, сочувственно качающую головой. — Не спускай с них глаз, парень, и запомни мои слова: любовь — это потраченное впустую время, — сказала она, брезгливо сморщив нос и фыркнув.       Позади неё, Пиковый Король важно кивал.       — Она права, сынок, — сказал он, а затем добавил: — На этот раз.       Джордж посмотрел на спящую парочку, чувствуя ноющую боль в груди. Верхние карты громко спорили, размахивая руками.       — Ничего хорошего из этого не выйдет, — сказал он, слегка улыбнувшись.
Примечания:
75 Нравится 57 Отзывы 41 В сборник