***
— Не хотят плыть в основном старики, с маленькими детьми, с большим хозяйством, — перечислила Мария. — Никого не заставлять, только сила убеждения, — шагая с ней в одну ногу, предупредил Старк. — Не хватало еще. И старайся не брать подозрительных личностей. — Это кого, интересно… — недовольно произнесла Мария. Винить её было не за что, в деревне, точнее, в нечто, её напоминающем, жил неоседлый народ, который славился свободным, жизнерадостным и вороватым нравом. Группе нужно было собрать минимум пятьсот человек, и это селение оказалось по пути, так что Тони планировал забрать хотя бы человек пять. Бартон, например, тоже некоторое время от безысходности путешествовал с труппой циркачей, пока не понял, как те обворовывают зрителей у него за спиной. Дома кончались на этой улочке, где стоял сгоревший дом. Тони остановил первую попавшуюся женщину, чтобы спросить о нём. — Два дня назад полыхал. Мы его со страху быстро потушили водой да землёй. Вы только не подходите к нему, господин, — опасливо посмотрев на черные доски дома, отвечала женщина. — Почему? — озадачился Старк. — Бес здесь ходил. Вспыхнул домишко неожиданно и горел красным, ярко-красным, дерево так не горит. Терпеливо кивнув, Старк поблагодарил её за помощь и отпустил. Когда она ушла, он устало потер лоб и стал искать, с какой стороны залезть туда будет лучше всего. Стараясь ничего не задеть, Тони пробрался внутрь, но первый этаж совершенно сгорел. Стены, пол, что-то, напоминавшее стул и стол – всё было черным. В полу второго этажа зияла дыра, которую пробил рухнувший бимс. Тони показалось, что он услышал какой-то звук, и решил попробовать залезть повыше. Нагромоздив кучу из всяких досок и мусора, он попробовал встать на неё одной ногой, потом двумя. Вроде держалось. Высунув голову на второй этаж, еще как-то державшийся, Тони оглянулся по сторонам. Крыши не было, на дереве лежала сажа, в которую превратился потолок из соломы. Но там, под местечком вот-вот обвалившегося бимса, на него испуганно смотрели две пары блестящих глаз. Тони чуть не упал, когда понял, что это дети. Мальчик и девочка, похожие друг на друга. Они были очень грязные из-за сажи, но Старк не дал бы им больше пяти лет. — О, боги, — вырвалось у него. Он слез одной ногой на первый этаж, думая позвать кого-нибудь, но тут же влез обратно, побоявшись оставить их одних. Тони изо всех сил старался не нервничать. — Хэй, — приветливо произнес он. — Как вас зовут? Вы тут давно, да? Не бойтесь меня, ладно? Дети продолжали только затравленно глядеть на него. Старк прикусил губу, еще раз осмотревшись. Ничего не найдя, он всё же спустился вниз и взял доску достаточной длины. С трудом просунув её наверх, Тони аккуратно поставил её, сделав мостик через дыру в полу. — Так, — выравнивая дыхание, сказал Тони. — Хорошо. Давайте теперь по одному ко мне. Конечно, каждый участок пола выглядел так, будто может обрушиться в любой момент, и Тони волновался не меньше их, напуганных до полусмерти. — Всё будет нормально. Правда, — Тони вытянул руки навстречу. — Ну, всё хорошо, я вас сразу поймаю. Первым вдоль доски пополз мальчик, осторожно подтягивая ножки. Его плечи дрожали, пока он, сжав кулачки, ложился на них, вытягиваясь вперед. Тони сразу же схватил его за кофту, а потом за руки, и подтянул его к себе одним рывком. Опустив его на пол, Старк тут же вернулся обратно. — Так, теперь ты, — стараясь держать голос спокойным и уверенным, Тони снова вытянул руки и выдохнул. Девочка подтянула под себя ногу, и что-то со скрежетом стало двигаться прямо над ней. Та сжалась сильнее, захныкав, и Тони подтянулся к ней, приободряя и стараясь не паниковать. Он успел схватить её до того, как бимс съехал вниз полностью прямо туда, где она только что лежала. Тони выбежал оттуда, держа на руках девчонку, которая крепко-крепко держалась трясущимися кулачками за его одежду, а мальчика взял за руку и поспешил прочь. — Э? — сказала Хилл, когда Старк по одному посадил детей в дормез. — Мне надо ехать, — на побледневшем лице Старка еще сильнее выделялись пятна черной сажи, — продолжайте без меня. Перед тем, как сесть к ним, Старк сбегал за ситниками. Малыши накинулись на них так, что Тони пожалел, что не взял еще.***
Тони вышел, когда они подъехали к городу, отправив дормез дальше и приказав передать детей Доктору Беннеру. Купив одежды и парочку игрушек, он сел в попутную повозку к бастиону. Уже был вечер. Бартон еще сидел на самом верху, положив голову на сложенные руки. Тони старался не думать о лишнем. Прибежав к лазарету, Старк постучался и сразу вошёл, но за письменным столом Брюса сидел не он, а Бетти. Узнав его, она заулыбалась и встала, чтобы обнять. — Я так рада тебя видеть, Энтони, — счастливо засмеялась она. — Ты так изменился! — Зови меня Тони, — ответил ей Старк и взял её за руку, ожидаемо увидев там кольцо. — Значит, я всё правильно понимаю, миссис Беннер? Как давно ты здесь? — Я приехала как раз перед тобой, Тони. Узнала обо всём и решила сама приехать. Тут все с ума сходят, ничего не могла сначала понять. Брюс сидел здесь с близнецами, а я… — Он их осмотрел, да? — перебил её Старк. — Да-да, они в комнате, — быстро кивнула Бетти. Дети действительно сидели с отмытыми ручками и лицами на одной из кроватей и лопали пирог, запивая компотом. Брюс стоял рядом, наблюдая. — Тони, где ты их нашёл? — увидев его, задал вопрос Брюс. — В сгоревшем доме; бедняжки сидели там, похоже, два дня. Эти суеверные дурни даже не попытались посмотреть, есть ли там кто, — ответил Тони, подойдя. — Они в порядке? — Обезвожены, измождены, — пожал плечами Беннер. — И голодны, как видишь. У Ванды на ноге большой синяк. — Ванды? — переспросил Старк. — Да. А это Пьетро, её брат. Он нам сказал. — О как, — хмыкнул Тони, немного раздосадованный, что с ним разговаривать не стали. — Их бы помыть надо. Я купил новую одежду, а эти тряпки на помойку. — Дай детям поесть, — мягко улыбнулась Бетти, положив ладонь на его плечо. Пирог, между прочим, малыши прикончили через минуту. Чистыми Тони их едва узнал: у Ванды оказались тёмно-каштановые волосы, а у Пьетро очень светлые, почти белые. После ванны Тони одел их в новые чистые вещи. И вскоре Ванда спала, прижавшись к бочку брата и крепко держа в руке новую куклу. Тони достаточно долго её выбирал и целых три платья к ней, а за карету с лошадками, которых можно было в неё запрягать, он еще и поругался и сильно переплатил.***
Бетти подала последнюю коробку лекарств, и Брюс сложил её, потом хлопнул ладонью по повозке, и та поехала к выходу. Приобняв Бетти за талию, он уже хотел идти с ней обратно в лазарет, как вдруг послышался свист. Клинт, весь день прождавший на стене, поднялся на ноги и замахал руками. Следом послышался крик сокола, и тот стал пикировать прямо к хозяину. Через пару секунд после того, как сокол приземлился аккурат на руку, Клинт поспешил спуститься вниз по веревке. Крепко взяв Бетти за руку, Брюс пошёл к нему. Услышав странные звуки, Старк посмотрел на улицу и увидел, что Клинт спустился, и его кольцом окружили несколько человек, о чём-то разговаривая. Он сорвался с места, побежав прямо к ним, оттолкнул в сторону пару солдат, чтобы пробраться к Бартону, и тут же замер, поймав его взгляд. И по нему Тони всё понял, потому что в нём был и стыд, и сочувствие. Трясущимися пальцами он взял у Клинта красную ленточку, и ком встал в горле. Брюс хотел подойти к нему, но Тони сразу отдернулся, покачав головой. Не чувствуя ничего, даже не заметив, что ленточка упала на землю, Тони пришёл домой. Он вновь ощущал, как становится трудно дышать, хотя он честно пытался. Ноги стали будто ватными. Заперев дверь, Тони не прошел и трех шагов – прижался спиной к стене и сполз по ней, сев на пол. И только после этого, в одиночестве, когда никто не мог видеть, там, где еще утром он обнимал капитана, Тони позволил себе разрыдаться.