Близнецы — Паранормальные Детективы

Перевод
PG-13
Заморожен
75
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
273 страницы, 125 331 слово, 24 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
75 Нравится 57 Отзывы 41 В сборник

9. Дело 2: Болото

Настройки
      Трактир «Повешенный Пес» опустел. Последний посетитель только что покинул заведение, и теперь молодой человек, шатаясь, шел вдоль края морской дамбы, держа в руке кружку и выкрикивая в ночь отрывки из старых песенок.       — Рианнон звенит, как колокольчик в ночи! Она взмывает в небо, подобно птице! — горланил он. Позади него вода лениво плескалась о скользкий от водорослей бетон. Ночь была прохладной и тихой, если не считать пьяного мужчину, пританцовывающего под свою же песню.       — Но кто ж её полюбит?* И… — он запнулся, пытаясь удержать равновесие, и прищурился, глядя в темноту. Он услышал плеск и хлюпанье, словно кто-то ползет за ним по улице. Звучало так, как если бы по камням волокли мокрую тряпку. Парень пожал плечами и завел новую песню, направляясь к уже опустевшей рыночной площади. Единственным источником света был одинокий старый фонарь. Белая лампочка освещала площадь призрачным светом.       Спереди донесся неясный гул. Он остановился. Опять этот звук. Что-то скользило по камням, преследуя его. Парень обернулся, расплескав половину содержимого своей кружки.       Никого.       — Что, черт возьми… — он пробормотал ещё целую череду красочных ругательств, затем, ворча, направился прямо через площадь, когда под его ботинком что-то хрустнуло. Перед ним лежала восковая кукла в красном платьице. Мужчина громко рассмеялся: — И кто же оставил тебя здесь одну, красавица? — он поднял куклу… …и оцепенел. Хлюпающий звук мокрой одежды моментально отрезвил его, становясь всё громче, всё ближе. Каким-то образом он знал, что нельзя оборачиваться, но тело его не слушалось. Всего в нескольких футах позади мужчины стояла она: промокшая до костей и со злорадной улыбкой на лице. Она протянула свои до невозможности длинные руки к нему. Вода затопила площадь, ревущий, стремительный поток ринулся на него.       Душераздирающий крик нарушил тишину ночи.

***

      Погода ухудшилась, если такое вообще было возможно. Июнь всегда был месяцем проливных дождей, и этот год не стал исключением. Нокс с содроганием вспоминала ту ночь в особняке Роузвуд, когда у её окна появилась та кошмарная яблоня.       Она не считала себя храброй. Фред храбрый. Джордж храбрый. Нокс знала это еще до событий в Дартмуре. Да, она могла постоять за себя, и терпеть не могла дураков, но если выбирать между сражением с оборотнем на болоте и посиделками перед камином с интересной книгой, Нокс без сомнений выберет последнее. Не то что бы она не хотела безрассудно исследовать мир, как это делают близнецы. Она просто не могла представить себя одной из этих сильных, прекрасных героинь приключенческих рассказов, которыми она зачитывалась. К тому же, приключения вертелись вокруг неё в любом случае, так что неважно, если она немного труслива.       Нокс откинулась в кресле и сложила руки на груди. «Я просто слегка осторожная», — Нокс обратилась, как обычно, сама к себе. Затем добавила виновато: «Ладно, ладно, излишне осторожная. Но могло быть куда хуже. Наверное…»       Она взглянула на своё отражение в зеркале, висящем позади её рабочего стола, ожидая увидеть седину в волосах. Она подумывала купить новую рубашку и пару обуви (пальцы ног уже упираются в носок ботинка). Жизнь всегда требовала кучу денег. После внезапного развода её родителей, Нокс предпочла остаться со своим капризным отцом (который понятия не имел, как управлять семейными финансами) и терпеливо таскаться с ним по стране, из одного города в другой, как только ему в голову взбредет сменить обстановку.       «Я бы не против насладиться морским пейзажем, а ты, малышка?» или «Я бы не прочь вернутся к бетонным городским джунглям, что скажешь, подруга?», или «Как бы я хотел снова вдохнуть старого доброго деревенского воздуха, да, котлетка? Нет ничего лучше пригорода, верно?»       С жильем всегда были проблемы, но всё пошло наперекосяк в тот самый год, когда он исчез. Нокс всё чаще задавалась вопросом: возможно в газетных статьях про её отца есть и доля правды. Если подумать, то нетрудно догадаться, почему все считают их беглецами от закона.       Нокс оттянула воротник рубашки, глядя в зеркало на отражение длинного розового шрама на её плече. «1998» — она усмехнулась про себя, вспоминая, — «не самый наш лучший год».       Она бросила взгляд на фотографию в рамке на её столе: дородного вида мужчина в жилетке с широкой улыбкой на лице, в бордовом пиджаке и бабочке в горошек крепко обнимал её и показывал в камеру знак мира. Позади, возвышаясь над ними, стоял Кайтион Ши, высокий, мрачный, как всегда с сигаретой, зажатой между двумя пальцами.       Она вспомнила, что близнецы назвали её папу довольно известным сквибом в магическом обществе. Нокс не была полностью уверена, кто такой сквиб, но одно она знала точно:       — Ты многое скрывал от меня, — пробормотала она, сцепив пальцы, — старый козёл.       — Прошу прощения, — Фред просунул голову сквозь дверь, проникая в комнату. Следом за ним появился и Джордж. — Надеюсь, ты это не про меня.       — Ты болтаешь сама с собой больше, чем говоришь с нами, и это дает пищу для размышлений, учитывая как редко ты затыкаешься, — подметил Джордж, протягивая ей пожелтевший пергамент. Нокс подняла вопросительный взгляд на усмехающегося Джорджа. — Мы выдвигаемся, как только ты подпишешь наше маленькое соглашение.       Позади него Фред завис в воздухе, жонглируя кусочками какого-то гнилого фрукта. Отвлекшись от своего занятия он добавил:       — Да, и поторопись, будь добра. Так как ты отказалась аппарировать, нам придется ехать в почтовом фургоне.       Нокс легко разобрала аккуратный почерк. Документ уже был подписан неким Кингсли Р. Шеклболтом. Внизу оставалось пустое место, как раз для её подписи. Она вновь посмотрела на близнецов.       — Я точно должна подписывать его сейчас? Может доберемся до Уэльса и я ещё раз хорошенько всё обдумаю?       — Ох ты Господи, боже мой!       — Ну разве что если ты предпочитаешь ночевать на крыльце дома Бетти Хати, — ответил Джордж.       — Кто такая Бетти Хати? — недоуменно спросила Нокс.       — Ну, она колдунья. Ай — блинский! — выругался Фред, потеряв концентрацию. Кусочки фрукта выпали сквозь его пальцы, приземлившись с громким чваканьем на пол.       Нокс подперла голову рукой и иронично усмехнулась.       — Наверное, я должна принять это, как плохой знак.       — Не-а. Никаких плохих знаков. Просто подписывай, — Фред кивнул на контракт, пока Джордж закатил глаза.       — Ты одержима всякими приметами. Я не удивлюсь, если вскоре ты будешь бегать по улицам со здоровенной табличкой в руках и кричать «Конец близок!»       Нокс с опаской подчинилась, взяв в руки предложенное Джорджем перо, и подписала пергамент. Когда-нибудь она прислушается к предупреждающему голосу внутри её головы, едва слышного за остроумными комментариями близнецов. Когда-нибудь. Но не сегодня.

***

      — Мда. Водитель почтового фургона захлопнул капот и вытер масляные пальцы о свою куртку.       — Дело дрянь, это я вам точно говорю, — пробурчал он, доставая из кармана телефон размером с небольшой кирпич. — Я вызову подмогу. Они будут здесь где-то через час. Вы двое же не торопитесь, я надеюсь? — он обратился к Джорджу и Нокс, сидящим неподалеку на большом сером булыжнике. Он, конечно, не мог видеть силуэт жемчужно-белого привидения, паряжего над ними.       Джордж рассеянно пожал плечами.       — Не-а, не торопимся, но мы, пожалуй, пойдем дальше пешком. Не думаю, что здесь далеко. Срежем путь через болото.       Почтальон глянул на него с сомнением.       — Вы одни из этих городских, любящих увеселительные прогулки, не так ли? — он покачал головой. — Ладно, дело ваше. Но вам точно не захочется бродить по болотам после заката. Ты далеко от города, парень. Это уэльские болота, а в них живет Зелёнозубая Дженни.       Джордж только усмехнулся и сказал:       — Ничего с нами не случится.       — Кто такая эта Дженни Зелёнозубая? — спросила его Нокс, когда они ушли вперед по неровной дороге. Почтовый фургончик теперь был всего-лишь крошечной красной точкой позади.       — Да так, болотная ведьма, довольно известная в этих местах, — ответил Фред. — Не забивай голову — она охотится только за сопливыми детишками. Хотя, раз у тебя тело двенадцатилетки, тебе лучше избегать её всеми возможными способами.       Нокс закусила губу. Она терпеть не могла, когда Фред играл на её трусости.       Но, судя по всему, близнецы заметили опасение в её взгляде, потому что оба тут же положили руки ей на плечи. Волоски на шеё Нокс встали дыбом от прикосновения Фреда. Словно ледяная вода.       — Атата! Убери это выражение лица, Нокси.       — Не беспокойся, маленький маггл.       — Нет нужды мочится в подгузник от каждой тени.       — Помни, с тобой волшебники, — заверил её Джордж. — И теперь, когда ты наконец подписала дурацкий контракт, я могу колдовать сколько влезет на твоих глазах.       — Так что не парься обо всяких вампирах, ведьмах и тому подобном, — легко закончил Фред. Нокс изобразила усмешку.       — Ровно до тех пор, пока вы случайно меня не подорвете.       — Ты слишком серьезная! — не выдержал Фред. — Тебе пора перестать читать эти свои мрачные и жутко важные книги. Однажды они тебя проглотят целиком, и огромные ботинки будут единственным, что от тебя останется.       — Ой, захлопнись! — Нокс пнула кучу листьев около дороги. — Это моя обязанность — волноваться. Если я не буду, то черт его знает, что с вами может случиться.       Близнецы возмущенно фыркнули.       — Ну это уже ни в какие рамки.       — Как неуважительно!       — И это она называет нас нахальными.       — Я вообще не представляю, как мы справлялись целых двадцать пять лет, пока ты не ввалилась к нам, выбив входную дверь своей гигантской ногой, — сказал Фред. — Спасибо, что позволяешь нам греться в лучах твоей восхитительности.       — Ах, извини, — огрызнулась на него Нокс, — я и не знала, что вот это, — она махнула рукой, указывая на его призрачное тело, — ты называешь «справляться»!       Фред открыл было рот чтобы ответить, но запнулся, бросил на неё угрюмый взгляд и тихо пробормотал:       — Всё же лучше, чем быть занудным магглом с раздутым эго и жаждой самоутвердиться.       Они гневно воззрились друг на друга.       Джордж, который наблюдал всё это, громко кашлянул:       — Ладно… если вы наконец закончили…       Фред только проворчал нечто невразумительное в ответ, в то время как Нокс негромко выдала что-то про легкомыслие и дерзость призраков.       Им пришлось сойти с дороги к крутой скалистой тропинке, которая, как обещал Джордж, будет короче. По пути через уэльский пригород, пейзажи медленно сменялись высокими холмами, зелёными пастбищами, испещренный валунами и менгирами.** Нокс читала, что здесь находились земли короля Артура. Недалеко от Сефн Брина и полуострова Гауэр был тот самый камень Артура, и по слухам здесь же в каменной гробнице был похоронен легендарный чародей Мерлин. Внезапно её посетила мысль: если близнецы — волшебники, и такие существа, как оборотни и ведьмы настолько же реальные, как кошки с собаками, значит вполне возможно, что когда-то сам Артур разъезжал по этим холмам вместе с верным Мерлином. Нокс украдкой глянула на Фреда и вспомнила, что они не разговаривают. Что ж, она спросит Джорджа об этом позже.       Фред поймал на себе её мимолетный взгляд, и эти пару неловких секунд они пялились друг на друга. Но он быстро отвернулся. Нокс ощутила укол вины. Она не должна была вот так на него срываться, но она также не могла заставить себя извиниться.       Джордж, должно быть, решил разрядить обстановку, потому что трещал он без умолку.       — Папа говорил эти места очень древние. Деревенская местность изобилует водными духами и смертельно опасными ведьмами. О, и я взял с собой немного доксицида, на всякий случай. Конечно, это не имеет значения, ведь я говорю сам с собой. Я могу сказать все что угодно, например, вчера я продал вас двоих в услужение двум огромным жирным головам, которые легко могут вместить в себя семью великанов, включая дальних родственников и четвероюродных сестер.       — Я всё слышу, — вставил Фред.       — Могу я задать вопрос? — поинтересовалась Нокс, решив воспользоваться молчанием Фреда. — Кто дает вам разрешение использовать магию на глазах у магглов? Какой-нибудь совет волшебников?       — Министерство Магии, — сказал Джордж. — Оно почти как ваше правительство, такое же дурацкое, я полагаю. По крайней мере, было. Старый добрый Кингсли очистил его от всяких Амбриджей и тупиц. Да и Гермиона внесла свою лепту.       — Как всегда, пихая свой высокоинтеллектуальный нос куда не следует, — подал голос Фред. — Прямо как ты, Нокс.       — Не начинай, — на самом деле, она была рада, что он снова заговорил с ней. — Кингсли Шеклболт? Его имя было на нашем договоре. Он тоже волшебник?       — Волшебник ли он? — громко засмеялся Фред. — Ещё какой! Один из лучших!       — Гермиона тоже — волшебница, я имею ввиду. Нас много, знаешь ли, — добавил Джордж.       — Я не знала, — в голосе Нокс читалось восхищение. — Вы упоминали Министерство и раньше, но я и не думала, что оно такое большое. Скорее как кучка стариков в сыром подземелье, сидящих вокруг круглого стола, спорящих о длине палочек и толщине стенок котлов.       — Чёрт, — прошептал Фред Джорджу, — а ведь она права.       — Поразительно, — продолжала Нокс, — и всё это происходит прямо у нас под носом. И ничто не ускользнет от Минис… какого дьявола? — Нокс замерла как вкопанная. Братья остановились рядом с ней и, проследив за направлением её взгляда, увидели двух фей, сидящих по бокам дороги.       Нокс поначалу спутала их с камнями из-за серовато-зеленого цвета, потом приняла за маленьких детей. Но присмотревшись, она поняла, что это ни то, ни другое. Тревожно тихие, они сидели на камнях у горного пути и внимательно наблюдали за троицей.       — Кто они? — нетерпеливо спросила Нокс.       — Феи, волшебный народец, — ответил Фред.       — Гвиллион, я полагаю, — добавил Джордж, почесывая подбородок. — Хотя я никогда их не видел. Нокс приблизилась к тому, что слева, неловко улыбаясь:       — Эм-м, привет… хороший сегодня день, правда?       Гвиллион подозрительно посмотрели на неё, а затем, с пронзительным шипением, обе феи спорхнули со своих камней и исчезли среди темных стволов деревьев впереди. Нокс недоуменно смотрела им вслед, пока близнецы хохотали в стороне.       — Это было весьма изобретательно!       — Ты просто образец героизма, Нокси!       Они последовали за гвиллион по узкой тропинке, ведущей вглубь леса. Теплые порывы ветра петляли между деревьями, неся за собой запах прелой прошлогодней листвы.       Нокс подавленно вздохнула.       — Я так понимаю, мне не положено знать, куда мы идем?       — Никак нет, — ответили близнецы, невозмутимо продолжая идти. Нокс меланхолично топала сразу за ними. Она разглядывала стволы деревьев по пути, вспоминая старую яблоню из особняка Роузвуд. Солнце светило высоко над ними, его лучи изредка пробивались сквозь кроны, но листья на деревьях были блестящими и влажными от росы. Нокс не знала, шел ли сегодня дождь или в этом лесу всегда так сыро.       — А кто еще живет в окрестностях? — спросила она, наблюдая как близнецы скачут между земляными возвышенностями по обе стороны тропинки, цепляясь за ветки, как рыжие Тарзаны.       — Лисы…       — … птички…       — … белочки…       — … зайчики…       — … олени…       — Да-да, но я имела ввиду кого-нибудь, ну, знаете… волшебного, — спросила Нокс шепотом, словно могла спугнуть того, о ком говорила.       Джордж скользнул по поваленному бревну и спрыгнул рядом с ней.       — А, как тот единорог? — он показал куда-то в сторону. За деревьями действительно сверкнуло что-то белое, а затем кто-то ловкий размером с оленя скрылся в зелёной мгле.       Нокс стояла с открытым ртом, не зная, что сказать. Лукаво улыбаясь, Джордж потрепал её волосы и потащил шатающуюся девушку вперед.       Земля под ногами становилась все более топкой. Кроны деревьев располагались так плотно, что свет больше не мог проникать сквозь них.       — Так Гермиона — колдунья, — вскоре спросила Нокс, пытаясь отвлечься. — Я бы никогда и не подумала. Я всегда представляла их с крючковатыми носами, остроконечными шляпами и бородавками на пальцах.       — Подожди, вскоре ты увидишь колдунью, к которой мы сейчас идем, — сообщил Фред.       — Ты не будешь разочарована, — добавил Джордж. Он достал волшебную палочку из кармана и, взмахнув ей, четко произнес «Люмос». На конце палочки загорелся маленький белый огонёк, разгоняя тьму.       — Здесь мрачновато, вы не находите? Который час? Нокс вынула тяжелые часы на цепочке из кармана пальто.       — Половина шестого. Как далеко дом этой колдуньи?       — Не очень далеко. Смотрите, а вот и болото. Значит совсем близко, — Джордж указал палочкой вперед, где тропинка переходила в зелёный луг. Если бы ей не сказали, что это болото, Нокс так и пошла бы прямо в него. Слой ряски покрывал мерзкую жижу, уходящую вглубь к корням самых высоких деревьев.       — Болото древнее, — объяснил Джордж, — старше, чем любое из деревьев, растущих в этом лесу, и ужасно опасное, — он поднес кончик палочки к подбородку, придавая своему лицу жуткое выражение. — Говорят… здесь погибает как минимум один человек в год…       — Знаете… говорят, каждый год оно забирает как минимум одну человеческую жизнь.       Нокс вполне могла в это поверить. От воды исходил отвратительный запах, и вскоре ей и Джорджу пришлось закрывать нос рукавом. Пахло гнилью и протухшим мясом.       — Не знаю, как насчет Зеленозубой Дженни, но здесь точно полным полно гриндилоу, — заявил Фред, разглядывая гладкую поверхность топи, пока они шли по предательски узкой тропинке. — Эй, Джордж. Помнишь, как летом мы были в гостях у Хати и мама поймала нас, когда мы уже собирались сигануть туда?       Джордж засмеялся.       — Ага, а после этого заставила нас два месяца подряд выдворять гномов из сада. Кошмар. Нокс ехидно усмехнулась.       — Не желаешь искупаться, а? Рот Джорджа растянулся в недвусмысленной улыбке.       — Только после тебя.       — Интересно, а полиция когда-либо находила тела утонувших здесь? — Нокс наклонилась над водой, пытаясь что-либо разглядеть. — Не думаю. В этой жиже невозможно плавать.       Она пнула камень в болото, глядя, как оно поглотило его без следа.       — К слову, а откуда вы знаете Хати?       — Бетти Хати? Она мамина подруга, — сказал Фред, глядя на верхушки деревьев. Вновь подул теплый ветер, шурша черными мокрыми листьями. Он нахмурился       — Странная, шизанутая, полурукая Хати, — продекламировал Джордж. — Старая и добрая, но в детстве мы её терпеть не могли. Она заставляла нас есть бульон из крыльев летучих мышей и жаркое из их печени. Могу поспорить на пятьдесят галлеонов, болотная вода вкуснее, чем её стряпня.       Он задумался, а затем добавил:       — На самом деле, я считаю что она готовит все именно в ней. Эй, Фред? Как думаешь, Хати простила нам тот случай, когда мы подложили змей в её…       Закончить он не успел. Из трясины внезапно выстрелила костлявая рука, хватая Джорджа за щиколотку и затягивая прямо в болото. На мгновение Нокс увидела лицо ведьмы, мертвенно-бледное, прежде чем ряды её острых зубов впились парню в плечо. Джордж раскинул руки и попытался попасть в ведьму заклинанием, но чуть не захлебнулся болотной водой, наполнившей его рот. Палочка отлетела куда-то на тропинку и пропала из виду.       — Черт! — Фред серебристой рыбкой нырнул за братом.       Нокс лихорадочно шарила глазами по воде, но сомкнувшаяся ряска скрыла всё, словно занавес. Не было ни единого знака, что Джордж упал туда. Бормоча ругательства, Нокс скинула своё пальто и нырнула с головой в жижу.       Было холодно и темно, Нокс почти полностью потеряла ориентацию. На секунду, прежде чем нырнуть глубже, она задалась вопросом: а сможет ли она вообще выплыть? Нокс заметила белое свечение в непроглядном зеленом мраке. Фред что-то кричал, указывая в сторону Джорджа, который пытался вырваться из железной хватки Дженни. Ведьма бросила гневный взгляд зеленых глаз на Нокс и через мгновение её бледное лицо возникло прямо перед девушкой. Жесткая, холодная рука схватила её за горло и крепко сдавила, выжимая воздух из легких. Нокс брыкалась и сопротивлялась, но когтистые пальцы крепко держали её и Джорджа под водой, медленно топя их.       Нокс запаниковала. Джордж перестал шевелился. Она попыталась позвать его, но перед глазами уже темнело.       Где-то на грани видимости сверкнула голубая вспышка и хватка на шеё ослабла. Нокс почувствовала, как невидимые руки поднимают её над поверхностью воды. Они очнулись уже на берегу, отплевываясь от мерзкой воды и жадно глотая воздух.       — Мать честная, вы только посмотрите на себя! — воскликнула женщина, прищелкнув языком. — Никогда не доверяй работу волшебницы волшебнику, я всегда так говорила.       Дрожа, Нокс приподняла голову. Их спасительница, невысокая пухлая колдунья (определенно колдунья) в длинной черной мантии и остроконечной шляпе, стояла на тропинке, качая головой. Фред склонился над братом, с обеспокоенным выражением лица.       Джордж перевернулся на спину, устало улыбаясь и глубоко дыша.       — П-привет, Хати, — хрипло произнес он, — мы как раз о тебе говорили.

***

      Луна совсем не против дождя. На самом деле, она бы предпочла проливной ливень противному туману, который пропитал каждый сантиметр одежды на ней. Но с этим ничего не поделаешь, раз приходилось сидеть снаружи на ступеньках поместья. Фред и Джордж, в конце концов, занятые бизнесмены, и с их стороны было очень щедро выделять свое драгоценное время на встречу с ней.       Правда она уже пять часов сидит на крыльце. Она пыталась читать «Придиру», но тот вскоре размок из-за влажного воздуха. Луна прижала колени к груди и направила взор к небу. Раздался щелчок открывающейся двери и на порог вышел высокий бледный мужчина в черном. Он достал серебристую зажигалку из кармана, зажег сигарету, затянулся, и только потом заметил девушку.       Луна молча наблюдала за ним.       — Могу я вам помочь? — спросил он с сильным ирландским акцентом в голосе, наградив её оценивающим взглядом.       — Надеюсь, что можете, — Луна поднялась на ноги, игнорируя затекшие конечности. — Мне назначена встреча с Джорджем и Фредом сегодня, но, боюсь, я разминулась с ними. Должно быть, я перепутала время.       — Скорее всего, так и есть, — мужчина выдохнул облачко дыма и спросил: — Вы стучали перед этим? Я не слышал.       Луна кивнула.       — Дом большой. Всегда стучите три раза, — он вновь затянулся сигаретой. — Не могу сказать, где Фред, но Джорджа Уизли не будет сегодня вечером. Я его секретарь, — он протянул ей худую руку. — Кайтион.       — Луна Лавгуд, — ответила она, её большие глаза внимательно следили за ним. — Не могли бы вы сказать, когда Джордж вернется? У меня к нему срочный разговор.       — Нет, — лицо ирландца расплылось в усмешке. — Но я могу отвезти вас к нему.

***

      Хати жила в небольшом домике на краю леса. Он был весьма уединенным; только одна заросшая травой дорожка вела вниз по крутому холму в рыбацкую деревеньку. Несмотря на такую оторванность, вид отсюда был захватывающим. Он охватывал почти весь Абер Дуафе и Брейслет Бей.       По левую сторону возвышались холмы, покрытые богатым ковром из буков, дубов и бузины. В центре виднелась кривая подкова Брейслет Бей, где десятки легких суденышек покачивались на воде, как большие чайки. Вдоль морской дамбы расположились несколько пабов и трактиров — люди уже прогуливались по пирсу, попивая «Гиннесс» и наслаждаясь последними теплыми лучами заходящего солнца. Справа на каменистом мысу находилась башня маяка, огни на котором уже зажглись.       Не считая ведьм, Нокс посчитала Абер Дуафе вполне пригодным местом для жизни.       Хати открыла замок и впустила гостей вовнутрь. Нокс пару раз споткнулась под весом Джорджа, пока помогала ему идти. На вид он был немного легче. Рана на его плече воспалилась и покраснела, а лодыжка распухла и онемела.       — Тебе больно? — спросила детектив, когда они расселись перед огнем и укрылись пледами.       Джордж кивнул.       — Адски, — он прошипел, когда Хати намазала вокруг раны зеленую мазь, похожую на гуакамоле.       — Мда, Джордж, не везет тебе в последнее время, — сказал Фред полушутя, пока Хати перевязывала его близнеца. — Оборотень, ведьма… Нокс.       Колдунья покачала головой.       — Если бы ваша мать знала, чем вы занимаетесь! В любом случае, яд необходимо удалить, Джорджи. Яд ведьмы довольно слабый, но из-за него рана не сможет затянуться еще несколько недель, — мрачно сказала она, вытирая зеленые остатки на полах своей мантии. — Боюсь, ваши вещи ещё не готовы. Чтобы убрать болотную воду нужно что-то больше чем очищающее заклинание. Я пока найду что-нибудь на смену.       — Если можно, побыстрее, — вставил Джордж. — Не очень хочется сидеть всю ночь нагишом.       — Согласен, — Фред прислонился к каминной полке. — Очередное отличное начало нового дела, Джордж, — добавил он с сарказмом. Джордж пропустил его слова мимо ушей.       Нокс свернулась калачиком на мягком диване у огня. Во рту всё ещё ощущался привкус той жижи, что она наглоталась.       — Такое чувство, что я проглотила добрую пинту скипидара.       — Хати, есть ли у тебя что-нибудь выпить? — спросил Джордж. — У болотной воды ужасное послевкусие. Желтые глаза Бетти блеснули.       — Где-то у меня был огневиски. Он выжжет всю эту болотную дрянь, — она засеменила в соседнюю комнату, оставив Нокс с выпученными глазами.       — Не думаю, что хочу что-либо выжигать… — детектив шмыгнула носом и пошевелила замерзшими ступнями. — О, я снова чувствую ноги. Чудное место.       — Отнюдь, — хмыкнул Фред.       В доме у Хати всего три комнаты: спальня, уборная и большая комната, объединяющая в себе кухню, столовую и гостиную. Заставленная всякими безделушками и банками с разноцветным содержимым, эта комната была воплощением мечты математика. Каждый предмет мебели был аккуратно поделен напополам, словно какой-то безумец разрезал их ножами разной формы и размеров. Стол балансировал на двух ножках, вместо четырех. Половина настенных часов пробила час (хотя в запасе их всего шесть), в то время как половина чайника свистела на половине плиты, возле половины котла, который ломал все законы физики, потому что ни одна капля содержимого не проливалась на пол.       Нокс помотала головой.       — Как мило, — пробормотала она, — кажется, я нашла себе новую кроличью нору.       — Больше похоже на нору Хати, — засмеялся Фред, паря над половиной дивана. — Давай, Нокси, подвигайся! Здесь хватит места еще на одного.       — Никогда не привыкну к магии, — Нокс неохотно отодвинулась. — По крайней мере, теперь я понимаю, почему все зовут её полурукой Хати.       Она c беспокойством глянула на рану Джорджа.       — Слушайте, вы с Фредом можете смело отправляться домой. Я вполне могу сама со всем разобраться. Близнецов не впечатлило её предложение.       — Ладно, хорошо. Тогда мы просто упакуем вещички и оставим тебя «разбираться», — фыркнул Фред.       — Сбежим, поджав хвосты! — усмехнулся Джордж. — Ну ты и шутница!       — Это всего лишь небольшой укус, дорогуша, не стоит так волноваться, — в комнату вернулась Хати, неся поднос с горячим чаем и огневиски. — Выпейте! Это должно хорошенько прогреть вас.       Джордж и Нокс с опаской заглянули в свои чашки. Между тем, Хати присела в кресло у камина.       — Акульи плавники! Я не знаю, о чем вы думали, шляясь по болотам. В такое-то время года! Вы, мальчики, должны это понимать. Молли сойдет с ума, когда узнает.       — Почему? Что происходит в это время года? — полюбопытствовал Джордж.       — Ну, становится жарче, так? Джордж моргнул.       — Да… Хати отпила чаю и уселась поудобнее в половине кресла.       — Болотная вода теплеет, а ведьмы ненавидят тепло. Они предпочитают холод и влагу. Так что когда температура поднимается, последнее место, где вы захотите оказаться — это болота. Когда ведьма не в настроении это довольно опасно. Всё равно, странно, что за последнее время она напала на стольких взрослых… и на волшебников тоже…       — Да, я-то думал Зеленозубая предпочитает детишек, — Фред скрестил руки на груди и мотнул головой в сторону Нокс, ухмыляясь. — Полагаю, она с легкостью могла принять тебя за ребенка, Нокси.       — Очень смешно, — Нокс сильнее закуталась в мантию, которую ей дала Хати. — Возможно, Дженни как-то связана с происходящим в деревне.       — Не думаю, — отрезал Фред. — Ведьмы редко покидают свою обитель. И даже если покидают, далеко они не уходят. Им нужно болото чтобы выжить.       — Так вот почему вы здесь, — Хати улыбнулась. — Вы хотите разузнать про водного духа с побережья. А я то думала вы двое хотели пережить старые воспомина… ох, прости, Фред.       Фред покачал головой, посмеиваясь, а Джордж глубокомысленно кивнул.       — Боюсь, мы здесь по делу, Бетти.       — Вчера нам позвонили, прося приехать и проверить побережье. Кажется, здесь были какие-то беспорядки, но никто не мог сказать точно.       Вздохнув, Хати отставила свою чашку.       — Всё потому, что люди, видевшие её, уже не смогут ничего рассказать. Я написала сотню писем в Департамент по контролю за Магическими Существами, но получила ли я хоть одну сову с ответом? Нет! Конечно, все были заняты последние пять лет, с тех пор, как Сам-Знаете-Кто был повержен, так что негоже старой колдунье жаловаться, — печально сказала она. — Но нападения участились. На прошлой неделе молодой Сэмми Джессопс просто испарился в мгновение ока. Его тело нашли на берегу, в нескольких милях от побережья. Месяц назад Джемиму Гобсботтом просто смыло с набережной, когда на море был полнейший штиль.       Близнецы переглянулись с Нокс, которая спросила:       — Но ведь дело не только в нападениях? Хати посмотрела на неё.       — Думаю, ты имеешь ввиду Флейвершама Поттса? Нокс уже держала в руках свою красную записную книжечку и листала страницы.       — Игрушечных дел мастер?       — Были слухи, что чудовище Абер Дуафе украло все его игрушки, — сказал Фред в жутковатой манере. Наступила неловкая тишина.       — Да, — медленно произнесла Хати, — так и есть. Фред задумчиво почесал подбородок и усмехнулся.       — Интересное дельце. Что скажешь, Нокси? Может тебе не хватает пары сюрпризов и еще больше повернутости?       Нокс покачала головой.       — Меньше всего мне сейчас нужен очередной сюрприз.       — УИИИИИИИИИИИИИИИИИИИ!       За этим пронзительным криком последовал не менее пронзительный визг, когда Нокс свалилась с половины дивана, хватаясь за сердце и часто дыша. Она обернулась посмотреть на ту жуть, что выскочила из-за её спины и напугала до полусмерти. Близнецы заливались смехом.       На быльце дивана сидел маленький призрачный мальчик, а вокруг него с лаем носилась не менее призрачная собака. Мальчик выглядел как юная версия Фреда, только его сердитый взгляд был направлен на Нокс.       — Что здесь делает МАГГЛ, а, Хати? — раздраженно спросил он. — И почему он может меня видеть?       — Рен! — прошипела Хати. — Прояви свои манеры и не пугай наших гостей. И не говори «маггл» таким презрительным тоном! Не все магглы тупы как пробки.       Привидение — Рен — слез с дивана и с подозрением уставился на детектива.       — Этот не выглядит умным. Он больше похож на жабу, со всеми этими водорослями в волосах, — он тыкнул её в лицо ледяным пальцем. — Не думаю, что он вообще умеет говорить.       Нокс покраснела от гнева.       — Конечно я умею говорить! Мальчик выглядел невпечатленным.       — Он еще и ДЕВОЧКА! Фред давился от смеха, вытирая невидимые слезы с глаз.       — Мерлин, Хати, где ты нашла этого малого? Он замечательный!       — А есть карманная версия для путешествий? — полюбопытствовал Джордж.       Хати поднялась и подошла к Рену и его лающей собачке, взмахнув рукой над его светящейся головой.       — Фред, Джордж, Нокс, хочу представить вам Рена и Фо, — она печально улыбнулась. — И, как видите, они тоже наткнулись на Зеленозубую Дженни.       Троица пристально уставилась на двух призраков; только сейчас они заметили выгрызенные болотными существами кусочки плоти на теле Рена. Шрамы покрывали его шею и лодыжку, куда вцепилась Дженни, когда утянула его на дно болота.       — Рен поселился в старой церкви неподалеку, — пояснила колдунья, — но он совсем отбился от рук, так что Министерство попросило меня присматривать за ним. Когда он утонул, Фо последовал за ним — он очень преданный.       Пес кружился вокруг неё, тявкая.       — Почему тебя зовут Рен? *** — спросила Нокс.       — Я не разговариваю с пронырливыми девицами, вроде тебя, — пробурчал он. — И перестань пялиться на меня. Это грубо. Особенно, когда ты похожа на жабу, магглокровка!       — Ой, ой, — воскликнул Фред, взмахивая руками. — Мы конечно знаем, что Нокс не подарок, но на жабу она не похожа.       — Спасибо, Фред, — сказала она, удивившись, что он за неё заступился.       — Больше напоминает камбалу, — подметил Фред, не обращая внимания на гневные взгляды Нокс.       Рен внезапно замер, переводя взгляд с Фреда на Джорджа и обратно.       — Поверить не могу, — прошептал он, едва сдерживая восхищение. — Быть этого не может! Черт возьми, вы двое — Фред и Джордж Уизли, да? Я всё о вас знаю! Вы — мои герои, величайшие шутники Хогвартса! — он приблизился к Фреду. — Хати рассказала мне все о Всевозможных Волшебных Вредилках, о том как вы проучили жабу Амбридж, а еще как ты умер во время битвы за Хогвартс, и что вы помогали Гарри Поттеру победить Сами-Знаете-Кого!       Близнецы обменялись улыбками и кивнули.       — Нет смысла отрицать, — сказал Фред, пожимая плечами.       — Боюсь, мы действительно настолько великолепны, — скромно признал Джордж. Фред кашлянул и начал вещать пафосным голосом:       — Это такая честь и одновременно бремя — быть такими потрясающими гениями, — он откинулся назад, положив руки под голову, с улыбкой до ушей на лице. — Учись прилежно и когда-нибудь ты станешь таким же блистательным, как мы.       Рен яростно закивал головой.       — Я буду! Вот увидишь, я буду отличным учеником! Фред чуть не свалился со своего места на половине дивана.       — Ч-что?       — Вы ведь возьмете меня, верно? Как своего ученика? Хати простонала.       — Фред, не надо его поощрять. Я только смогла убедить его перестать издеваться над бедной миссис Харпер и её котами, — сварливо заявила волшебница и махнула поварешкой в сторону Фреда. Жидкость в половине котла начала пузыриться и попахивать потными носками и капустой. — Так, ребятки, ужин почти готов. Я полагаю, вы захотите спуститься в деревню и осмотреться после еды?       — Отличный итог этого вечера, — кивнул Джордж, но Хати нахмурилась и покачала головой.       — Не ты, Джордж Уизли. Сегодня ты остаешься дома, — она замахнулась половником прежде, чем он успел возразить. — Если не хочешь, чтобы ваша мать узнала о прогулках по болоту вместе с магглом. Я уверена, Молли будет «рада» услышать, что вы подверг опасности не только себя, но и Нокс.       Джордж закатил глаза.       — Ты всегда была мастером обвинять кого-то во всех смертных грехах, Хати.       — Не волнуйся, Джордж, у меня все схвачено, — сказал Фред и похлопал своего нового друга по голове. — Мой ученик по части шалостей и хаоса устроит мне экскурсию. Верно, Рен?       Рен охотно закивал головой.       Кипящее варево уже переливалось через край половины котла. Нокс окинула взглядом его зловонное содержимое и поспешно встала.       — Ну, на том и порешили. Почему бы нам не пойти пораньше, пока ещё светло? Фред понимающе ухмыльнулся.       — Ни к чему так спешить, Нокс. Темнеет только в десять. Мы можем подождать, пока ты поужинаешь.       — Я не собираюсь никуда идти с ней! — горячо запротестовал Рен. — Магглы не приносят ничего, кроме неприятностей, особенно девочки. Фред, нам правда нужно брать её с собой?       — Два слова, мой ученик: живая приманка.       — Я считаю, нам лучше выдвигаться сейчас, — невиннейшим тоном произнесла Нокс. — Как говорится, кто рано встает, того удача ждет.       — Ты права, Нокс, милая, надо только раздобыть тебе вещей. Ты не можешь просто пойти в город в своей мокрой одежде. Какой стыд! — сказала Бетти, оставляя поварешку в пузырящейся похлебке, которая быстро поглотила деревянный предмет. — Сходите-ка вы в «Повешенного Пса», — донесся её голос из спальни. — Рано или поздно все сплетни и новости проходят через этот трактир.       Нокс благодарно улыбнулась, когда колдунья вернулась с ворохом одежды в руках.       — Спасибо, Хати. С этого и начнем.       — Хорошо, хорошо. А теперь надень-ка это и посмотрим, подойдет ли.       Из кучи выпала яркая бархатная мантия, выглядящая так, словно долгое время пролежала на распродаже в каком-нибудь винтажном магазине с хипповатой атрибутикой шестидесятых. Нокс выдавила ещё одну улыбку и поблагодарила её за доброту. Рен и близнецы расплылись в одинаковых усмешках.       — Тебе очень идут эти цвета, Нокс. Каждый из них, — воскликнул Фред в радостно-удивленном тоне. — Хочу поскорее узнать, что местные магглы скажут о тебе в этом. О, смотри, Джордж! И ботиночки в пару!       Нокс почувствовала, как улыбка медленно исчезает с её лица.
Примечания:
75 Нравится 57 Отзывы 41 В сборник
Отзывы (5)