Близнецы — Паранормальные Детективы

Перевод
PG-13
Заморожен
75
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
273 страницы, 125 331 слово, 24 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
75 Нравится 57 Отзывы 41 В сборник

11. Дело 2: Повешенный Пёс

Настройки
      — Нокс! Эй, Нокс! В дыре, которую она проделала своим падением, появилось лицо Фреда. Его губы подрагивали в усмешке.       — Батюшки, что ты делаешь здесь внизу? — спросил он.       — Подремать решила, на что это еще похоже, — пробормотала Нокс раздраженно и приложила руку к саднящему затылку. Привкус болотной воды, оставшийся у неё во рту со встречи с Зелёнозубой Дженни, сменился вкусом морской воды. Она осмотрелась. Кажется, она провалилась в какую-то нишу, хитро спрятанную за половицами.       Нокс поискала руками опору, с помощью которой можно подняться, но её ноги придавили лестницы, свалившиеся вместе с ней. Одной рукой она наткнулась на что-то скользкое и гнилое. Детектив поморщилась от неприятного ощущения.       — Я тут слегка застряла. Не поможешь?       — Конечно, хватайся за мою руку, я тебя вытащу, — отозвался Фред не без доли сарказма в голосе. Нокс вздохнула.       — Не время ворчать по поводу своей призрачности, Фред. Мы должны выбраться отсюда, пока Флейвершам не вернулся.       — Ну, если бы ты сюда не спустилась...       — Спустилась? — переспросила она. — Я не спустилась. Я упала! Ты же видел. Отвратительная Леди — вода — хлынула через окно и… смыла меня с лестницы, — закончив, она поняла, насколько странно это звучало, даже для призрака волшебника, и скептическое выражение лица Фреда только подтверждало её сомнения.       — Сильно головой ударилась? — сказал он.       — Я ничего не выдумала! — огрызнулась Нокс. — Ты! Ты тоже её видел, и даже пытался впустить…       — Ладно, ладно, не надо разбрасываться обвинениями. Я тебе верю, — он примирительно поднял руки, но, очевидно, не поверил. — Попробуй вытащить свои гигантские ступни из-под лестниц.       — Я пытаюсь, но здесь не так уж и много места… ай! Чёрт, чёрт побери! — Нокс быстро отдёрнула руку, наткнувшись в темноте на острый предмет. Она почувствовала кровь на ладони. Осторожно пошарив вокруг, она нашла маленький серебряный медальон с выгравированными на нём инициалами Э.Х.       Нокс замерла. Она уже видела эти инициалы раньше. Прежде чем она смогла вспомнить, сверху раздались быстрые и гулкие шаги. Мгновение спустя её довольно небрежно выдернул из-под завалов Флейвершам Поттс. Старик выглядел разгневанно в мимолетном отсвете маяка.       — Что вы здесь делаете? Вам сюда нельзя! — рявкнул он, поставив её на ноги. — Я говорил, что терпеть не могу туристов!       — Скажи, что тебе почудился шум, — прошептал Фред, — и ты пошла проверить, не воры ли это.       Нокс одарила его сомнительным взглядом, но он только махнул рукой. Она торопливо передала его слова сердитому мастеру и, к её удивлению, эти неубедительные оправдания возымели положительный эффект на Поттса.       — Ох, — медленно протянул он. — Должно быть это снова она, — его лицо помрачнело. — Она приходит за ними каждую ночь, и каждую ночь я закрываю перед ней окна, — пробормотал старик, шаркающей походкой направляясь к лестнице. Нокс поняла, что ей следует идти за ним.       — Кто приходит? — спросила она, когда они спускались по винтовой лестнице. — Отвратительная Леди?       Флейвершам резко обернулся. На мгновение, он, казалось, совсем забыл о существовании Нокс, но когда он заговорил вновь в его голосе ощущалась горечь, а глаза сверкнули, как угольки. Глядя на него, Нокс вспомнила Одру Бекинсейл, юную леди Роузвуд.       — Да, она, — ответил Флейвершам. — Недоумки с побережья считают меня безумцем, но, пережив две войны, начинаешь понимать, что мир куда больше и глубже.       Фред и Нокс переглянулись, затем Нокс спросила:       — За чем она приходит? Взгляд Флейвершама стал ледяным.       — За моей гордостью и отрадой, конечно. Единственным, что значило для меня всё. Но она не получит их. Никто не получит.       — Ваши игрушки, — сказала Нокс, но старик ничего не ответил и продолжал молчать, пока они не спустились в самый низ маяка и он не приоткрыл перед ней дверь.       — Береги себя, — проворчал он. — Надеюсь, ты знаешь, что завтра за ночь?       — Ночь? — Нокс глянула на Фреда, но тот только плечами пожал.       — Эх, а еще паранормальный детектив, — старик приоткрыл дверь достаточно, чтобы Нокс смогла вышмыгнуть наружу. — Не такой уж и детектив, раз не знаешь, какая завтра ночь. Пятница 13-е, конечно, и она будет ждать тебя. Она знает, что ты её ищешь, и не собирается сдаваться, — Флейвершам мягко закрыл тяжелую дверь, добавив. — Как и я.       Фред и Нокс какие-то время еще смотрели на башню маяка, холодно отсвечивающую под луной. Нокс закусила губу и повернулась к призраку.       — Я ничего не выдумала, — сказала она упрямо. Пораздумав, Фред натянул слегка насмешливую улыбку и поплыл в сторону побережья.       — Давай возвращаться к Хети.       Поднялся ветер. Завывая, он несся по улочкам Абер Дуафе, запутывал короткие волосы Нокс и легко проходил сквозь Фреда, словно его и не существовало. Холодный воздух кольнул царапину на руке, и Нокс поняла, что всё еще держит тот серебряный гребень.       — Так вот что ты прикарманила, — осведомился Фред, зяглядывая ей через плечо.       — Я ненарочно, — призналась она, поднимая его к свету фонаря, чтобы рассмотреть. — Кажется, я видела его прежде, или хотя бы инициалы. Забавно, правда?       — Забавно? Как «ха-ха» забавно? Порой я сомневаюсь в твоём чувстве юмора, Нокси. Лечиться тебе надо. Нокс пропустила подкол мимо ушей и продолжила:       — Я давно не переводила — не было времени поискать информацию про город, пока мы были в Лондоне — но название Абер Дуафе должно означать «гребень в устье реки», — она повертела его в руках, проводя пальцами по серебристой поверхности. — Он старый, но красивый. Только глянь на детали. Кажется, это змея и стрела, как на Печати Калиостро.       — Ага, поразительно, — Фред сложил руки за головой и хмыкнул. — Я бы задумался о психическом здоровье старика. В смысле, игрушки? Серьезно? — он покачал головой. — Он словно избалованный ребенок в детском садике, который сгребает себе все игрушки и не позволяет другим детям с ними играть, — он замолчал, а потом добавил с усмешкой. — Напоминает мне Перси.       — Перси?       — Мой брат. Важный, вечно занятой — скучноватый типчик. Вы бы отлично поладили.       Неподалёку разбилась бутылка и Нокс внезапно поняла, что из «Повешенного Пса» больше не доносится музыка. Город казался покинутым и тихим. Под каждой старомодной лампой на улице разлилось озерцо желтого света. Странно видеть только одну тень, подумала Нокс. Может она ожидала увидеть тень Фреда рядом со своей в потоке света.       — Я долго привыкал, — неожиданно выпалил Фред. — Ни тени, ни отражения, ни дыхания. Так странно скучать за всем этим. Обычно принимаешь как должное, но тоскуешь, когда их нет, — Фред повернулся к ней и улыбнулся, прежде чем поплыть вперёд, насвистывая что-то.       Нокс криво улыбнулась. Ей остается только изумиться его спокойствию.       Она собиралась пойти следом, как краем глаза она заметила промелькнувшее лицо на большом камне посреди Брейслет Бей — пустоглазый череп посреди кучи водорослей и ракушек. И он смотрел прямо на неё. Гребень словно потяжелел в одно мгновение. Нокс собиралась бежать, но Фред перегородил ей путь. Он тоже смотрел на море. Не отводя взгляда, он мягко положил холодные руки ей на плечи.       — Не беги. Никто не убегай от магического существа. Они только быстрее за тобой погонятся. Нокс проняла дрожь.       — Ты тоже её видишь? Лицо Фреда помрачнело.       — Да, вижу. Развернись, иди медленно.       Нокс не хотела поворачиваться спиной к этому лицу, и на секунду она представила, как уязвима её тень, растянувшаяся до края набережной, так близко к мокрым пальцам Отвратительной Леди.       Раздался призрачный вой и из городской церкви полился звон колоколов. Фред мгновенно расслабился.       — Все хорошо. Думаю, это Рен.       Проходя мимо старой церкви с одиноким светящимся окошком, Нокс увидела в нём улыбающуюся рожицу мальчика и почувствовала себя в безопасности.       Только свернув на знакомую тропинку к дому Хети, она обнаружила, что её платье совершенно сухое. Но вода в маяке была такой реальной. И Отвратительная Леди тоже.

***

      Нокс еще не успела повернуть дверную ручку, как дверь распахнул не на шутку рассерженный Джордж.       — Где, чёрт возьми, вы, двое придурков, пропадали всё это время?       — И тебе приветик, Джордж, — Фред проплыл мимо своего брата, коротко отсалютовав ему. — Мы тут вкалывали всю ночь, надрывались, и это вся твоя благодарность? И даже не поцелуешь? — произнес он писклявым фальцетом.       Джордж развернулся, прислонившись к дверному косяку, усмехаясь.       — Я устал от нашей проблемной семейки. Что вы узнали?       — Флейвершам чокнутый, — сказал Фред.       — Он не чокнутый, — отрезала Нокс, проходя в гостиную. — Он пытается защитить себя и свои труды от… чего бы там ни было.       — Отвратительной Леди из маяка Беллрок, — сказал Фред жутковатым голосом, шевеля пальцами и выпучивая глаза.       Зрелище хрупкой, светловолосой девушки, спящей на половине дивана заставило их застыть на месте. Фред часто заморгал, словно пытаясь прогнать наваждение.       — Что за… Луна? Простите, я что-то пропустил? — он повернулся к Джорджу, желая услышать ответ, но вздрогнул и отшатнулся из-за свирепого взгляда, направленного на него.       — Мы пропустили встречу, которую ты же и назначил, Фред, — прошипел Джордж сквозь зубы. — Они приехала сюда вместе с нашим невероятно любезным секретарем. Напомни мне его потом уволить.       — Кайтион тоже здесь? — Нокс оживилась.       — Интересная, наверное, была поездочка, — присвистнул Фред. Джордж кивнул, доставая пару тёплых пледов из шкафа и накрывая одним из них спящую Луну.       — Думаю, он в городе. Или в церкви, звонит в колокола.       Он замолчал, прислушиваясь к сонному бормотанию Луны. Свернувшись калачиком под пледом, она больше похожа на милую зверушку, чем на человека. Джордж наклонился и поправил покрывало, затем потянулся и сказал:       — Не знаю как вы, а я бы сейчас вздремнул.       Рядом с диваном поставили две раскладушки, обе выглядели весьма ненадёжными. Хети ушла на боковую несколько часов назад, а Фо, очевидно, убежал к своему хозяину. На каминной полке догорали свечи. Джордж задул их, как раз когда Нокс забралась под теплое лоскутное одеяло на кровать рядом со странноватой девушкой.       Проснулась она посреди ночи.       Проснулась в холодном поту из-за кошмара. Во сне она бежала через огромный розарий, подгоняемая ветром. Он сменился частым дыханием, горячим и тяжелым. Обернувшись, она увидела голову оборотня как раз в тот момент, когда его челюсти щёлкнули почти рядом с ней. И вот она стоит на клетчатом полу посреди поместья Уизли, окруженная массивными шахматными фигурами. Вместо меча, белый ферзь держал зеркало в раме из серебряной змеи, прикусившей свой хвост. В отдалении играла музыка. К ней, звеня упряжью, подъехал всадник. Его лицо закрывал шлем, оставляя видимыми усмехающиеся глаза. Нокс остановилась перед зеркалом. В закопченном стекле виднелись две высокие фигуры, одна облаченная полностью в чёрное, другая в белое, и обе выглядели устрашающе. Затем отражение пошло рябью, фигуры растворились и в зеркале появился живой Фред с мрачной ухмылкой на губах. Он заговорил не своим голосом:       — Открой окно. Впусти меня. Зеркало разбилось и она открыла глаза.       Уже поздно. Лунный свет струился сквозь небольшое окошко с видом на лес Зелёнозубой Дженни. Нокс лежала неподвижно, прокручивая в памяти сон. Её взгляд упал на близнецов, спящих на второй раскладушке. Голова Фреда лежала на груди Джорджа, а сам призрак храпел громче, чем обычно. Перекинув свою светящуюся в темноте руку через брата, он слегка касался локтя Нокс кончиками пальцев. Выглядел он весьма умиротворенно. Нокс слегка улыбнулась. Под воздействием царящего в комнате полумрака, веки Нокс вновь начали слипаться.       И тогда она поняла, что не только ей не спится этой ночью.       Джордж не сводил глаз с потолка. Его взгляд казался задумчивым и невероятно печальным. Рыжие волосы, обычно прикрывающие уши, лежали в беспорядке на подушке. Прежде чем погрузится в сон, Нокс могла поклясться, что увидела небольшую аккуратную дыру на месте уха…

***

      На следующий день они собрались снаружи домика Хати. Бухта купалась в лучах полуденного солнца, и Нокс была несказанно рада, что Хати удалось отстирать её пропитанные болотной водой вещи. Разгуливать по городу в ужасно жарком бархатном платье — не самая лучшая идея. Днем городок выглядел совсем иначе. С вершины холма можно разглядеть уйму туристов, собравшихся у набережной. Хати упоминала какое-то летнее празднование.       — Ах, летние ярмарки, — сказал Джордж, вдыхая свежий воздух. — Пятница тринадцатое, середина лета, толпы туристов… Знаешь, что это значит?       — Индюки из городского совета плевать хотели на старую легенду, — отозвался Фред. — Оуэн была права. Мы здесь только чтобы народ заманить. Спорим, мы отлично смотримся на туристических брошюрках.       Джордж кивнул.       — Сто пудов.       — Разве это имеет значение, если мы всё равно раскроем дело и получим за него деньги? — фыркнула Нокс. — Совет не станет скупиться на награду. Кстати о птичках; нам еще не пришел обещанный чек с кругленькой суммой из Роузвуд.       — У нас уже есть дело, и судя по всему Флейвершам и есть наш человек, — негромко сказал Джордж, глянув мельком на Фреда.       — Наш человек? — озадаченно переспросила Нокс.       Кусты зашелестели, и на тропинку вышла Луна. В её волосах запутались листья и даже маленькие веточки, а сама она увлеченно зарисовывала в блокноте двух гвиллион. Когда Луна оторвала взгляд от наброска, она выглядела не менее удивленной чем троица перед ней.       — Наслаждаешься пейзажами, Лу? — спросил Джордж, широко улыбнувшись.       — О, доброе утро, Фред! Доброе утро, Джордж, — Луна приветливо улыбнулась Нокс. — Доброе утро. Я встала пораньше чтобы застать утренних дьюбатов на рассвете, — она полистала блокнот и показала прелестный пастельный рисунок нескольких серебристых птичек на фоне алого неба. Нокс посмотрела на него с недоверием.       — Они и правда двигаются.       — Да неужели! — насмешливо хмыкнул Фред.       — Ах, Нокс, наш маленький наивный маггл, — Джордж потрепал её короткие волосы. — Так что, идешь с нами в город, Луна?       Луна моргнула.       — О… было бы неплохо. Да, я иду, — сказала она робким голосом.       — Отлично! Сможешь поближе познакомиться с нашей новой игрушкой, — воскликнул Фред, обхватывая холодными руками Нокс, которая только страдальчески вздохнула.       Они вместе спустились по петляющей дорожке к краю города, где совсем близко ютились небольшие коттеджи и находилось кладбище. Луна шла вприпрыжку впереди них.       — Лавгуды всё делают в своем собственном, нестандартном стиле, — сказал Фред с веселой усмешкой. — Стандартность вообще — невесёлая штука.       Джордж раскрыл рот в поддельном изумлении.       — Это тринадцать букв, Фред. Ты что, тезаурус проглотил? Выплюнь его, будь хорошим мальчиком.       — Мои извинения, Джордж, — важно сказал Фред, паря над их головами. — С моей стороны было опрометчиво и излишне претенциозно использовать витиеватую многобуквенную лексику в столь ранний час.       — Бесспорно, — мрачно кивнул Джордж. — Осмелюсь сказать, что твоя глупая выходка оказалась весьма неуместной. И какое слово непристойное, стандартность.       — Никто не пожелает быть названным таковым, — согласился Фред, а затем чуть не подскочил от неожидааности, когда Луна разразилась громким смехом. Девушка прижимала к груди блокнот и вытирала рукавом выступившие слёзы.       — Они очень смешные, правда? Иногда я так смеюсь над их шутками, что мне кажется, что я проглотила мешок извивающихся хинкипуффов! Что я, кстати, не рекомендую делать. Это глупо и не имеет смысла, вроде как стоять на голове чтобы казаться выше.       Нокс осторожно улыбнулась.       — Э-эм, ага… наверное, и правда смешные, — сказала она, добавив совсем тихо: — Только устаешь от них быстро.       Они срезали путь через кладбище. Тихое, мирное место, когда Рен не завывал, сидя крыше колокольни. Многим надгробьям и могилам уже добрых четыре сотни лет. Горожане до сих пор оставляли цветы даже на самых старых.       Возле самой церкви Нокс заметила знакомую фигуру, склонившуюся над более свежей могилой. Она похлопала Джорджа по плечу.       — Это Патрик из паба. Племянник Флейвершама, — прошептала Нокс.       — И полный козёл, к тому же, — добавил Фред из-за её спины. Луна насупилась и указала на что-то пальцем.       — Как думаете, зачем он забирает из могилы ту маленькую коробочку? У него могут быть неприятности. Могильные гоблины такое не прощают.       Словно услышав её, Патрик вздрогнул, резко повернув голову в их сторону. На пару секунд на его лице отразилась паника, и он быстро спрятал коробочку, покрытую узорами, себе в карман. Затем он поднялся, расправив плечи, и принял угрожающую позу.       — Ты еще здесь? — он искоса глянул на Нокс. — Думал, ты уже давно сбежала, — его взгляд сместился на Джорджа и Луну. — Так вот вы куда идут наши налоги. Платить всякому сброду, студентам, рыщущим где не просят в поисках злых хобгоблинов и прочего.       — Правильным термином будет «гоблин», — сказала Луна. — Хобгоблинами в сказках называли дружелюбных гоблинов, но, боюсь, таких встретить очень сложно. Честно говоря, — протянула она задумчиво, приложив палец к губам, — не думаю, что в этой местности вообще водятся гоблины. О, и мы не студенты.       Патрик воззрился на неё в полном недоумении. Вероятно что-то в её простой, прямолинейной манере речи оскорбило его — лицо Патрика выглядело пунцовей обычного.       — Она издевается или у неё и правда шарики за ролики заехали? — спросил он Нокс, покрутив пальцем у виска.       Джордж моментально оказался рядом с ним, бросая гневный взгляд на мужчину.       — Если тебе что-то не нравится, приятель, скажи это мне в лицо!       Патрик издал низкий рык и замахнулся кулаком, но между ними вклинилась Нокс, торопливо отталкивая Джорджа.       — Идём, Джордж. Не стоит тратить время на таких, как он. Давай пойдем на ярмарку, хорошо? — она заметила, как его рука дернулась к палочке в заднем кармане, и сглотнула.       Джордж коротко кивнул и позволил ей увести себя прочь от Патрика.       Остаток пути прошел без приключений, и вид ярмарки заставил их забыть неприятный инцидент. На самодельной платформе расположился духовой оркестр, тут и там расставлены палатки с пирогами, всякой дребеденью и играми, где надо сбить несколько целей чтобы выиграть приз. Фред и Джордж не стали терять время и ушли изучать местность.       — Папе бы понравилось. Какая чудная штука! — донесся голос Фреда изнутри одной из игровых палаток. Невысокий полноватый мальчик пытался сбить кокос, но каждый раз когда ему удавалось попасть Фред подвигал его на прежнее место. После двадцатой попытки, мальчик упал на землю и принялся вопить качаться туда-сюда в истерике, пока смотритель наконец не отдал ему одного из призовых плюшевых кроликов. Джордж покачал головой и цокнул языком, когда мальчик, моментально успокоившись, убежал своей дорогой.       — Ну и зрелище. Напоминает мне кузена Гарри, малыша Дадли. Может это его сын?       — Ох, Мерлин, не пугай меня так! — воскликнул Фред, ужаснувшись. — Думаю у Гарри случился бы сердечный приступ, узнай он, что его кузен наделал много маленьких Дадликов.       К ним подбежала Нокс, тяжело дыша.       — Вы Луну не видели?       — Луна у нас ценитель музыки, — ответил Джордж, кивнув туда, где перед оркестром стояла Луна и восторженно хлопала в такт музыке.       Фред осмотрел Нокс с головы до ног.       — Где ты успела так запыхаться? Нокс вытерла лоб ладонью, всё ещё пытаясь отдышаться.       — Ты бы тоже запыхался, если бы провел последние полчаса, прячась от журналистов. Оуэн и правда не врала насчет… о нет!       К ним, щелкая фотоаппаратами и что-то бормоча на ходу, стремительно приближалась толпа особо рьяных мужчин и женщин.       — Матильда Твидди, редактор «Брейслет Пост». Ваше полное имя Гертруда Нокс Вульф, верно? Чем питается Отвратительная Леди? Правда ли, что она забирает сердца молодых и прекрасных юношей когда луна в первой четверти?       Нокс моргнула.       — Э-эм…       — Барнаби Уоттс из исторического музея — не могли бы вы показать свой диплом? Правда ли, что ваш отец — печально известный Безумный Розза, потерявший всё и симулировавший свою смерть?       Она гневно зыркнула на него.       — Это личное… Матильда Твидди вновь растолкала всех и сунула диктофон Нокс прямо в лицо.       — Мы слышали, вы приложили руку к делу особняка Роузвуд в Дартмуре. Ваш дар ясновидения помог вычислить убийцу Кэтрин Бекинсейл, в то время как офицеру Аргусу Сикли это не удалось?       — Ясновидения? — медленно повторила Нокс.       Длинная бледная рука появилась в её поле зрения и методично затушила сигарету о блокнот Барнаби Уоттса. Невысокий журналист возмущенно воскликнул:       — Что вы себе позволяете, сэр?       — Я секретарь мисс Вульф, — лениво ответил Кайтион. — Желающие провести интервью, прошу записываться с девяти до пяти каждый следующий четверг, — он зажег новую сигарету и выдохнул плотное облачко дыма прямо в лицо Матильде Твидди. — А сегодня пятница.       Толпа журналистов недовольно заворчала, но быстро разбежалась под холодящим кровь взглядом Кайтиона. Нокс благодарно улыбнулась своему спасителю.       — Спасибо, Кайт.       — Да, — Джордж присвистнул. — Неплохо сработано.       — Вижу, вы даже не посчитали нужным прийти ей на помощь, — близнецы замерли под его взглядом. Когда тот отвернулся, Фред подозрительно прищурился.       — Почему его глаза фиолетовые? Это же ненормально для маггла, — спросил он Нокс уже гораздо позже, когда они остались одни под резной каменной аркой. — У меня от него мурашки по коже, и я могу поклясться — он смотрел прямо на меня.       Нокс изучала флаер с ярмарки, вполуха слушая Фреда.       — Фред, это цветные контактные линзы. Многие носят линзы. Даже я. А ты просто параноик. Я с детства знаю Кайтиона. Конечно, он может быть немного странным, но не странней чем… Луна.       — Отличное сравнение, — Фред закатил глаза. — Мне чертовски полегчало от этого. Спасибо… Гертруда. Нокс медленно повернулась к нему и, не скрывая угрозы в голосе, сказала:       — Никогда не называй меня Гертрудой, Фред. Никогда. Фред просиял.       — Ах, если бы взгляд мог воскресить меня и убить снова! На её лице появилась легкая улыбка и она добавила:       — Если бы.       Нокс прислонилась к холодному камню арки и пару минут просто молча смотрела на шумную суету ярмарки. Весь день они только и делали, что расспрашивали местных про Отвратительную Леди. Многие откровенно смеялись им в лицо. Кайтион распугал журналистов, но даже он не смог остановить детей, продолжавших бегать за ней хвостиком. Джордж только рад был развлечь их страшилками про Зелёнозубую Дженни и круги фей в лесу. Но детектив до сих пор не получила подтверждения тому, что недавние смерти были делом рук Отвратительной Леди. Она даже не знала, как связан Флейвершам и это существо. Нокс достала гребень из кармана и провела пальцами по инициалам.       — Не понимаю, — сказала она. — Если городской совет пригласил нас ради рекламы и приманки для туристов, зачем вообще оставаться?       — Брось, Нокс, ты и впрямь надеялась доказать существование Отвратительной Леди всему городу? — спросил Фред. Нокс ответила не сразу.       — Я вообще не надеялась её найти.       — Чокнутая реалистка, — устало сказал Фред. — Совет может и не верит, но если она и правда утаскивает людей на глубину, к их верной смерти, мы обязаны защитить их. Для начала надо узнать, что заставляет её выходить на берег каждую ночь. Для водного духа это ненормально, — он обхватил колени руками и глубоко вздохнул. — Министерство справилось бы с такой ситуацией за пару дней, но… Мерлин, они всё ещё пытаются выяснить, кто был под заклятием Империуса, а кто просто солгал чтобы выбраться из Азкабана.       И снова одна из тех речей Фреда и Джорджа, что заставляла её чувствовать себя неловко. На что бы темное эти обрывки разговоров не намекали, близнецы никогда не углублялись в детали, а значит остальное ей знать не положено. Но от взгляда на лицо компаньона, сердце Нокс сжалось в комок.       — Фред? Ты в порядке? Он поднял голову и одарил её нетвердой, но какой-никакой улыбкой.       — Конечно в порядке. Нокс нахмурилась, но сказать ничего не успела. К ним, пошатываясь и хохоча, подошел Джордж.       — Вы не поверите, я только что видел как Рен передавал той маггловской девочке из паба любовную записку. Он попросил Луну написать за него. Интригующе, правда? Идём, Фред, развлечемся!       Фред назидательно поднял указательный палец.       — Ш-ш-ш, Джордж, настоящее преступление — смеяться над юным сердцем, познавшим любовь, — он потер руки и лукаво усмехнулся. — Преступления это как раз по моей части. Идём, мой дорогой братец! — он похлопал Нокс по голове. — Я знал, парнишка что-то скрывает. Может поищешь Луну?       Нокс проводила близнецов взглядом. Они быстро обнаружили призрачного мальчика и погнались за ним, завывая и улюлюкая, в то время как сторонние наблюдатели могли видеть только несущегося сквозь толпу Джорджа.       Она тихо захихикала. Ей не давали покоя обстоятельства смерти Фреда, впервые за всё время. Что могло случится с Министерством, если теперь оборотни, болотные ведьмы и водные духи делают, что им вздумается?

***

      Нокс догнала Луну и Кайтиона по дороге, идущей через холмы. По одну сторону растянулся лес, а по другую земля обрывалась в скалы, о которые разбивались волны. Луна мурчала какую-то мелодию и изредка делала записи на планшете ярким оранжевым пером.       — Джордж говорил, вы ищете Отвратительную Леди, — сказала она в своей обычной туманной манере. — Думаю, она водяная нимфа, правильный термин Aquaticus Nymphus-duplicari. Они могут изменять вид по желанию. Только при этом они должны кровную связь с выбранной формой.       Кайтион широко улыбнулся.       — Вижу, и ты увлекаешься паранормальным, — сказал он, не отрывая взгляда от дороги. Нокс дернулась — ей хотелось сейчас попросить Луну помолчать.       Но Луна улыбнулась в ответ и кивнула.       — Больше, чем просто увлекаюсь. Можно назвать это трудом всей моей жизни, — она прижала планшет к груди.       — Моя Нокс скорее реалист, — Кайтион усмехнулся. — Паранормальный детектив, пожалуй, самая неподходящая для неё работа. Нокс прищурилась и едва не пихнула его в бок.       — Я всё еще здесь. Улыбка Кайтиона стала только шире.       — Я знаю.       — Нам не стоит бродить здесь допоздна. Сегодня пятница тринадцатое, и я не хотела бы попасться в круг фей, — задумчиво отметила Луна. — На всякий случай стоит заткнуть уши на обратном пути. Музыка фей завораживает. Хотелось бы когда-нибудь зарисовать хоровод фей. Никому еще не удавалось сделать это и не пуститься в пляс. Если попадешься, будешь танцевать пятьдесят лет, а в особую ночь, как сегодня, и все сто.       — Луна описывала брачные повадки морщерогих кизляков по пути сюда, — сказал Кайтион, вынимая новую сигарету; прошло уже десять минут с тех пор, как он курил последний раз. — Весьма интересно. Не говоря уже о скорбных песнях водяных.       — Жаль в них нет слов, — кивнула Луна.       Нокс осторожно взглянула на Кайтиона, в надежде, что он воспринимает болтовню Луны как шутку. Она вполне могла простить Фреду его подозрения, думала Нокс, заметив хитрые искорки у него в глазах.       Далеко внизу её внимание привлекла высокая скала, которую она видела прошлой ночью. Жуткого безглазого лица на ней не было, но чем дольше она смотрела, тем больше ей казалось, что сама скала была похожа на женщину, простирающую руки к открытому морю.       — Фурия в аду ничто в сравнении с отвергнутой женщиной, — услышала она. Кайтион и Луна стояли плечом к плечу и пристально смотрели на всё ту же скалу. — Стоит однажды увидеть бушующее море, и оно уже не будет казаться таким прекрасным.       Нокс подняла бровь.       — Цитируешь? Кайтион пожал плечами и продолжил идти.       — Момент подходящий, — ответил он.       Нокс покачала головой и собиралась последовать за ним, как вдруг Луна схватила её за руку и указала пальцем на фигуру в конце дороги, скользящую к морю.       — Как думаешь, что это?       — У меня есть подозрение. Надеюсь, я неправа, — пробормотала Нокс. В этот момент ветер донес до них музыку. Знакомую музыку — мелодию из её сна.       — Откуда это? — она быстро оглянулась по сторонам и заметила тропинку, ведущую глубже в лес. Не мешкая ни минуты, она последовала туда.       — Постой! Нельзя следовать за музыкой, иначе окажешься в кольце! — кричала Луна где-то позади, пытаясь догнать Нокс.       Музыка становилась громче, тропинка петляла между корнями, исчезая в грязи. Наконец она вышла на поляну. Нокс едва успела остановится. Её взгляду предстала жуткая сцен. Пусть даже поляну освещало солнце, дневной свет не делал её менее зловещей.       В центре возвышался огромный дуб. На одной из нижних веток в петле из водорослей, болтался Патрик. На земле, под деревом лежала музыкальная шкатулка, украденная им из могилы.       Подбежала Луна. Её взгляд метнулся к телу. Спустя секунду она держала в руке палочку. Короткая вспышка — и посиневшее тело Патрика упало на землю.
75 Нравится 57 Отзывы 41 В сборник