ID работы: 2906698

Зима в Йогуртовой деревне

Джен
G
Завершён
38
автор
Размер:
17 страниц, 5 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
38 Нравится 6 Отзывы 7 В сборник Скачать

Дружба крепкая не сломается?

Настройки текста
На самом деле идея пожить на каникулах в Йогуртовой деревне принадлежала Гермионе Грейнджер. Ей надоело смотреть, как двое ее лучших друзей разговаривают между собой сквозь зубы. Поссорились они, когда Гарри оказался в числе участников турнира. Рон был зол настолько, что видеть Гарри не мог. Гарри сначала пытался достучаться до упрямца, но потом обиделся и тоже перестал с ним общаться. После поимки лже-Грюма вроде бы все выяснилось, но осадок остался. Мальчишки разговаривать начали, но держались холодно, трио раскалывалось. Грейнджер приходилось разрываться между друзьями. Они тоже переживали, и выливалось это в причудливые формы. Рон разругался со всеми соседями по комнате. А Гарри уже дважды непроизвольно перекидывался в анимагическую форму, один раз в бобра, и один – в кота. Превращался он во сне, и первый раз прибежал в комнату к девочкам, громко мяукая. Гермиона кота опознала, из комнаты вынесла в пустой класс, успокоила, а после этого Гарри без проблем обратился в человека. Проснувшись в качестве бобра, он даже бежать никуда не стал, сразу вернулся в человеческий облик, но подруге потом рассказал. Гарри планировал на каникулах уехать к Дурслям, считая, что в Норе, при таких отношениях с Роном, ему делать нечего. В этом случае примирение могло отложиться на неопределенное время. Гермиона пошла к Дамблдору и попросила его помочь, директор не отказал. Он вызвал Гарри и Рона и сказал, что беспокоится по поводу возможного воскрешения Волдеморта, это, кстати, было недалеко от истины. А раз есть опасность, есть смысл отправить Гарри вместе с друзьями не туда, где их скорее всего будут искать. Только вот тесное общение даже в ограниченном пространстве не складывалось. Рон уходил в гости к Джастину, с которым летом подружился, или прогуливался с фотоаппаратом, а то и просто бегал по улицам в своей анимагической форме. Некоторые жители деревни даже пытались накормить симпатичного пса. Гарри же закрывался в комнате и с головой погружался в чтение. Гермиона нервничала, потому что затея ее плодов не приносила, да к тому же практически все домашние дела оказались на ней. Она пыталась поручать мальчишкам какую-то совместную работу, но те активно этому противились. Злая и расстроенная Гермиона находила отдушину в общении с Нематроскиным. Она забиралась с ногами в кресло, усаживала на колени кота и начинала его гладить, вслух жалуясь на друзей. Ей даже казалось, что Нематроскин ее внимательно слушает. Он послушал ее день, другой, а на третий совершенно возмутительным образом вырвался из рук и сбежал в комнату к Гарри. Гермиону это коварство и неблагодарность еще больше расстроили. Фотоохота Рона аукнулась довольно неприятно – Уизли заболел. Наученная прошлым опытом Гермиона привезла с собой целую аптечку лекарств и быстро поставила друга на ноги, но перспектива регулярно его лечить не радовала. А была эта перспектива вполне реальна, потому что Рон, отправляясь на каникулы, взять теплую обувь не озаботился. Прогулки в тонких ботинках грозили простудами, и Гермиона настаивала, чтобы Рон купил-таки зимнюю обувь в магазине у мистера Адамсона. Своих денег у Рона не было, от денег, предложенных Гарри, он гордо отказался, оставалось рассчитывать на сбережения Гермионы. Она бы предпочла сама выбрать ему обувь, но идти в магазин с ней Рон не захотел, мотивируя тем, что он не маленький и самостоятельно способен сделать покупки. Как выяснилось несколько позже, Рон свои способности преувеличивал. Рона не было два часа, учитывая, что магазин находился совсем рядом, это было странно. Вернулся он какой-то притихший, но довольный. Не сразу Рон внял уговорам показать обновку, а когда предъявил коробку и ее содержимое, был готов увидеть на лицах Гермионы и Гарри восхищение, если не зависть. В коробке лежали кроссовки. Ярко-красные. Явно сделанные трудолюбивыми руками жителей одной восточной страны и еще более явно предназначенные только на экспорт и не предназначенные для сырой и холодной погоды. - Где ты их взял? - только и спросила Гермиона. - На рождественской распродаже, - счастливо известил Рон, - там много интересного, можете сходить! После еще пары-тройки уточняющих вопросов картина прояснилась. Рон даже не дошел до магазина мистера Адамсона, на площади в центре деревни он наткнулся на рождественскую распродажу. Многие жители деревни принесли сюда вещи, которые были им самим не нужны, а кому-то могли еще пригодиться. Были здесь и совсем новые вещи, и довольно потрепанные. Больше всех выставил на продажу владелец продуктовой лавки мистер Милн. Рона почему-то не насторожило, что мистер Милн предлагал вещи не в единичном экземпляре, например обуви у него было пар пятьдесят, причем разных размеров. Местные, кстати, у него ничего не покупали, а Рон как увидел кроссовки, понял, что другой обувки ему не надо, и деньги, которые получил от Гермионы, отдал за это чудо. То, что чудо не имеет ничего общего с теплой зимней обувью, не слишком его беспокоило. Гермиона была очень зла: Рон потратил половину ее сбережений на непонятно что. Так она и сказала Уизли. Рон тоже разозлился, начал доказывать, что кроссовки удобнее и уж точно красивее тех невзрачных ботинок, которые подруга для него присмотрела. Слово за слово, к спору присоединился Гарри, Рон посоветовал ему не соваться не в свое дело, Гарри ответил, что Рон просто бестолочь и балбес. В общем, хрупкое перемирие было нарушено. И если с Гермионой они оба начали общаться уже на следующий день, то друг с другом больше не разговаривали совсем. Когда что-то было крайне необходимо передать другому, то это делалось через Гермиону. Она сначала терпела, а потом просто взвилась: - Я вам не сова, или может мне в галчонка обратиться и ваши письма друг другу доставлять? Если вы и дальше намерены вести себя как капризные дети, ищите себе другого почтальона. - Точно! – Рон отреагировал на выпад Гермионы не так, как ожидалось, - летом же здесь был почтальон, почему он не приходит? Как его звали, кажется, мистер Фэнис*? *От английского «Furnace» - печь.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.