автор
Размер:
планируется Миди, написано 37 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
288 Нравится 0 Отзывы 53 В сборник Скачать

Часть 1. Первая встреча

Настройки текста
Молитва Кали-ма: Хрим, О уничтожительница времени! Шрим, О Ужасающая! Крим, Та, кто благотворна! Та, кто во всех творениях, Камала, Уничтожающая гордыню эпохи… Мать времени Ты блистательна, как пламя Последнего распада. Милостивая, И досягаема лишь по твоей милости. Та, кто есть огонь, Черный или же такового оттенка, Ночь Тьмы, Освободительница от оков страсти, Та, кто темна, как громада тучи, Несущая лунный серп, Уничтожительница греха в Эпоху Кали, Уничтожительница страха, Принимающая все формы по своей воле, Та, чье обиталище в Камарупе, Та, кто всегда развлекается в Камапите, Красавица, О, та, кто содрогает тело при всякой страсти, Украшенная самой красотой, Та, в ком почитают образ самой нежности, Ты, чье тело нежно, И чья талия стройна, Та, кто почитаема и услаждаема нектаром освященного вина. Радостная, Открывающая путь Кауликов, Королева Каси, Утоляющая страдания. Тебе я должен свершать свои обряды. О, Ужасающая! О, Смертоносная! О, Безжалостная! КАЛИ! Бессмертным ветром, сквозь времена, Прикоснись к этому оружию благословляющим дыханием! Оно явлено для исполнения даров Тебе! Оно принесет кровь для Тебя! Калькутта. Индия. 1825 год. - Уйди, только раздражаешь, - прикрикнул на вставшего за спиной слугу капитан, отмахиваясь от раздражающего зонтика. Индиец быстро скрылся с глаз хозяина, зная буйный нрав военного. Роджерс устал вглядываться в горизонт, высматривая нужный ему корабль. За два дня в порту он полностью изучил расположение британских судов, доков и скамеек для отдыха. Стивен смахнул со лба пот, отправившись подремать в повозку. Раздражение накатывало с новой силой, капитан не выносил время проведенное в полном безделье. Офицер выплеснул ярость на горе подушек внутри, незаметно впадая в сон от жары. - Капитан! Просыпайтесь! - вежливо постучал по дверце переводчик, подъехав на встречу с новым участником команды. - "Вихрь" уже у причала. - Доброго дня, мистер Стрэндж, - потянулся Роджерс, выглянув из окошка. - Полюбили мой подарок? - засмеялся темноволосый мужчина в элегантном белом костюме, погладив повозку. - Еще спорили тогда. - Это баловство, друг мой, - спрыгнул на землю капитан. - Отдых тоже нужен, - раскрыл зонт Винсент, последние два года работающий переводчиком в посольстве. - Вы все силы отдаете поискам. - Лучше так, чем видеть кошмары, - заметил человека в форме среди толпы прибывших Стивен. - Как выглядит наш гость? В письме было описание? - Он подходит, - проследил за его взглядом собеседник, жестами привлекая к себе внимание. - Капитан Роджерс? Мистер Стрэндж? - остановился рядом с ними высокий англичанин, протянув крупную руку. - Рады знакомству, - заулыбался Винсент. - Как добрались, мистер Одинсон? - Можно просто по имени, - попросил тот. - Отлично, Тор, - впустил его в повозку Стивен. - Мне плохо объяснили цель миссии, - признался Одинсон, сев напротив новых знакомых. Отец Тора получил письмо от давнего друга, последние годы обосновавшегося в Индии. Бросивший службу сын получил ультиматум от главы семьи, смысл которого был в помощи на колониальной территории, чтобы не лишиться наследства. - Рассчитывал отдохнуть. - Охота, - погладил клинок на поясе Роджерс. - Вы про дикого зверя? - скрыл улыбку Тор. - Все немного мрачнее, чем вы представляете, - протянул ему исписанные мелким почерком листы Стрэндж. - Несколько месяцев я записываю показания местных жителей. В это время, мистер Роджерс занимался поиском пропавших офицеров. - Говорите про секту? Правильно понимаю? - пролистал документы Одинсон. - Туги. Тайная секта душителей существовала в Индии несколько веков до нашего появления. Сектанты знают друг друга под именем фансигаров, то есть "людей петли". Название же "туг" происходит от слова "таг" - обманывать, так как туги овладевают своей жертвой, заманивая ее ложной безопасностью. Это средневековые индийские бандиты и разбойники, посвятившие себя служению Кали как богине смерти и разрушения. Пользуются особыми опознавательными знаками и жаргоном. Примерно с начала двенадцатого века банды тугов в центральной части Индии грабят караваны и убивают путешественников. Жертву душат, накинув сзади на шею веревку или шарф, а затем закапывают ритуальной киркой или сбрасывают в колодец. Точное число их жертв доподлинно неизвестно... Настоящий кошмар. За последний год мы постоянно находим захоронения, - рассказал Винсент. - И никто их не искал? Столько лет? - не мог поверить Одинсон. - Пять лет назад был всплеск интереса, - потрогал очки переводчик. - доктор Роберт Шервуд, остановившийся в Мадрасе, склонил некоторых разбойников к разговору об их религии. Его статья "Об убийцах" появилась в журнале "Азиатские Исследования" в 1820 году и вызвала некоторое волнение в обществе. Шервуд утверждал, что туги, или Душители, совершали убийства, побуждаемые чувством религиозного долга, и что их целью было, скорее, убийство как таковое, нежели сопутствующее ограбление. Это эмоционально обсудили, поспорили и благополучно забыли. - Среди жертв есть британцы? - вернул ему листы Тор. - Правильный вопрос, - усмехнулся Роджерс, с ехидным блеском в глазах посмотрев на Стрэнджа. - Вы мне нравитесь. - Не обращайте внимания, - попросил переводчик. - Капитан не ратует за безопасность местных жителей. Он заинтересовался сектой, когда пропали несколько офицеров. - Их тела нашли в колодце... - мрачно отозвался Стивен. - Сочувствую. Каждая жизнь ценна, я спросил из соображений интереса армии. Вы собираете особую группу для расследования? - уточнил Одинсон. - Не для расследования, - перебил его капитан. - В смысле? - замешкался гость. - Для охоты. Мы уничтожим их верхушку, - приказным тоном озвучил свой план Роджерс. - Где мы? - озирался Одинсон, войдя в огромный зал. Дворец из белого мрамора подавлял его своим величаем, сад под окнами простирался на сотни метров, гуляющие по дорожкам павлины совсем не реагировали на прошедших мимо гостей. - Где хозяин? - спросил одного из шедших следом слуг Роджерс. Капитан швырнул второму слуге сумку с вещами Тора, дожидаясь, пока Стрэндж переведет вопрос. Переводчик с оттенком злости посмотрел на грубого друга, начав спрашивать про хозяина дома. - Это золото? - задрал голову Тор, любуясь узорами на стенах. - Знать здесь не имеет вкуса, - усмехнулся Роджерс. - Тащит все блестящее. - Давайте без критики, Стивен, - попросил переводчик. - Раджа в своей спальне. - Пошли туда, - знал расположение коридоров капитан, сразу выбрав нужный. - Вы подождите здесь, отдохните пока, - остановил Одинсона суровый военный. - Как скажете, - не горел желанием сопровождать его Тор, отойдя к окну. Слуги и Винсент последовали за Роджерсом, оставив гостя одного. Все знания Одинсона об Индии складывались по приключенческим романам из библиотеки отца. Он совершенно не разбирался в местных обычаях, религии и вкусах. Вошедший в зал юноша в простой одежде удивленно посмотрел на англичанина. Тор обернулся на звук шагов, критично оглядев светлый пиджак до колен и узкие брюки с замысловатым узором на жителе дома. - Воды принеси, - приказал парню Одинсон, посчитав одним из слуг. Тот удивленно поднял правую бровь, после чего презрительно хмыкнул. Зеленые глаза недовольно сверкнули на гостя. - Глухой? Воды! - решил повторить приказ Тор, жестами показывая свое желание. Индиец наклонил голову, встав ближе к Одинсону. Англичанин решил не робеть, разглядывая его в ответ. Изящные скулы и тонкие черты лица могли принадлежать и европейцу, если бы не смуглый цвет кожи юноши. Тор бесцеремонно потрогал черные как крыло ворона волосы, спадающие на плечи незнакомца, любуясь его красотой. - Красивый такой. Еще бы попить принес... - Вы здесь? - вернулся в зал Стрэндж. Одинсон резко отдернул руку, вызвав смешок парня. - Он не понимает меня, попросите воды, - взмолился Тор. - Простите нас, он прибыл только утром, - проигнорировал слова коллеги Винсент, поклонившись юноше. - Не знает правил. - Не страшно, - на чистом английском ответил юноша. - В этот раз прощу. - Вы... - смутился Одинсон. - Лакшман Шарма, сын раджи княжества Удайпур, - представился тот. - Можете называть меня Локи, так привычнее для вашей нации. - Рад знакомству, - пробормотал Тор. - Офицер? - спросил Шарма, улыбаясь гостям. - Капрал, - кивнул Одинсон, попятившись к окну. - Расскажете о своих приключениях? - попросил Локи. - Лакшман джи очень интересуется историей, можете надолго остаться во дворце, став для него заменой книги, - хохотнул Роджерс, тихо встав у двери. - Капитан, - поклонился Шарма. - Видели отца? - Он передал, что все через вас, мой друг, - не скрывал раздражение Стивен. Местный правитель хворал не первый год, все дела автоматически перекладывались на плечи старшего сына. В свои семнадцать лет, несмотря на отсутствие жизненного опыта, Локи с умом распоряжался семейными богатствами, управлял слугами, разбирал жалобы подданных. Он не афишировал свою роль в княжестве, надеясь на выздоровление отца, скрывая истинные желания сердца от десятков советников. Капитан же не мог воспринимать серьезно такого молодого правителя, иногда выказывая в своей речи пренебрежение и недоверие. - Пройдем за стол. Капрал хотел пить, - ехидно посмотрел на Тора наследник. - Буду благодарен, - выдавил Одинсон. - И можно без званий, я давно ушел из армии. - Вы не в запасе? Это не правило вашей страны? - со знанием дела спросил Локи. - Вы правы, - признал Тор. - Шагайте, капрал, - с издевкой толкнул его плечом Роджерс, пройдя мимо. - У нас много дел, обойдемся без церемоний. - После вас, - споткнулся об ковер Одинсон, пропуская вперед Локи. - Я не женщина, капрал, - с укором вздохнул тот. - Идите уже. - Не в том смысле! - выпрямился Тор. - Шучу. Расслабьтесь, - похлопал гостя по спине Шарма. - Если так волнуетесь при простом знакомстве, то как собрались охотиться на тугов? - Вы в курсе? - кашлянул Одинсон. - В курсе? Он был первым сказавшим вслух эту мысль! - откликнулся Роджерс. - С чего начнем? - сел во главе стола Локи. Одинсон с непониманием смотрел на тарелки с едой и дымящиеся кастрюльки. Тор совершенно не так представлял первое совещание. Стрэндж и Стивен уже устроились на подушках разбросанных на полу, начав выбирать угощение. - Я просил найти знатока, - напомнил Роджерс, выбрав фрукты. - Другого нет. Либо он, либо сами изучайте, - сурово перебил капитана Шарма. - Нет. Я не буду брать в группу предателя, - сдавил в руке гроздь темного винограда Стивен, забрызгав рубашку. - Я же его убью! - Вы слишком строги, - встрял Винсент, желая сгладить новый конфликт. Локи не первый раз предложил кандидатуру живущего в его княжестве переехавшего из Англии лорда. Устроивший скандал в парламенте, обвинивший родную страну в работорговле, мятежный представитель элиты проклял всю политику Англии и уехал в Индию, вызвав новый скандал в верхушке власти. За несколько лет он выучил язык, включая несколько диалектов, полностью изучил религиозные направления и традиции. Стивен считал такое поведение разновидностью сумасшествия, совсем не желая иметь дело с человеком бросившим родину. - Откуда ему знать тугов? - не дал капитану продолжить возмущаться Тор, ковыряя в своей тарелке кусочки белой рыбы. - Слишком любопытен! - заново завелся Роджерс. - Культы изучает... Считает себя умнее других. Если брать, то наживкой. - Я общался с ним, вполне адекватен, - не сдавался Стрэндж. - Ладно. Завтра навестим его, - пошел на уступку Стивен. - Сами увидите поведение. Это издевательство над разумом! - Поеду с вами. Мы же вместе принимаем такие решения, - наблюдал за капралом Локи, играя с маленьким кинжалом. - Как хотите, - отмахнулся Роджерс. - Вы готовы к охоте? - обратился к капралу Шарма. - Это образно? Мы же не будем охотиться на людей? - улыбнулся Тор. - Будем. Как еще? Они на нас, а мы на них, - отпил вина капитан. - Без суда? - севшим голосом добавил Одинсон. - Важен результат. Это не Англия, мой друг, здесь иные правила. Мы не соперники кровавым божествам, - рассмеялся Стивен. - И придется действовать как на войне. - Вы определенно не любите мою страну, - сощурился Локи. - Простите за грубость, Шарма, но мне сложно привыкнуть к диковинам вашей родины. Я привык к покою и правилам, а не к странным ритуалам, - вспомнил несколько случаев Роджерс. - Буду рад помочь с охотой, но навсегда не останусь. - Как пожелаете, - не собирался разубеждать капитана наследник. - Вы так хорошо говорите, совсем без акцента, - решил сделать комплимент Тор. - Да! Просто идеально, - услышал фразу Винсент. - Спасибо учителю, - указал на переводчика Локи. - Талант к языкам, за год освоил курс, - похвалил парня Стрэндж. - И спасибо за добрые слова, - посмотрел в глаза капрала индиец. - Уже не первые за эту встречу... - вспомнив знакомство в зале. - Не стоит, - опустил взгляд Одинсон. - Это правда. - Друзья, сегодня разделите со мной ужин, а завтра вместе поедем к лорду. Спальни приготовят, - предложил Шарма, вернувшись к еде. - Согласен. Оцените перины, - усмехнулся Роджерс, подмигнув Тору. - Утром убедитесь в моих словах, лорд ужасен.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.