ID работы: 2907841

Человеческие останки

Слэш
Перевод
NC-21
Завершён
1152
переводчик
Kate_Toakley бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 266 страниц, 70 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1152 Нравится 613 Отзывы 566 В сборник Скачать

Часть 28. Полагаю, я всё сказал

Настройки текста

Ты лежишь неподвижно, Смотришь на огонь, Твоя нагота способна убить, Застывшая во времени. И в объятиях незнакомцев Я всегда ищу кого-то, похожего на тебя. А музыка все играет, Простой мотив песни, Которую мы когда-то знали. Люди вроде тебя, Они приходят и уходят, Что остается сказать - То мы уже и так знаем. Так что мы просто будем танцевать до упаду, И будем там, где никого не было до нас. А музыка все играет, Простой мотив песни, Которую мы когда-то знали. И я полагаю, я все сказал И я полагаю, я все сказал Ты можешь попытаться влезть на вершину, Но ты упадешь. И я полагаю, что все сказал И ты уйдешь, Уйдешь отсюда. McRae - Border Song

Октябрь 2006 Грег сел в машину Майкрофта в 19.31. Тот был в новом костюме, которого Грег еще не видел, с бордовым галстуком и карманными часами, которых Грег тоже не помнил. - С днем рождения! – улыбнулся Грег, пристегиваясь. - Спасибо. - У тебя был хороший день? - Абсолютно ничего необычного, так что полагаю, да. Куда ты хочешь отправиться? - Я забронировал столик в мексиканском ресторане в Конвент Гарден. Он называется «Кантина Ларедо», мы отмечали там день рождения Картера пару лет назад, и там было здорово. Майкрофт наклонился и отдал распоряжение водителю. Тот завел двигатель, и Грег потянулся к внутреннему карману пиджака. Он сморщил нос и нерешительно достал небольшую коробочку и протянул ее Майкрофту. - Тебе не обязательно открывать сейчас. Да, думаю, будет лучше, если ты ее сейчас не откроешь. - Почему же? - Скорей всего тебе не понравится, и я буду чувствовать себя полным дураком. Майкрофт начал разворачивать подарочную упаковку с изображением воздушных шаров. Грег застонал и потер лоб: - Ясно, ты все-таки решил поступить по–своему. Майкрофт сложил упаковочную бумагу и положил на сидение рядом с собой, а затем открыл маленькую серую коробочку и посмотрел на подарок. - Это было глупо, да? – спросил Грег, чуть поворачиваясь, чтобы взглянуть на зажим для галстука, который он купил. Тот был серебряным, хоть и недорогим – одежда Майкрофта стоила, скорей всего, тысячи, так какого дьявола он думал, покупая ему дешевую вещицу вроде этой? В центре зажима была миниатюрная держава. Раньше ему это казалось подходящим подарком, а теперь – чересчур претенциозным. - Тебе не стоило, - проговорил Майкрофт, проводя пальцем по металлу. - Я знаю, это… это не слишком хорошо, да? – согласился Грег. – Это просто глу.. - Замечательно, – прервал Майкрофт. - Замечательно? О… - Грег слегка расслабился и улыбнулся. – Правда? - Абсолютно. – Майкрофт вытащил зажим из коробочки и прикрепил к своему галстуку. Грег улыбнулся чуть шире: - Тебе правда нравится? - Тебе совершенно не стоило. Но он замечательный. Замечательно. Это было замечательно. И на Майкрофте он действительно смотрелся замечательно. У Грега был в субботу выходной, так что он решил поискать Майкрофту подарок. Он обдумывал альтернативы: либо купить Майкрофту что-то идиотски глупое, или же что-то, что тому могло бы понравиться. Новая кружка с бэтменскими крыльями была соблазнительным вариантом, и возможно, «Вырасти свою собственную Венерину мухоловку» тоже было бы отличным дополнением к интерьеру кабинета Майкрофта. Потом он зашел в ювелирный посмотреть запонки, и там он увидел этот зажим. Который теперь носил Майкрофт. По собственному желанию. Грег улыбнулся и не задумываясь, потянулся и провел рукой по бедру Майкрофта. - Спасибо, - мягко сказал Майкрофт, глядя вначале Грегу в глаза, а потом на лежащую на бедре руку. – Это подарок со смыслом. Грег улыбнулся и посмотрел на него: - Пожалуйста. Он сжал бедро Майкрофта, а потом откинулся на сидении и посмотрел в окно: - Я люблю Ковент Гарден. - Возможно, попозже сходим прогуляться и выпить, - предложил Майкрофт. – В конце концов, мой день рождения только раз в году. Грег улыбнулся и поправил шарф: - Звучит здорово. Он вылез из автомобиля, когда тот остановился у ресторана, и Майкрофт через секунду присоединился к нему. Они вошли в ресторан, и их проводили к зарезервированному для них столику у окна. - А тут людно, - заметил Грег, осматриваясь. Он заказал бутылку красного вина. - Как ты? – спросил Майкрофт, открывая меню. - Хорошо. Но вот твоего брата в последнее время не видно. Майкрофт покачал головой: - Я за ним присматриваю, не беспокойся. - Твоя охрана неплохо маскируется. Я всего пару раз их заметил. - Звучит так, словно им не помешает тренировка. Ты их вообще не должен замечать. Грег рассмеялся и взглянул на меню: - Ты будешь закуски? - А ты? - Разумеется! Можем взять одно из этих «блюд на компанию», если хочешь? - Тогда возьмем «Ботана Платтер»* Грег посмотрел на описание: тако, курица, говядина, тигровые креветки и овощи-гриль. - Да, отлично! Майкрофт улыбнулся, и Грег предоставил ему обязанность продегустировать принесенное им вино. Официантка разлила его по бокалам, и Грег в свою очередь попробовал. - Ты был в Мексике? – спросил Грег, просматривая список основных блюд. - Дважды. - И как там? Майкрофт помедлил: - Беспорядочно и громко. - Слишком громко? - Я предпочитаю Лондон. Что ты порекомендуешь? - Кажется, в прошлый раз я брал острые свиные тамале.** - Я возьму сибаса, - сказал Майкрофт. – Это будет нормально? - Разумеется. Заказывай, что хочешь. А мне вот эти «Камаронес Эскондос», кажется, это должны быть креветки… - «Эскондидос», - поправил Майкрофт. Грег ухмыльнулся: - А, ну да, точно, значит, эти самые «Камаронес Эскондидос». Майкрофт рассмеялся и отпил вина. Грег улыбнулся в ответ, и они продиктовали официантке свой заказ. - Когда тебе исполняется 40? – спросил Майкрофт. Грег застонал: - Тебе обязательно нужно было мне напомнить? 29 ноября. - Ты уже запланировал что-то? - Нет, пока нет. Полагаю, придется что-то устроить, поскольку это все-таки круглая дата. - Уверен, что все будет не так плохо, как ты ожидаешь. - Это потому, что тебе только 37. - Ну, на самом деле, мне все еще технически 36 до 22.45. Грег расхохотался: - Не надо еще больше сыпать мне соль на рану, Майкрофт. Майкрофт рассмеялся и отпил вина: - Ну выглядишь ты замечательно. Как для старика, - добавил Майкрофт с лукавой улыбкой. Грег пнул носком туфли щиколотку Майкрофта: - Следи за словами. Я, может, и старше, но потенция у меня как у двадцатилетнего. - Да неужели? – подмигнул ему Майкрофт. – не поверю без демонстрации на практике. - А тебе ее было недостаточно до этого? – ухмыльнулся Грег. - И близко нет, - ответил Майкрофт. Грег рассмеялся от всего сердца, качая головой: - Это ты неисправим! Майкрофт рассмеялся на это замечание, и Грег наблюдал за ним с улыбкой. - Ты так хорошо выглядишь, когда смеешься, – сказал Грег, а затем быстро сменил тему до того, как Майкрофт смог ответить. – Расскажи мне что-нибудь о работе, если можешь. Я видел в новостях того корейского типа, кстати. - Пан Ги Муна? - Ага. Хорошая работа. Майкрофт улыбнулся: - Я очень доволен тем, как все прошло. Северная Корея доставляет в последнее время немало неприятностей. - А, тот ядерный взрыв? Читал об этом.*** - А ты слышал о резолюции 1718 Комитета Совета Безопасности ООН? Грег пожал плечами: - Возможно, но не так, чтобы вспомнить, что это такое. - Это ряд мер против КНДР, включающих экономическое эмбарго и финансовые санкции. - Ты помогал написать ее? - Нет, - улыбнулся Майкрофт. – Все страны, входящие в ООН, обязаны заморозить международные активы, принадлежащие юридическим и физическим лицам, участвующим в программах по разработке вооружения. Корейцы были этим особенно недовольны, и мне пришлось принимать участие в ряде смехотворных переговоров и ужасно длинных прений. - Не могу этого осознать. - Что ты имеешь в виду? - Ты делаешь так много, ты вовлечен во все и везде. - Это не было тем, чем я первоначально намеревался заниматься. - А чем ты первоначально намеревался заниматься? Они молча сидели, пока официантка не поставила перед ними гигантское блюдо с закусками, и по индивидуальной тарелке перед каждым. Майкрофт подождал, пока она отойдет, и ответил: - Защищать безопасность Великобритании. - А теперь? – спросил Грег, думая об опыте Майкрофта в МИ5, МИ6 и теперь в правительстве. - Я продолжаю помогать защищать безопасность Великобритании, - ответил Майкрофт, - но дополнительно сунул пальцы еще в несколько пирогов. Грег кивнули начал накладывать еду с общего блюда на свою тарелку: - Это потрясающе. И пугающе. Ты же это знаешь, да? Майкрофт кивнул: - Да, меня это тоже иногда тревожит. Грег поднял на него взгляд: - Мне нравится, что ты принимаешь в этом участие. И мне кажется, ты оказал нашей стране множество услуг, а мы даже не осознаем, что мы у тебя в долгу. Майкрофт рассмеялся и покачал головой: - Глупости. - Ну, тогда думаю, что я у тебя в гигантском долгу за то, что ты сделал для меня прошлый год гораздо более приятным после моего развода. – Грег поднял бокал. – Так что, с днем рождения, Майкрофт! Майкрофт улыбнулся и чокнулся с ним: - Спасибо, Грег. Они смотрели друг другу в глаза и пили вино. Грег ел креветку и заметил, как Майкрофт бросил взгляд на пару, которую провели к столику за ними. Майкрофт нахмурившись провожал их глазами. - Ты простишь, если я на пару минут отлучусь? – спросил Майкрофт, не глядя на Грега. Грег кивнул и оглянулся на пару. - Разумеется, – сказал он. Майкрофт встал, достал из кармана телефон и поднес его к уху, направляясь к выходу из ресторана. Грег с любопытством наблюдал за ним через стекло. Разговор казался весьма горячим, и подбородок Майкрофта был напряжен до предела. Грег вновь взглянул на пару, они казались совершенно ничем не примечательными и полностью погруженными в собственную беседу. - Все в порядке? – спросил Грег, когда Майкрофт занял свое место. - Да, разумеется, - ответил тот, но его голос был сдержанным. Грег понял, что не стоит задавать больше никаких вопросов. Он кивнул и продолжал есть. Майкрофт протянул руку и коснулась ладони Грега, а затем скользнул пальцами внутрь рукава и дотронулся до запястья. Грег нахмурился и посмотрел на него. - Ты в порядке? – спросил он. - Проверяю гипотезу, - пробормотал Майкрофт. - Какую гипотезу? - Я тебе потом расскажу, - Майкрофт улыбнулся ему, но это не было подлинной улыбкой. Грег уже отлично мог видеть разницу. - Майкрофт, что происходит? – прошептал Грег, глядя на свою ладонь, которую недвусмысленно поглаживал большой палец Майкрофта. - Мы – просто двое, которые наслаждаются тихим ужином в честь дня рождения, – ответил Майкрофт. – Прошу, больше ни о чем не спрашивай. - Это ты практически держишь меня за руку у всех на виду, - пробормотал Грег. - Мне, возможно, также понадобится поцеловать тебя позже, но я сначала предупрежу тебя. Грег уставился на него: - Какого дьявола тут творится? - Я не могу тебе сказать. Грег убрал руку и прошептал: - К черту эти твои «не могу сказать»! Ты не можешь использовать меня в какой-то странной игре. - За мной следят, Грег, - ответил Майкрофт. – И тебе бесконечно безопасней, если они поверят, что мы любовники. Грег поднял брови: - Я думал, что мне безопасней, если они будут думать, что мы едва знаем друг друга. Майкрофт покачал головой: - Как любовник ты гораздо менее вероятно предашь меня, и поэтому тебя оставят в покое. Пожалуйста, Грег, не спрашивай ни о чем больше. - Это имеет отношение к… - Грег постарался с намеком глянуть на свое запястье, которое он сломал. но Майкрофт нахмурился. – Ты же понимаешь… - прошептал Грег, - ко всему этому делу. К аварии. Майкрофт покачал головой: - Пожалуйста, Грег! Не спрашивай. Грег поджал губы, но затем все же вернул руку на стол. - Ладно, - пробормотал он, - Но ты будешь должен мне о-о-очень хороший минет за то, что я смирился со всем этим. Майкрофт улыбнулся ему, еще одна фальшивая улыбка, и положил руку поверх Греговой. Грег старался не смотреть на их соединенные руки. Это было здорово, вдруг подумалось ему. Словно он вновь был в отношениях. В отношениях, в которых им не предполагалось находиться. В отношениях, которые Грег хотел – а хотел ли? Хотел он отношений? С Майкрофтом? Грег посмотрел на того, пытавшегося справиться со своей половиной закусок. Расслабленное выражение лица Майкрофта, которое было у него все начало вечера, полностью исчезло, и теперь было холодным и бесстрастным. - Майкрофт, если мы пара, наслаждающаяся праздничным ужином, тебе по крайней мере стоит попытаться сделать вид, что я тебе нравлюсь, - прошептал Грег. Майкрофт кивнул и облизал губы. Он переплел их пальцы, и Грег решил не смотреть. Поскольку это было слишком хорошо, слишком правильно…Но это казалось какой-то игрой, в которую играл Майкрофт, а Грег был лишь пешкой в ней, пешкой, которую легко вновь убрать в коробку, когда игра будет закончена. - Чем ты занимался на работе? – спросил Майкрофт. Грег щедро отпил вина: - Раскрывал преступления, - пробурчал он раздраженно. - Грег, - предупреждающе сказал Майкрофт. Грег вздохнул и посмотрел на него. Тот выглядел таким извиняющимся. Грегу захотелось встать и обнять его. - Прости, - прошептал он. - Нет, это ты меня прости. Давай просто наслаждаться ужином, ладно? Грег кивнул: – Это же твой день рождения. - Да. - Итак, если я устрою вечеринку на мой, ты придешь? Большой палец Майкрофта принялся поглаживать пальцы Грега. Грег посмотрел на их руки, на свои неуклюжие пальцы и на изящные пальцы Майкрофта с ухоженными ногтями, такие длинные по сравнению с его. - И какую же вечеринку ты планируешь? Грег не мог удержаться. Он улыбнулся ему, вновь принимая расслабленную позу, и в первый раз позволил себе сжать руку Майкрофта в ответ. - Пока ни малейшей идеи. Наверное, просто несколько человек приглашу к себе. - Какие-то особые люди? – спросил Майкрофт, улыбаясь. - Можем быть просто ты и я, - улыбнулся Грег. – И фастфуд, и шоколадный торт. А ты будешь голым, разумеется. - Это мы можем устроить в любое время. А мы говорим о твоем 40-летнем юбилее, все-таки. Ты должен отметить его соответствующим образом. Грег игриво закатил глаза: - Ладно. Тогда ты, я, Донован, Баллок и Картер, и еще, думаю, Брокхерст. И пара приятелей, с которыми я играю в футбол, и пара человек из университета. Шерлок? Майкрофт поднял брови: - Если ты сможешь заставить Шерлока прийти на вечеринку, ты можешь на неделю приковать меня голым к своей кровати. Грег улыбнулся: - Да неужели? - Да. Поскольку это абсолютно невыполнимая задача. - Я – упрямый тип. - Это я заметил, - улыбнулся Майкрофт. Он отпустил Грегову руку, когда подошла официантка, чтобы убрать тарелки. Грег немедленно начал скучать по касаниям пальца Майкрофта, поглаживающего его руку. - Вам все понравилось? – спросила она. - Чудесно, – ответил Майкрофт. Она улыбнулась и унесла тарелки. Грег долил вина в их бокалы: - Черт, и почему мне будет 40? Майкрофт рассмеялся: - Обещаю, когда мне будет 40, сможешь дразнить меня, как тебе захочется. - И я и тогда смогу приковать тебя голым к кровати? Майкрофт выглядел изумленным, словно упоминание о свидании через три года, на котором Грег все еще будет хотеть привязать его голым к кровати, было чем-то непостижимым. Грег хотел было что-то сказать по этому поводу, но Майкрофт внезапно заговорил: - Я сомневаюсь, что ты захочешь. Тебе, разумеется, будет уже 42, и я не уверен, что у тебя все еще будет потенция двадцатилетнего. - Ты – негодяй, - улыбнулся Грег. Майкрофт рассмеялся и отпил вина. Грег улыбнулся и встал: - Я отлучусь на пару минут. – Он прошел мимо столиков к туалетам. Он мыл руки и, нахмурившись, смотрел в зеркало. Что ты наделал, Грег Лестрейд? – спросил он себя. Какого черта ты думал, поверив в то, что идея проводить время с этим мужчиной может закончиться хоть чем-то хорошим. Идиот. Да, но как же это хорошо, сказала вторая половина его сознания. Это чертовски хорошо, это заставляет тебя чувствовать себя таким живым. Дважды идиот. Грег вернулся к столику, и Майкрофт ему улыбнулся. Им принесли основные блюда, и Грег сразу же принялся за еду. Он одобрительно кивнул, прожевав первый кусочек, и Майкрофт через минуту тоже приступил к еде. - Ты всегда так поступаешь, - сказал Грег. - Поступаю как? - Ждешь, пока я не начну есть первым. - О, я не обращал внимания. Грег улыбнулся: - Все в порядке, просто это одна из твоих привычек. Майкрофт улыбнулся, посмотрел на стол, а затем на Грега. - Грег, я… - С вашей едой все в порядке? – прерывая его, спросила подошедшая официантка. Грег кивнул: - Да, все нормально, спасибо. Она улыбнулась и ушла. Грег посмотрел на Майкрофта: - Прости. Что ты хотел сказать? Майкрофт отрезал кусочек рыбы и сжал губы, а затем поднял глаза на Грега: - Только то, что я очень благодарен тебе за то, что ты ужинаешь со мной сегодня. Грег улыбнулся: – Пожалуйста. - Это очень хорошее место. Грег кивнул: - Да, вполне ничего. - Какой именно период истории ты изучал в университете? – спросил Майкрофт. - Современную историю, от Наполеона до наших дней. Майкрофт кивнул: - Вождение по правой стороне улицы связывают с именем Наполеона. Грег улыбнулся: - Да? - Да. До Наполеона всадники ехали по левой стороне улицы, и всегда в битвах сначала атаковали слева, поскольку держали меч в правой руке. Наполеон посчитал это пережитком прошлого, и чтобы удивить врага, сменил расстановку сил. Поскольку Британия никогда не была завоевана Наполеоном, у нас все еще левостороннее движение. Грег рассмеялся и разлил по бокалам остаток вина: - Гений. Майкрофт улыбнулся: - Он был превосходным тактиком. - Жаль, что ты не учился вместе со мной. Я уверен, что ты помог бы мне с экзаменами. Майкрофт рассмеялся: - Боюсь, ты бы плохо на меня влиял. Грег постарался принять оскорбленный вид: - Это еще почему? - Думаю, ты бы старался держать меня в кровати, а не на лекциях. Грег кивнул и пожал плечами: - С этим я не могу спорить. Каким ты был в университете? - Да почти таким же, как сейчас. Достаточно много работал. - Но у тебя был бойфренд. Майкрофт кивнул: - Да, Этан. Хотя я бы не назвал его бойфрендом. - Почему нет? - Я не был заинтересован в отношениях с ним. - О, - пробормотал Грег, заканчивая свою еду. Что ж, звучит знакомо… - Я так понимаю, ты достаточно рано расстался с девственностью? – спросил Майкрофт, положив на стол вилку и нож. - Ага, в 16. Майкрофт кивнул: - Мне было 19. - Мне было 18, когда я в первый раз был с парнем, - сказал Грег. – Первые недели учебы на первом курсе. Майкрофт хмыкнул: - И какой он был? - Я почти не помню. Кажется, познакомились в клубе, и едва вышли из него на улицу… Майкрофт рассмеялся: – А ты был крутым парнем. - Да уж. Я был тем, о ком предупреждают родители. - Но я уверен, что ты был весьма популярен. Грег кивнул: - Да, пожалуй. Тогда у меня была масса приятелей, не близких друзей, просто… те, с кем я тусовался. - Я поменял свое мнение. Ты определенно оказывал бы на меня хорошее влияние, - сказал Майкрофт. – Мне бы тогда не помешал отвлекающий фактор. Грег улыбнулся ему: - Я буду отвлекать тебя в любое время, когда захочешь. Майкрофт протянул руку и погладил пальцы Грега. Официантка подошла и забрала их тарелки. - Вам принести десертное меню? Грег глянул на Майкрофта: - Может, пойдем и выпьем где-нибудь в Ковент Гарден? Майкрофт кивнул: - Отлично! Мы бы хотели счет, пожалуйста. Официантка ушла, и Грег достал бумажник. - Позволь мне, - сказал Майкрофт. - Нет. Это же твой день рождения, я тебя угощаю, - настоял Грег. - Ты уже купил мне подарок, - сказал Майкрофт, указывая на галстук. - И он чертовски хорошо на тебе смотрится, - усмехнулся Грег. - Серьезно. Позволь мне. А ты можешь купить мне подарок в следующем месяце. - Грег, когда мы будем выходить, мне придется настоять, чтобы мы в открытую подчеркивали нашу привязанность. Грег посмотрел на него и нахмурился: - За нами все еще следят? - Почти стопроцентно точно. - И насколько явно мы должны выражать нашу привязанность? - Лучше, если мы не будем это планировать заранее, пусть все выглядит как можно более естественно. - Чувствовать привязанность к тебе всегда чертовски естественно, – пробормотал Грег, скрещивая руки, - Может, дело во мне, но я обычно и не задумываюсь, я просто так себя веду. - И как я тебе уже говорил раньше, я получаю удовольствие от телесной стороны наших отношений. - Я делаю это не напоказ, Майкрофт. И я вообще-то надеялся, что и ты тоже. Грег попытался улыбнуться официантке, протягивая ей купюры. Она взяла их, а Майкрофт положил на стол чаевые. Они оба встали и надели пальто, а Грег обернул шарф вокруг шеи. Майкрофт протянул ему руку. Грег мгновение поколебался, а затем взял его за руку и последовал вслед за ним к выходу. Майкрофт остановился снаружи ресторана, повернулся и взглянул на Грега. Грег видел это выражение у него прежде, и он понял, что Майкрофт намеревается его поцеловать. - Пожалуйста, не делай этого, - пробормотал Грег. глядя на него. – Я заслуживаю большего, и ты это знаешь! Майкрофт наклонился и коснулся губами скулы Грега: - Грег, прости меня, - прошептал он ему на ухо. - Майкрофт, твою мать, я чувствую себя так, словно меня используют. - Я знаю. Грег на секунду нахмурился, а затем повернул голову и коротко прижался губами к губам Майкрофта в коротком поцелуе. - И это было не напоказ, - пробормотал он, отстраняясь и отпуская руку Майкрофта. Он посмотрел на него и засунул руки в карманы. Губы Майкрофта были приоткрыты, но в остальном его выражение лица было сдержанным. Твой ход, Майкрофт Холмс! – подумал Грег. – Теперь твой ход. Майкрофт провел пальцами по щеке Грега, но Грег не пошевелился ни на дюйм, не прильнул к теплу пальцев, хотя и очень хотел. Майкрофт приблизился, и его рот оказался в дюйме от Грегового. Грег неровно выдохнул, но продолжал упрямо держать руки в карманах. Рука Майкрофта легла ему на щеку, он наклонил голову и поцеловал Грега. Грег вздохнул и приоткрыл губы, и они застыли в поцелуе на пару секунд, а затем Майкрофт чуть отодвинулся. Грег поднял на него взгляд и сглотнул. И он знал, что Майкрофт знал. Он должен был знать. Поскольку Грег только что сказал ему не делать этого напоказ, и Майкрофт должен был понять, что это потому, что для Грега ничто не было напоказ. Он позволил себе попасться, и похоже, попасться сильно, и вот что он получил. Его лицо было хмурым, но он знал, что все равно, против собственного желания, смотрит на Майкрофта с восхищением. И все это закончится, сейчас и теперь, после чудесной еды и на Майкрофтов день рождения. Поскольку было невозможно, чтобы Майкрофт взглянул на него и не понял. Так что нечего оттягивать. Да уж, великолепное окончание вечера… - Ты знаешь, да? – спросил Грег, нахмурившись, поскольку он знал, что Майкрофт поймет его вопрос. – Ты знаешь, что я к тебе чувствую. Майкрофт просто кивнул: - Знаю теперь, - ответил он, глядя прямо в глаза. - Значит, все кончено, - сказал Грег, прикусывая нижнюю губу. - Нет, Грег. Нет, только если ты сам так не решишь. Грег тряхнул головой, почти не различая слов Майкрофта. Майкрофт смотрел на него пару секунд, а затем отступил назад: - Так мы собирались найти где-нибудь место, чтобы выпить? Грег кивнул: - Да, давай так и поступим. – Он начал уходить. - Грег. Грег поколебался минуту, а затем обернулся: – Что? Майкрофт смотрел на него, рука сжата в кулак и прижата к боку. Грег сглотнул. Он вспомнил, как однажды видел Майкрофта стоящим в свете уличного фонаря, темный силуэт в полном одиночестве. Он тогда выглядел маленьким. Хрупким. Сейчас он выглядел почти также. Он был самым могущественным человеком, которого Грег когда-нибудь встречал, но он также был подобен одной из тех греческих статуй, мускулистых, с решительными лицами, сделанных из твердого и невероятно прочного камня. И сломанных. С отсутствующими конечностями и носами. Самые прекраснейшие произведения своей эпохи и так ужасающе надломленные. Майкрофт сжал губы. - Ты тоже должен знать, – наконец сказал он. Грег почувствовал, как у него от изумления распахивается рот. - Ты что? – наконец спросил он. - Я знаю, Грегори. И ты тоже должен знать. Грег нахмурился, а затем несмело позволил себе полуулыбку: - Так… ты понимаешь, о чем я говорил. - Да. - И ты… тоже. Ты. Тоже. Как и я. - Да. - Что ж… это… неожиданно, - Грег рассмеялся, облегчение заполняло его. – «Маловероятный и непредсказуемый поворот событий», как выразился бы ты. Черт, вот это оборот речи… я слишком много времени провожу в твоем обществе, Майкрофт Холмс! Майкрофт начал улыбаться. Грег попытался улыбнуться в ответ, но он знал, что на его лице написано смятение: - Итак, погоди-ка, подожди. Подожди. Майкрофт смотрел на него и ждал. Грег нахмурился, он не совсем понимал, чего именно он сказал ожидать Майкрофту. Постойте, так Майкрофт тоже испытывает к нему чувства? Это было то… к чему они теперь пришли? Господи, это все было так запутанно. И глупо. И невероятно, поскольку Майкрофт определенно знал, что у Грега есть к нему чувства, поскольку Майкрофт же был мистером Гением и мистером Супергероем, и Майкрофт знал всё обо всем. - Стой, значит, у нас сексуальные отношения? – сказал Грег. - Да. - И психологические? Майкрофт выглядел уже почти раздраженным: - Да, можно назвать и так. - И ты знаешь, что я к тебе… - Да. - И ты… я должен знать, что это… что ты тоже. – Это все абсолютно не укладывалось в голове. Абсолютно невозможно, чтобы Майкрофт начал чувствовать… что-то по отношению к нему. - Именно, - терпеливо согласился Майкрофт. Грег снова нахмурился: - Ладно. Хорошо. Погоди секунду. Майкрофт закатил глаза, в два шага преодолел разделяющее их расстояние, обхватил лицо Грега ладонями и посмотрел прямо в глаза. Грег сглотнул, когда Майкрофт заговорил: - У тебя есть чувства ко мне, у меня – к тебе, и ничто из этого не напоказ, так что, пожалуйста, можем мы уже пойти и где-нибудь выпить? Грег начал улыбаться: - Нет, подожди… Майкрофт начал смеяться: - Ой, заткнись уже, Грегори. – Он поцеловал его, и Грег рассмеялся ему в губы, и они смеялись уже вместе. Руки Майкрофта все еще обхватывали его лицо, их губы соприкасались, а тела тряслись от хохота. Грег широко улыбнулся и покачал головой: - Ты абсурден, - сказал он, глядя на Майкрофта. Майкрофт казался ошеломленным: - Спасибо. - За нами все еще следят? - Да. - И по-твоему, это было достаточно реалистично? Майкрофт улыбнулся настоящей улыбкой: - Думаю, да. Грег улыбнулся и коснулся его руки: - Пошли, давай выпьем. Они шли бок обок, их руки иногда случайно задевали одна другую. Грег посмотрел на него, и Майкрофт улыбнулся в ответ и положил руку ему на поясницу. Так они и продолжили путь. Они нашли маленький темный бар, где в углу играл пианист. Майкрофт нашел столик на двоих в углу, а Грег заказал им по виски. Он принес стаканы и не мог ни на секунду оторвать глаз от мужчины напротив. Майкрофт вопросительно поднял брови. - Прости, - улыбнулся Грег. – Я все еще слегка… - Ошеломлен. - Да. Майкрофт пододвинул стул поближе к Грегу, чтобы лучше видеть пианиста, и положил руку ему на колено. Грег положил ладонь поверх Майкрофтовой и переплел их пальцы. - Это не отношения, – прошептал Майкрофт. – Я не могу пообещать клятв, цветов, и совместного медового месяца. Мне достаточно сложно и так, без обязательств звонить тебе пять раз в день. Грег кивнул: - Это ничего. Это я уже и сам понял. – Он посмотрел на Майкрофта и улыбнулся: - И тебе никогда не будет обязательным звонить мне пять раз в день. Майкрофт улыбался Грегу, Грег улыбался Майкрофту и чуть прижимался к нему. Того факта, что чувства были взаимными, было ему пока абсолютно достаточно. Как и каждый шаг, который они проделывали, момент, в который они наконец-то скажут «да, мы вместе» явно наступит не сразу. Грег знал, что для него это будет проще. Но то, что Майкрофт был готов попробовать, когда-нибудь, возможно, - это было потрясающе. Майкрофт прижался щекой к волосам Грега. Они сидели вместе, наблюдая за пианистом и потягивая виски, руки переплетены на колене у Грега. В 22.48, сразу после того, как Майкрофту официально исполнилось 37, они вышли из бара, и Майкрофт открыл для Грега дверцу ожидавшего автомобиля. Майкрофт сел рядом с ним и притянул его в поцелуй, как только машина двинулась с места. Во время всей поездки они не могли оторвать друг от друга рук. Грег не представлял, как поцелуи с Майкрофтом могут с каждым разом казаться все лучше. Да и все остальное тоже. Но теперь появился какой-то подтекст, какое-то значение во всем этом. Они остановились у дома Грега, и он нежно поцеловал Майкрофта: - Увидимся скоро, да? Майкрофт кивнул: - Спокойной ночи, - Он еще раз поцеловал Грега, отстранился – и поцеловал вновь, улыбаясь: – А теперь иди в кровать, пока я тебя не похитил. Грег рассмеялся и вышел из машины. Он наклонился и коснулся щеки Майкрофта: - Сладких снов. Он улыбнулся и продолжал стоять на тротуаре, пока автомобиль отъезжал. С легким сердцем он взбежал по лестнице к двери своей квартиры.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.