ID работы: 2901528

Рассыпающийся мир

Джен
R
В процессе
56
автор
el verano бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написана 421 страница, 38 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
56 Нравится 140 Отзывы 32 В сборник Скачать

Глава 17. Часть_1

Настройки текста
      Глава 17. Часть_1 Сломать можно почти кого угодно, было бы желание. Зато привести сломленного человека в порядок — тяжкий труд, не каждый за такое возьмётся.

Макс Фрай

             Можно ли считать, что человек встал не с той ноги, если он просыпается от того, что его окатывают холодной водой? А подскочить и начистить рыло тому, кто это сделал, нельзя, так как он, оказывается, привязан к стулу.       Рикард посмотрел на своих мучителей: две вооружённые женщины стояли возле дверей, а Рэя с ведром застыла прямо напротив него: — Прости, времени на предварительные ласки у нас нет.       Разум храмовника быстро начал задаваться вопрос о том, как он здесь оказался. Цепочку событий, которая привела фереледенца в это место, стоило начать с того момента, как Нолан вернулся на склад с лириумом с целой армией в придачу. Да-да, такое количество рыцарей уже нельзя было именовать большим отрядом. Глория тут же взяла Рикарда за горло, чтобы он отвел стражников в логово Рэи. С позволения Нолана, ферелденец отправился со стражей. Церковь изо всех сил старалась выглядеть оставленной. Несмотря на то, что Рикард старался смотреть в оба, отряд все же угодил в мастерски расставленную ловушку.       Так Рикард оказался в плену у «Сестричек». — Здравствуй, Рэя, — произнес храмовник. — Кажется, тогда ночью в церкви я начал говорить на темы, которые не стоило поднимать. — Не стоило, — подтвердила наемница. — Но у меня есть другие поводы для обид. — Брось, Рэя, обижаются слабые, а сильные… — Мстят, — закончила за него Рэя. — Попробуй взглянуть на произошедшее с моей точки зрения. Нолан меня предал. — Ты тоже не была паинькой во время атаки, ринулась искать лириум вместо того, чтобы остаться и помочь ударному отряду. — Если бы я до конца следовала плану, меня бы арестовали. — Я не знал об этом, — честно признался Рикард.— Ни я, ни Дэриэн понятия не имели о том, что планировал Нолан. Взгляни на ситуацию под другим углом. Ты отомстила «Цепным псам». — Ты видел труп Митчелла или Лукаса? — Нет. Но храмовники забрали его товар, а вскоре разделаются и с его нанимателями. Думаю, убытки «Цепных псов» значительны. — А знаешь, что скажу тебе я, — Рэя скрестила руки на груди. — На том складе не было доверенных людей Митчелла, только зеленый молодняк, недавно нанятый на аренах. — В коробках был лириум — это точно! Хочешь сказать, что Митчелл оставил нам его в подарок? — Не знаю. Но я предлагаю во всем разобраться.       Рэя вытащила предмет, о предназначении, которого знал каждый храмовник, и помахала им перед лицом Рикарда. — Выследи мне Митчелла, и я отпущу тебя и забуду о нашей размолвке. — Я не понимаю, о чем ты. — Рикард, я знаю, что внутри - кровь мага, по ней вы выслеживаете беглецов. Этот отступник должен привести меня к Митчеллу. — Откуда ты знаешь? — Я поймала одного из людей Митчелла, и сумела его…разговорить. — Не легче ли было спросить своего пленника, где находится убежище Митчелла? — Он умер раньше, чем мы подошли к этому вопросу. Увы, у него был яд на случай, если его начнут допрашивать с пристрастием. Поэтому до основного вопроса мы так и не добрались. Я надеюсь, что ты, Рикард, окажешься разумнее и согласишься мне помочь. — Что будет с Глорией и ее подчиненными? — Я подумаю над этим. Все зависит от того, как сильно ты будешь стараться мне помочь, — улыбнулась наемница. — Не пойдет, — покачал головой рыжеволосый ферелденец. — Я стану твоей личной ищейкой лишь после того, как ты отпустишь пленных. — Рикард, это так глупо. Первое, что сделает стражник на воле, так это приведет сюда всех остальных. И, кстати, не в твоем положении диктовать мне условия. — А я думаю, в моем, — спокойно парировал Рикард. — Ведь именно сейчас решается твое будущее. Объединенной армии храмовников и прочих наемников, которых можно было бы пустить в лобовую атаку, больше нет. Митчелл, внезапно лишившийся своего товара, наверняка очень зол и жаждет найти виновного. Либо ты быстро находишь его и наносишь удар, либо это делает он. — Рик, — покачала головой Рэя. — Пора тебе понять, что в этом мире не все решается с помощью длинного языка. Ты прав, у меня мало времени, и сюсюкаться с тобой я не собираюсь. Тащите сюда стражников.       Глорию и еще какого-то стражника быстро втащили в камеру и усадили за стол. — Итак, последняя попытка прояснить ситуацию, — вздохнула Рэя.—Стражники ловят преступников, а Митчелл — преступник. Храмовникам нужны «Цепные псы», чтобы поймать магов крови. Я хочу отомстить. Если отбросить все предрассудки, то, выходит, что наши цели сходятся. Почему бы нам вместе не достичь желаемого? — Потому, что место Митчелла займешь ты, — прошипела Глория. — Создатель мне свидетель, я пыталась договориться с вами по-хорошему!       Наемница достала нож, и,приблизившись к стражнице, велела положить ее руку на стол. — Рэя, не… — начал Рикард, но было поздно, кинжал, перевернутый рукояткой вниз, резко опустился на пальцы Глории.       Стражница вскрикнула. Это был крик раненного животного, в котором смешались боль и ярость. Худшим для Рикарда было то, что он услышал хруст ломающихся костей. — Прекрати, Рэя. Я сделаю это! Слышишь?! Давай сюда этот гребаный амулет!      Наемница нанесла еще удар и остановилась. — Рикард, твою мать! Что ты делаешь! — простонала Глория. — Поступает разумно, — ответила за нее Рэя, наемница бросила взгляд на второго пленного стражника, который молча наблюдал за всем происходящим. — Думаешь, все твои люди хотят быть замученными до смерти из-за твоего нежелания сотрудничать со мной? Уверена, что у них есть кое-кто поважнее, например жены и дети, которых нужно кормить… — Рэя, я сказал, что сделаю это! — вмешался Рикард. — Думаешь, она отпустит кого-то из нас живым? — прошипела Глория, тяжело дыша. — Она меня достала! — Рэя перехватила нож. — Не надо! — прокричал Рикард.       Наемница отошла стражницы и приблизилась к храмовнику. — Если хочешь найти Митчелла, тебе придется отправить меня на прогулку, — пояснил ферелденец. — Я не могу посмотреть на амулет, затем на карту и ткнуть пальцем в нужную точку. Это так не работает. Мне придется ходить по городу и искать, чувствовать... Понимаешь? — Понимаю, — кивнула Рэя. — А еще я знаю, что ты быстро соображаешь. Мне нужны гарантии, что пока ты и мои «Сестрички» будут ходить по городу, ты не учинишь какой-то геройской глупости и не удерешь. Или не встретишь знакомое лицо, которому подашь тайный знак, чтобы он проследил за твоим перемещением. — Я дам тебе мое слово, если ты пообещаешь, что отпустишь нас.       Это была ошибка. Слова Рикарда подействовали на обеих женщин. Глория парочкой грязных ругательств описала все, что думает о «слове наемницы». Рэя же ударила храмовника кулаком по лицу, напомнив ему о том, что не в его положении предъявлять какие-либо требования. Увы, этим дело не ограничилось, Рэя снова оказалась возле Глории с зажатым в руке ножом. Одна из «сестричек» прижимала руку пленницы к столу. — Выбирай один палец или лишишься как минимум четырех! — произнесла Рэя с зажатым в руке кинжалом.       Глория попыталась бороться, но все было тщетно. В конце концов, она смирилась…       «Мы построили города, стали способны пересекать глубокие моря, используя звезды как карту, научились ценить не только то, что позволяет выжить. Но мы все еще беспомощны против обычной боли. Она не разделяет людей на хороших и плохих, смелых и трусливых, умных и глупых и так далее. Ей все равно кто ты…» — позднее подумает Рикард.       Ну а в тот момент он последними доступными ему средствами, то есть криками, пытался как-то помешать происходящему. Рикард не мог определиться, что пугает его больше: то, что собирается сделать Рэя, или то что Глория покорно оттопырила мизинец в сторону.       Нож опустился. Крик боли заполнил пространство. — Сумасшедшая сука! — прорычал храмовник. — Зачем это было делать? — Я хотела, чтобы ты хорошенько запомнил этот момент. Чтобы ты понимал, что случится со всеми пленными стражниками, если кому-то из твоих провожатых твои действия покажутся подозрительными. Неуместное покашливание, косой взгляд, отход на пару шагов от моих «Сестричек». Я узнаю обо всех мелочах и сделаю соответствующие выводы. Если они будут не в твою пользу, я сделаю с пленными такое, что их изуродованные тела будут сниться тебе до конца твоих дней. И чувство вины будет терзать тебя настолько сильно, как если бы ты сам принимал участие в их пытках. — Как терзает тебя за то, что Митчелл сотворил с Талсой в тех подземельях, — фраза вырвалась сама собой.       Рэя застыла. Рикард понял, что натворил. Он мысленно приготовился к тому, что женщина может начать полосовать его ножом. Вопреки ожиданиям, глава «Сестричек» не сдвинулась с места. А вот ее лицо отчетливо говорило о том, что в ее голове мелькают картинки с пытками храмовника. — Пора приниматься за поиски, — наконец произнесла Рэя и протянула одной из «Сестричек» филактерию, а затем велела выволочь Рикарда из помещения.       

***

      Эмилия оторвала голову от матраса и огляделась. Она находилась в камере. Этот факт не особо удивлял Тревельен, впрочем, как и то, что ее руки были связаны за спиной. Рядом раздалось тактичное покашливание, девушка перевела взгляд на пленника в соседней камере. — Прощу прощения за тот удар. Кажется, я не видел крови на твоей макушке, — произнес Этьен       «Просто сама невинность!» — мысленно фыркнула старшая чародейка. — Зачем ты это сделал? Все вокруг только и кричали о том, как опасен Митчелл. А ты взял и просто преподнес меня ему на блюдечке, — ответила Эмилия, проверяя края кровати, да и все вокруг на предмет острых выступов, о которые можно было бы попытаться переретереть веревки. — Иначе Митчелл перерезал бы Дэриэну горло. —  Они охотились за мной, следовательно, после моей поимки ничто не мешало наемникам убить пленных, — возразила Эмилия. — Все не так просто. Подумай, задача наемников — схватить чародейку, значит можно смело отдавать приказ убивать всех мужчин, а женщин брать в плен. Зачем наемники нападали на нас с тряпками? — Ваше предположение? — спросила Эмилия, отчасти потому, что не хотела делиться своими мыслями с этим «человеком-темной лошадкой». — Тогда бы он не стал убивать Дэриэна. — Возможно, Митчеллу нужен был кто-то, кто способен договориться. Мысль о том, что Нолан никогда не сдался бы в подобной ситуации, не дала бы Дэриэну поступить разумно. Ну и, конечно же, его гордость. У тебя есть предположение, кто их нанял, и чего они хотят от тебя? — О, нет! — Эмилия покачала головой. —Я не храмовница, и не питаю к вам уважения только потому, что некогда вы были весь из себя «великий воин»! Откуда мне знать, что вы делали, пока я была без сознания? Может, вы мило пообщались с Митчеллом, а потом пришли сюда играть роль пленного.       Подошедшие к камере наемники не дали храмовнику ответить. Они вытолкали Эмилию и Этьена из камеры и повели по коридорам своего убежища. — Ну вот, теперь все в сборе. Думаю, можно приступать, — произнес Митчелл, как только пленников втолкнули за порог одного из помещений.       Кроме главаря «Цепных псов», его брата и охраны, в комнате на стуле сидел связанный Дэриэн. Эмилия бросила взгляд на уроженца Киркволла. Очевидных следов пыток или побоев чародейка не заметила. — Может, давай, наконец, перейдем к делу, Митчелл. — Сказал Дэриэн. — Ты безжалостный практичный ублюдок, раз ты не убил нас, значит тебе что-то от нас нужно? Что именно? — Я думаю, наши интересы могут совпадать, — начал Митчелл. — Знаешь если не подносить людям к горлу оружие, есть шанс добиться взаимопонимания намного быстрее, — ядовито заметил Дэриэн. — Перси представляет моего нанимателя, я не мог откровенно беседовать с вами при нем. — Кто тебя нанял, и зачем тебе чародейка? — Кто-то, кто заботится о благополучии леди Тревельен, и не хочет, что бы с ней что-то случилось. Видишь ли, Дэриэн, наниматели тоже не всегда бывают честны. Иногда уходит много времени на то, чтобы узнать их настоящие имена. — Кто? — Не так быстро. Мое предложение таково: ты и твои храмовники помогаете мне, а я помогаю вам пролить свет на происходящее. Затем каждый из нас уходит своей дорогой. — Союз с наемниками. Спасибо, мы уже это проходили, — фыркнул Дэриэн. — Тебе нужны именно храмовники? — спросила Эмилия. — Правильная вопрос, малышка, — улыбнулся Митчелл.— Я ожидаю скорого визита Рэи. Так как она лишилась своей армии, а заодно и потенциальных конкурентов, наемница воспользуется своим последним козырем. — Если ты ее так боишься, то нужно было подумать об этом прежде, чем пытать бывшую главу «Сестричек», — фыркнул Дэриэн. -Тогда я бы не узнал, что Рэя —маг крови.       Помещение погрузилось в тишину. Такое чувство, что и Эмилия, и Дэриэн хотели одновременно издать удивлённый возглас: «Что?!», но в последнее мгновение сумели сдержаться, чтобы не продемонстрировать свое удивление слишком явно. — Полная чушь! — первым отреагировал Этьен. — Если бы Рэя была магом, я бы это заметил. — Вот и подумай, почему ты так плохо знаешь Рэю, хотя она была правой рукой твоей начальницы. — Продолжил Митчелл. — Талса старалась, чтобы вы пересекались как можно меньше, и ты не узнал об истинном предназначении того отряда, которым командовала Рэя. — Ты говоришь о целом отряде магов крови? — заметила Эмилия. — Да, именно, — кивнул Митчелл. — После бегства из Киркволла малышкам нужно было освоиться в Оствике. Часть сделок они проворачивали честно, а некоторым клиентам попроще они попросту промывали мозги с помощью магии. Ну и, конечно же, конкуренты и недоброжелатели, от них тоже нужно было как-то избавляться. Я знал, что «Сестрички» очень скрупулёзны, когда дело касается заметания следов и уничтожения трупов в частности, но не знал истинной причины такой аккуратности. В общем, девочки повеселились на славу. — И все это Талса поведала тебе во время пыток? — скептически поинтересовался Дэриэн. — Именно. Наши с ней беседы были весьма продолжительны. Многие из тех, кого мы брали в плен, сдавались и раскрывали все свои грязные секреты достаточно быстро. Но не Талса. Она молчала значительно дольше других. Даже меня впечатлили ее смелость и выносливость. — Я видел ее останки. — Произнес Этьен и добавил. — Если Рэя убьет тебя и твоего брата быстро — это будет огромным милосердием с ее стороны. — Знаю. Именно поэтому мне нужна ваша помощь. — Дай угадаю, если мы откажемся, нас будут пытать? — ядовито осведомился Дэриэн. — А что мешает вам согласиться? Когда Рэя явится сюда и начнет сражение с помощью магии, она уж точно не оставит в живых храмовников-свидетелей. — Где гарантии, что ты не убьешь нас, как только закончиться битва с «Сестричками»? — Придется довериться моему слову. Вопреки существующим стереотипам, наемники не убивают все, что движется. Во-первых, при таком расточительном подходе у нас попросту не осталось бы клиентов. Во-вторых, если не хочешь всю жизнь получать мелочь за уличные потасовки, то должен понимать, когда требуется быть головорезом, а когда — дипломатом. Итог под всем выше сказанным одно слово — "репутация". — Да, Рэя тоже любит разглагольствовать о том, что она не святая, но у нее есть свои принципы, — произнес Дэриэн. — Что с моими людьми? — Они живы и здоровы, если конечно синяки и ушибы не считаются за тяжелые травмы. Мучить их просто потому, что они в моей власти, я не собираюсь. Причинять кому-то боль ради выгоды — это одно, ради удовольствия — нездоровое увлечение. Конечно же, я не могу обещать, что храмовники не пострадают во время боя с магами крови. — Как удобно, — фыркнул Дэриэн. — Сиськи Андрасте! Ну и упрямец же ты все-таки! Сам подумай, какая мне польза от ваших смертей? — покачал головой Митчелл. — Я вижу тебя насквозь и понимаю, что если причиню вред кому-то из храмовников, то нашему союзу не бывать. Тогда мне придется убить тебя, а ты, даже будучи на волосок от смерти, все равно попытаешься вцепиться мне в горло. Так у нас получится целая череда бессмысленного кровопролития. Я считаю, что насилие нужно применять с умом. Поэтому еще раз, мое предложение! У меня есть хорошие бойцы, которые привыкли драться с людьми, но не с отступниками. Твои храмовники могут противостоять магии, а заодно помочь моим наемникам с тактикой на поле боя. — Ты так все радужно описываешь, словно умелый продавец в лавке. Так и хочется взять и позабыть все те страшные истории о тебе. Хорошо, что веревки на моих конечностях не позволяют мне забыть о нашем пленении, — Дэриэн замолк и призадумался, а потом добавил: — А у тебя талант, может твой папочка был торговцем, а потом случилось нечто нехорошие и двое братиков оказались на улице. — Парень, не трать время зря. Во-первых, твои предположения далеки от истины. Во-вторых, ты не первый кто пытается задеть меня подобным образом. Я также пообещал поделиться с вами кое-какой информацией, чтобы раскрыть глаза на происходящее, — продолжил Митчелл. — Можешь начать прямо сейчас. Пусть это будет небольшим залогом, — предложил Дэриэн. — Здесь лучше попридержи свою язвительность, парень, и послушай внимательно. Ваши планы по большей части основаны на том, что наплел Перси. Все сказанное им, скорее всего — ложь. Наниматель знает о ваших теплых отношениях со шлюхами. Поэтому выходки Перси имели цель привлечь ваше внимание. — Подожди, ты хочешь сказать, что Перси хотел, чтобы его поймали, допросили и избили? — удивленно спросила Эмилия, вспоминая пленника сплевывающего кровь вперемешку с собственными зубами. — Именно. А вы бы поверили ли отступнику, который рассказал все по собственной воле? Награда слаще, а история правдивее, когда за нее приходится платить собственными усилиями. Перси и ему подобные — идеалисты и мученики. Чем больше они страдают, тем выше им кажутся собственные цели и идеалы. Как по мне, пережитая боль и святость не имеют ничего общего. Но я отвлекся. Итак, Перси должен был навести вас на склад. Пока вы собирались с силами, наша задача сводилась к тому, чтобы найти чародея с помощью его амулета и вытащить. Я опять недооценил малышку Рэю, которая сумела схватить моего человека с этой штуковиной. Пришлось объяснить все это нанимателю, чтобы он нашел другой способ найти ваше логово. — Амулет Эмилии. — Произнес Дэриэн и повернул голову в сторону чародейки.— Кто-то вломился в кабинет Нолана и украл его. — Создатель, сколько же у меня проблем из-за этой дурацкой филактерии!— покачала головой Эмилия. — Я хотел защитить тебя, не взяв с собой на штурм, а вышло все наоборот. — Посмотри на это с другой стороны, не попади ты сюда, не услышал бы правды, — хмыкнул Митчелл. — А что на счет лириума? — поинтересовался Дэриэн. — Твои наемники увели наш груз, приложили неимоверные усилия, чтобы спрятать его, еще и убрали конкурентов, которые могли предложить контрабанду. А ты утверждаешь, что согласно плану мы должны были захватить склад и получить обратно наш лириум. Какой в этом всем смысл?! — Я не знаю. Но наниматель хотел, чтобы все именно так и произошло. Мои расспросы ни к чему не привели. — Митчелл, это звучит, как полный бред. «Цепные псы» забрали весь лириум в Оствике, вы могли продавать его и грести деньги лопатами. Вместо этого вы просто подержали его у себя, а затем вернули нам обратно, — не унимался храмовник. — Мой наниматель платит мне немалые деньги, в том числе и за то, чтобы я охранял товар от тех, кому может прийти подобная мысль, — Митчелл искоса посмотрел на Лукаса. — Как уже говорилось раньше, я забочусь о своей репутации. Жаль, что далеко не все понимают, насколько она важна.       Эмилия подумала, что, пожалуй, не хочет знать, что бывает с теми, кто не разделяет мнение Митчелла по этому поводу. — А лириум «Сестричек»? —спросил Этьен. — Он в надежном месте, — ответил наемник. — Но люди на складе? Мы застали их врасплох, они отчаянно дрались и умирали за те ящики с лириумом, — казалось, что Дэриэн пытается одновременно вести разговор и вспомнить все детали той битвы. — Это были новички с арен. Согласись, если бы мы ушли, оставив двери нараспашку, вы бы ни за что не поверили в такую удачу. — Это очень странно, — подала голос Эмилия. — Столько сложностей, ради того, чтобы заманить храмовников в ловушку и выдать им их же оружие против магов. — Возможно, лириум — это отвлекающий маневр. По-видимому, наниматель очень не хочет, чтобы вы оказались в определенном месте, поэтому заманил вас на какой-то отдаленный склад, — пожал плечами Митчелл.       « А может, ты не говоришь всей правды», — подумала Эмилия. — Получается, охранявшие склад люди были просто расходным материалом? — поинтересовался Дэриэн. — Они могли не становиться наёмниками, — спокойно ответил Митчелл. — Пошли бы в слуги, садовники, пекари или подмастерья. Это куда более безопасные варианты работы, более монотонные, порою связанные с тяжелым физическим трудом, да и деньги не сыплются с неба. Такая банальная судьба не подходила этим людям. Они хотели приключений и быстрых денег. Работа наемника изменчива и непостоянна, а еще на ней тебе приходится убивать, как следствие, и твоя жизнь тоже оказывается на волоске. Обижаться на то, что нечто не соответствует твоим представлениям, удел детей и идиотов. — Охренеть! Не думал, что у головорезов есть своя философия. По ночам ты, наверное, спишь, как младенец, — фыркнул храмовник. — Это бесполезно, Митчелл, может, найдем кого-то более сговорчивого, — произнес до селе молчавший Лукас. — Не переживай, это ритуал, — отмахнулся старший брат. — Гордый и честный храмовник должен показать насколько ему унизительно иметь дело с такими мразями, как мы. Он как девка, которая хочет трахаться, но должна поломаться, что бы ее быстрое согласие ни приравняло ее к шлюхе в глазах партнера.       «Этот тип способен вести светский разговор среди элиты общества, а в следующее мгновение травить сальные анекдоты в самой захолустной таверне города», — подумала Эмилия. — Помимо информации, парень, я сведу тебя с моим нанимателем, — Митчелл пристально посмотрел на Дэриэна. — Ты хочешь его предать? А как же та самая «репутация наемника»? — поинтересовался храмовник. — Нет, что ты. Я стараюсь честно выполнять свою работу, в отличии от малышек-«Сестричек». Если конечно, сам наниматель не пытается меня кинуть. С нынешним заказчиком, отношения стали слегка…натянутыми. Благо, наше сотрудничество подходит к концу. И, нет, я не собираюсь его предавать. Я просто выполню все обязательства, а вам дам возможность проследить за ним. Таким нехитрым образом мы сможем разойтись, и каждый получит свое.       Митчелл подошел к Дэриэну вплотную: — Ну что, храмовник, готов выполнить свой долг? — Любите вы, наемники, тыкать других в их обязательства. — Сейчас я развяжу тебе руки, и мы прогуляемся, чтобы ты убедился в целости и сохранности своих людей, а дальше будем планировать атаку. — Вот так просто? — удивился Дэриэн. — А ты ожидал драматического допроса с пытками, в ходе которого ты поразил бы меня своей стойкостью и храбростью? — усмехнулся наемник. — Брось, парень, к чему эта показуха? Зачем мне ломать тебя, если от нашего союза я и ты получим куда больше? И, кстати, я не люблю, когда партнеры пытаются меня кинуть. — Что ты имеешь ввиду? — с невинным видом поинтересовался Дэриэн. — Например, сейчас я собираюсь освободить тебя. Гордость может приказать тебе воспользоваться моей недальновидностью и попытаться выкинуть какую-либо глупость. В этом случае наша договоренность будет нарушена. Кстати, попытайся донести эту мысль до своих людей. И поверь мне, храмовник, я рискую, идя на эту сделку, и если ты попытаешься обмануть меня, особого труда убить тебя и твоих людей мне не составит. Мы договорились? — Митчелл, ты изворотливый хитроумный ублюдок. Твоя харизма делает тебя еще более опасным. Но я вынужден принять твое предложение.       Веревки кольцами упали на пол. Дэриэн выпрямился, разминая затекшие конечности. Затем уроженец Киркволла и наемник пожали друг другу руки, этакий извечный символ скрепления союзов. — Кстати, Этьена я теперь считаю твоим человеком, Дэриэн, и его глупости тоже повлияют на нашу договоренность, — произнес Митчелл, подходя к бывшему храмовнику. — Вот так просто, — усмехнулся Этьен. — Чтобы ты знал, я многим обязан Талсе. Если бы не она, я мог сейчас валяться в какой-нибудь канаве и сходить с ума от боли. Помимо того, что она давала мне лириум, работа вернула мне толику былого самоуважения, даже не взирая на то, что мы совершали незаконные сделки. И уж точно Талса не заслуживала того, что с ней сотворили, — покачал головой Этьен. — Многие из тех, кто берется что-либо менять, заканчивают как мученики. Такова цена того, что пытаешься навязать миру немного своих правил. — Дэриэн прав, ты и вправду по ночам спишь как младенец, — усмехнулся Этьен. — Та, кому ты был предан, мертва. Рэя—маг крови, и не оставит в живых храмовника, который знает ее тайну. Выбор любого мало-мальски способного мыслить человека очевиден, — Митчелл перерезал веревки Этьена. — От меня благодарностей не жди, — произнес бывший храмовник. — Не буду. — Митчелл повернул голову в сторону Дэриэна. — Теперь идем к твоим людям. — А что на счет Эмилии? — спросил уроженец Киркволла. — Она — мой заказ, который должен быть в целости и сохранности. К тому же я не исключаю какой-либо глупости с вашей стороны, а по сему не позволю чародейке свободно расхаживать среди моих людей. — Но Перси ведь наверняка расхаживает, — заметил Дэриэн. — способности храмовников, как и магия, имеют свои ограничения. Эмилия — хорошая чародейка. Учитывая, что мы будем драться с отступницами, барьеры Тревельен не раз спасут наши шкуры. — Я и сама могу за себя сказать, — подала голос Эмилия.       Мужчины все как один, посмотрели на Тревельен. Конечно же, подобная фраза подразумевала продолжение. — Я могу помочь в драке с отступниками. Я — хорошая чародейка, — увы, ничего лучше в голову Эмилии не пришло. — Я и забыл, что ты у нас великий переговорщик! — фыркнул Дэриэн. — Ну да, твое эго требует оставить последнее слово за собой, — огрызнулась в ответ Эмилия. — Ладно, уговорили, — произнес Митчелл. — Леди Тревельен, у меня есть к тебе небольшая просьба.              Перси переменился. Внешне он остался прежним, все та же одежда, не до конца зашнурованная рубаха, даже кулон-артефакт вновь оказался на волосатой груди, чтобы прикрыть былые порезы. Но движения, мимика и жесты принадлежали абсолютно другому человеку. Он больше не походил на ветреного мага-любителя карт и женщин, который решил как следует развлечься напоследок, а потом смыться.       "Выходит, разыгрывала драму не только я", — эта мысль принесла Эмилии облегчение.       Когда Перси повернул голову в сторону гостей, его лицо исказилось от ярости: — Что ты себе позволяешь, Митчелл? Решил плюнуть на наш договор! — его голос едва не сорвался на крик. — Как видишь, леди Тревельен цела и невредима, все, как и было оговорено.— наемник спокойно кивнул в сторону чародейки. — Ты прекрасно понимаешь, что я имею ввиду. — В нашей договоренности не было запрета на пленение храмовников. Зато я помню наш уговор, что ты не будешь расхаживать с этой штукой среди моих людей, — Митчелл бросил взгляд на кулон-артефакт. — Я не потерплю… — Нет, это я не потерплю мысли о том, что ты можешь попытаться с помощью этой хреновины хоть как-то повлиять на моих людей. Немедленно сними ее. — Или что? — Перси угрожающе и потянулся к кулону.       Волна магии ударила по отступнику прежде, чем его пальцы коснулись артефакта. Он даже не попытался выставить какой-либо барьер.       "Видимо, артефакт его совсем разбаловал", — подумала Эмилия.       Перси начал подниматься с пола. Увидев приближающего к нему Митчелла, он выставил руку, чтобы поразить его магией. Эмилия снова оказалась быстрее, ее заклятие пришпилило отступника к полу, прежде чем волшба сорвалась у того пальцев. Митчелл тоже не терял времени зря, он сорвал кулон-артефакт с шеи лежащего мага и быстро отошел в сторону. — Это опасная вещь, я рекомендую… — начала Эмилия, но запнулась.       Сапог Митчелла опустился на висюльку-коготок, и раздался хруст. Давать какие-либо советы было поздно.       Тревельен не являлась сторонницей идеи того, что нужно уничтожать все потенциально опасное, но в данном случае она смирилась с таким исходом. Сражение могло начаться в любую минуту, и в грядущей суматохе артефакту легко попасть не в те руки. — Теперь можем поговорить на равных, — Митчелл подошел к Перси и протянул ему руку...
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.