ID работы: 2907841

Человеческие останки

Слэш
Перевод
NC-21
Завершён
1154
переводчик
Kate_Toakley бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 266 страниц, 70 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1154 Нравится 613 Отзывы 568 В сборник Скачать

Часть 32. В год новых начал

Настройки текста

Солнце слепит, Посчитай трещины в земле. Мы спим днем во время пожаров и наводнений, А ночью летаем над городом. А теперь мы опускаемся, Опускаемся, опускаемся. Ночью мне снятся колибри, Я слышу трепет их крыльев. И если бы ты мог выбрать всего одну вещь, Что ты предпочтешь – петь или летать? А теперь мы опускаемся, Опускаемся, опускаемся. В год новых начал Как мы сможем написать конец? Вот она летит, Колибри, колибри. Tom McRae - Hummingbird Song

Январь 2007 Грег проснулся, лежа на боку, чувствуя теплое тело, прижавшееся к нему со спины, и руки, обхватившие его поперек груди. Грег придвинулся ближе, и почувствовал, как его прижимают крепче. Майкрофт. Грег слегка улыбнулся, проводя большим пальцем по пальцам Майкрофта. Он свесился с кровати и нажал на кнопку на своем телефоне, чтобы проверить время. Было только 5.04, еще совершенно не нужно двигаться. Рука Майкрофта обхватила его более настойчиво, заставляя вернуться к себе. Грег улыбнулся и придвинулся ближе. Он почувствовал, как Майкрофт сзади целует его шею. - Спи еще, Грегори, - прошептал он, поглаживая пальцем грудь Грега. Грег улыбнулся и закрыл глаза. Он только что проснулся рядом с Майкрофтом Холмсом. И Майкрофт Холмс не заставлял его уходить. Это была ситуация, на которую он никогда не надеялся. И Грег не хотел, чтобы она заканчивалась, и не хотел засыпать, поскольку если он заснет, он перестанет ощущать, что Майкрофт держит его в объятиях. Хотя новый этап их близости и удивил его своей внезапностью, он ни за что не хотел, чтобы это закончилось. Пальцы Майкрофта продолжали поглаживать его кожу: - Спи еще, Майкрофт, - улыбнулся Грег. Он услышал, как Майкрофт хмыкнул сзади него: - Хорошо, - согласился тот. Грег улыбнулся сам себе, зная, что Майкрофт не будет больше пытаться уснуть, его пальцы поглаживали пальцы Грега, проводили по волосам у него на груди. Грег потянулся и повернулся в руках Майкрофта. В комнате было темно, и Грег мог увидеть лишь силуэт Майкрофта. Он немного подвинулся вперед, и уткнулся носом в щеку Майкрофта. Они оба рассмеялись и нашли губы друг друга, обменявшись бережным поцелуем. Пальцы Майкрофта коснулись подбородка Грега, а Грег обвил его рукой вокруг талии. Грег поцеловал Майкрофта в плечо и начал опускаться вниз, прижимаясь губами к груди. Майкрофт откинулся на спину, и Грег придвинулся сбоку. Рука Майкрофта накрыла его сверху, и Грег закрыл глаза, слушая его ровное сердцебиение. Грег довольно вздохнул, когда пальцы Майкрофта начали выписывать круги у него на спине, его тело расслабилось, и он вновь заснул.

***

Когда Грег встал, солнце неистово пыталось обозначить свое присутствие, пробиваясь через щели в задернутых шторах. Грег взглянул на лицо Майкрофта и улыбнулся, вновь закрывая глаза и расслабленно прижимаясь к нему. - Доброе утро, - прошептал Майкрофт, обнимая его крепче. Грег переплел их ноги. – Доброе утро, - сказал он сонно и удивленно улыбнулся, почувствовав, как Майкрофт губами коснулся его лба. - Ты хорошо спал? - Как младенец, - сказал Грег, вновь открывая глаза и глядя на его растрепавшиеся волосы и легкую щетину на подбородке. Глаза Майкрофта все еще были закрыты, он улыбался и выглядел расслабленным. – А ты? - Да, это была хорошая ночь. Грег усмехнулся и поцеловал его грудь: - Мм, согласен. – Он закрыл глаза и улыбнулся, когда рука Майкрофта нашла его руку и сжала. - Ты сегодня не работаешь, - сказал Майкрофт. - Не работаю. - И я. Как бы ты хотел провести день? Грег секунду поколебался. Как бы он хотел провести день? Да просто провести его с Майкрофтом уже было замечательно. Еще поваляться в кровати, лениво принять душ, потом завтрак…что ж, им принадлежит весь день, не так ли? - Я не думал об этом, - сказал Грег. Пальцы Майкрофта поглаживали его спину. – Тогда останься здесь еще на немного, а потом, возможно, душ? Грег улыбнулся: - Вместе? - Словно ты читаешь мои мысли, - сказал Майкрофт. – А потом завтрак, - продолжал он, - заедем к тебе, чтобы ты смог переодеться, и проведем день в Лондоне, обед и ужин. Тебе это подходит? На лице Грега возникла широчайшая улыбка: - Ты серьезно? - Абсолютно серьезно. Грег поцеловал его: - Тогда да, это звучит потрясающе. - Отлично,- Майкрофт улыбнулся и поцеловал Грега в щеку. – Но я намерен все это ненадолго отложить. Грег усмехнулся и пошевелился так, чтобы устроить голову на груди Майкрофта.- И это предложение я поддерживаю. Он снова закрыл глаза, наслаждаясь тишиной и звуком их дыхания. Он не мог до конца поверить, что это происходит, что ему так хорошо и тепло. - Чем ты хочешь заняться в Лондоне? – спросил он, открывая глаза, чтобы понаблюдать, как его палец водит по веснушкам на руке Майкрофта. - Не знаю. Ты хочешь посетить какие-нибудь особенные места? Какие-нибудь туристические достопримечательности, где ты сам не бывал? Грег покачал головой: - Какое твое любимое место в Лондоне? - Музей естественной истории, - голос Майкрофта звучал мечтательно и довольно при одном упоминании его, и Грегу захотелось, чтобы Майкрофт сказал это снова. - Никогда там не был, - сказал Грег. – Что в нем такого замечательного? - Он полон динозавров и ископаемых. И там археоптерикс. - Арх-что? – спросил Грег, глядя на него. – Ладно, не говори мне. Сможешь просто показать попозже. - Ты хочешь пойти туда? – спросил Майкрофт, открывая глаза. - Ага, хочу. Я хочу увидеть место, которое заставляет твое лицо становиться вот таким. Майкрофт выглядел почти застенчивым, прикусывая губу: – Тебе там может показаться скучно. - Не покажется. Ты сможешь мне все объяснить, я действительно люблю слушать, как ты рассказываешь. Майкрофт хмыкнул: - Ты, скорей всего, единственный. - Меня это устраивает, - улыбнулся Грег, проводя носом по шее Майкрофта. Он лежал голым в кровати с Майкрофтом Холмсом, разговаривая о планах на день, который они собираются провести вместе. Ух! Как его жизнь настолько изменилась за последний год? Майкрофт покрывал легкими поцелуями его волосы, а затем вытянул руку и проверил телефон. Грег продолжал лежать, прижавшись к нему, пока Майкрофт возился с устройством, периодически издавая фыркающие звуки. - Я только схожу в ванную, - сказал он.- Вернусь через минуту. – Он поцеловал Грега, вылез из кровати и завернулся в халат. Грег смотрел за ним с самодовольной улыбкой. Да, Майкрофт был совершенен. Тот вернулся 10 минут спустя с подносом и газетой. Он поставил поднос, вернулся под одеяло и взбил подушки за спиной. Грег сел рядом с ним, рука к руке. Майкрофт осторожно передал ему кофе: - Я не кипятил воду, так что его можно пить уже сейчас. Грег ухмыльнулся: - Спасибо. Он отпил из своей чашки, а Майкрофт развернул газету. Грег прислонился щекой к его плечу, читая заголовки и глядя на фотографии. - Эй, я раскрыл это дело, - сказал он, указывая на одну из заметок. Майкрофт улыбнулся и прочитал ее: - Отличная работа, - он перевернул страницу. – О, меня привлекали к решению этой проблемы в прошлом году. Грег рассмеялся: - Если я каждый день буду брать газету, в них всегда будет история, в которой ты принимал участие? Майкрофт хмыкнул: - Нет, если я выполняю мою работу правильно. Грег усмехнулся и продолжал пить кофе. Майкрофт взял ручку с подноса и перевернул газету на страницу с кроссвордом. Грег поставил чашку, и Майкрофт приподнял руку, приглашая устроиться у него на груди. - Я знаю восемь по горизонтали. Это антилопа, - сказал Грег гордо. Майкрофт улыбнулся и вписал слово. Он заполнял клеточки очень быстро, почти не раздумывая над ответами. – Ты должен знать три по вертикали, - сказал он. Грег посмотрел на вопрос: - Хм, да. А, это же Наполеон! – Грег рассмеялся: – Твои знания действительно весьма полезны. Майкрофт хмыкнул и вписал ответ. Его почерк был безупречен, с изящными завитушками у каждой буквы. Грег повернул голову и поцеловал его грудь. Майкрофт отпил немного его кофе, вписал последние ответы и отложил газету на тумбочку. Грег допил кофе. - Примем душ? – спросил Майкрофт. – Если хочешь, иди в ванную первым, я приготовил там новую зубную щетку для тебя. Грег посмотрел на него и улыбнулся: - Ты просто мой спаситель. – Он вылез из кровати и потянулся. Он заметил, как взгляд Майкрофта скользит по его телу, и использовал чуть больше времени, чем это было необходимо, чтобы подобрать свои боксеры и дойти до ванной. Он почистил зубы и крикнул Майкрофту, что был готов к душу. Тот присоединился к нему через минуту, включая воду. Глаза Грега с удовольствием оглядывали его тело, его член был полу-возбужденным, когда он сбросил халат и шагнул под душ. Грег снял боксеры и присоединился к нему под горячими струями. Они легко поцеловались, а потом Майкрофт потянулся за шампунем. - Повернись, - сказал он, наливая немного на руку. Грег положил руки на прохладную плитку и откинул голову назад, позволяя Майкрофту втереть ему в волосы шампунь. Он застонал от удовольствия, когда умелые пальцы принялись массировать ему кожу головы. Он вспомнил, как они проделывали это в ванне, но сейчас обстоятельства были несравнимо лучше. Он сделал шаг назад под воду и смыл мыло. – Давай, - сказал он. - Твоя очередь. Майкрофт улыбнулся и повернулся. Глаза Грега прошлись по его спине, по этим чертовым шрамам, и налил шампунь в ладонь. Майкрофт довольно вздохнул, когда руки Грега втирали шампунь и занимались его головой. Грудь Грега прижалась к спине Майкрофта, и его член проявил немедленный интерес. Майкрофт повернулся, смыл пену с волос и притянул Грега ближе. Они лениво целовались, окруженные водой и паром. Рука Майкрофта обхватила член Грега, и Грег ответил тем же. Они двигали руками в едином ритме, периодически целуясь. Грег застонал от удовольствия, целуя Майкрофта более глубоко, и сжал руку на его члене чуть сильней. Майкрофт в ответ увеличил скорость. Колени Грега начали подрагивать, когда он приблизился к разрядке, и он уткнулся головой в плечо Майкрофта. Он кончил первым, издав тихий стон, но продолжал движения рукой по члену Майкрофта, проводя большим пальцем по головке. Майкрофт охнул и прислонился к стене, выплескиваясь Грегу на пальцы. Они оба тяжело дышали, затем поцеловались и сполоснулись под струями воды. Майкрофт протянул Грегу гель для душа, и он быстро вымыл и себя, и Майкрофта, вдыхая их теперь уже общий запах. Выйдя из душа, он обернулся полотенцем и протянул второе Майкрофту, который выключал душ и выходил вслед за ним. Майкрофт улыбнулся и начал вытираться. Грег украдкой поглядывал на его, улыбаясь и любуясь его телом. Майкрофт усмехнулся и поцеловал его в щеку, выходя в спальню, чтобы одеться. Грег пошел за ним. - Что мы будем на завтрак? – спросил Грег. - Там в буфете есть пара круассанов. Грег кивнул: - Я все приготовлю, пока ты одеваешься. Он накинул халат Майкрофта, стоя в дверях и наблюдая за тем, как тот надевает белье. В следующий раз он обязательно понаблюдает за всем процессом того, как тот одевается, но пока что пойдет на кухню и займется завтраком. Он вскипятил чайник, нашел круассаны и поставил их в духовку. В холодильнике нашелся джем и масло – настоящее масло, не тот суррогат, который валялся в его холодильнике - и достал пару тарелок. Он накрыл на стол для двоих, улыбаясь от этой домашней рутины. Майкрофт присоединился к нему через пару минут, обнимая его за талию и целуя в шею. Грег улыбнулся: - Привет. Майкрофт продолжал целовать его шею, и Грег рассмеялся, наливая им кофе. Майкрофт отнес чашки на стол, а Грег достал круассаны и разложил по тарелкам. Майкрофт улыбнулся, когда Грег уселся рядом: - Это замечательно, - сказал он, начиная намазывать маслом круассан. Грег последовал его примеру: - Так как мы доберемся до музея? - Я думал, мы возьмем машину, - сказал Майкрофт. - Признаю, я и не думал, что ты любитель метро, - рассмеялся Грег. - Я не спускался в метро уже больше 10 лет. - Счастливец, - сказал Грег, откусывая круассан. – Хотелось бы мне сказать то же самое. Они оба сидели и наслаждались завтраком, Майкрофт периодически проверял телефон. Грег встал и вымыл тарелки и чашки, а потом поцеловал Майкрофта в макушку. - Я оденусь, и буду готов идти, если ты готов, - Майкрофт кивнул, и Грег его мягко поцеловал. - Я готов, как только ты скажешь. Грег улыбнулся, вернулся в спальню и надел вчерашнюю одежду. Он в последний раз оглядел спальню Майкрофта, тот уже заправил кровать и все прибрал. Грегу по-настоящему хотелось вновь оказаться здесь в ближайшее время, он очень на это надеялся. Он вышел в гостиную, где Майкрофт стоял уже с пальто в руках, готовый к выходу. Он вытащил пальто Грега, и тот его надел. Они вместе спустились по лестнице, направляясь к машине. Майкрофт положил телефон в карман: - Обещаю, что буду отвечать только в случае экстренных ситуаций, - сказал он. Грег улыбнулся: - Все нормально, я знаю, как это бывает. Майкрофт протянул руку и погладил его по колену. Они отправились на квартиру Грега, и он быстро взбежал по лестнице, чтобы переодеться. Он осмотрел себя в зеркале и воспользовался одеколоном, а затем сбежал вниз и присоединился к Майкрофту в машине, и они отправились в музей естественной истории. Рука Майкрофта лежала на его руке на сидении между ними, он болтал с водителем, спрашивая того о жене и детях, а Грег смотрел в окно на Лондон. Наконец они прибыли к огромному зданию из желтого кирпича: - Он насчитывает около 70 миллионов экспонатов, - прошептал Майкрофт . – Он был открыт в 1881. Грег усмехнулся и вылез из машины, улыбаясь при виде элегантно выходящего с другой стороны Майкрофта, держащего в руках зонтик. Он раскрыл его, и они шли рядом, укрываясь под ним от дождя. - Вначале в гардероб, - сказал Майкрофт, когда они поднимались по ступеням в здание. Грег ухмыльнулся и с изумлением уставился на гигантского динозавра в центре просторного холла. - Познакомься с Диппи, - улыбнулся Майкрофт, кладя руку Грегу на поясницу и подталкивая его по направлению к скелету. – Это модель скелета, установленная в 1905 году. Грег улыбнулся и обошел вокруг него, восхищаясь размерами: - Гигант. - Да. Когда я был ребенком, отец приводил меня сюда. Мне было восемь или девять. Диппи был самым первым, что я увидел при входе, также, как и каждый посетитель. Я сидел здесь добрых полчаса, на полу, прямо вот тут, - Он отвел Грега к месту под шеей динозавра, - Я сидел здесь и смотрел на него, пока отец не уговорил меня, что впереди еще множество интересных вещей. Но я мог провести весь день с Диппи. Грег тепло улыбнулся ему и посмотрел на длинную шею динозавра: - Он должен был казаться тебе огромным. - Это было наиболее экстраординарной вещью, виденной мной. Я читал о динозаврах до того, как мы пришли в музей, но я не осознавал их размера. Разумеется, вид Диппи менялся с годами, когда расширялись наши знания о динозаврах. В 60-х его шею подняли в горизонтальное положение, а в 1993 хвост подняли так, чтобы он скручивался над головами посетителей. Грег ухмыльнулся: - Видишь, мне уже нравится наш визит, ты абсолютно лучший гид на свете. Майкрофт застенчиво улыбнулся: - Тут есть множество людей с гораздо более глубокими знаниями, чем у меня. - Да, но также ли они сексуальны? – прошептал Грег, проходя мимо него, чтобы взять схему музея. Он оглянулся и усмехнулся при виде румянца вспыхнувшего на щеках Майкрофта. Грег протянул ему схему: - Думаю, ты и так знаешь, что где находится, но все равно, можешь поносить схему. Майкрофт провел их сквозь центральный холл к кафе. Они сдали в гардероб пальто и зонт Майкрофта, и прошли в первый зал: - А вот и динозавры, - сказал Майкрофт. – Эта экспозиция охватывает 160 миллионов лет. Грег осмотрелся вокруг в изумлении: - Как я прожил в Лондоне столько лет и никогда здесь не был? – спросил он, подходя к одному из динозавров, которого он узнал по «Парку Юрского периода». Он прочел описание на табличке. – Когда люди начали исследовать подобные вещи? – спросил он. - О динозаврах было известно уже давно, но никто не мог понять их истинной природы. Китайцы верили, что это кости драконов, а европейцы – что это останки гигантов или других мистических созданий. Первые описания динозавров датируются 16 веком. - Кажется, ты по настоящему это любишь, - сказал Грег, подходя к другому динозавру. - Люблю что? - Все это… я никогда не видел тебя таким оживленным раньше. Майкрофт слегка улыбнулся: - Это здание переносит меня в то время, когда я был ребенком. - Более простое время, да? Майкрофт кивнул: - Да. Майкрофт подошел к нему, и они вместе рассматривали скелет: - Я никогда не был здесь с Шерлоком. Грег посмотрел на него: - Нет? - Шерлок был трудным ребенком.- Майкрофт оперся руками об ограждение перед ним. – Он боролся со своим мозгом так, как я никогда не боролся. Там, где я был тихим, он был громким и иногда даже агрессивным. Ему было сложно контролировать количество данных, проносящихся через его голову. Я пытался говорить с ним о динозаврах, это его успокаивало. Но мы никогда не приходили сюда вместе. И я рад этому. – Он нахмурился, глядя на свои руки. Грег положил одну руку на ограждение, мизинцем касаясь руки Майкрофта. – Это только твое место, - прошептал он. Майкрофт кивнул: - И именно здесь я храню свои мысли. - Твои чертоги разума, - сказал Грег, осознавая. - Полагаю, можно и так назвать, - согласился Майкрофт. – Это самое тихое место из известных мне. – Грег чуть подвинулся, чтобы их руки соприкасались. Майкрофт посмотрел на него:- Это мое самое любимое место в мире. - Спасибо, что разделил его со мной, - мягко сказал Грег. Майкрофт улыбнулся: - Идем за мной, там впереди движущийся тираннозавр рекс. Грег улыбнулся, и они прошли мимо толпы посетителей, направляясь к выставке движущихся динозавров, где аниматронная модель изображала самку, защищающую кладку яиц. Пока Грег рассматривал ее, рука Майкрофта обхватила его за талию. Грег улыбнулся, и Майкрофт открыл схему музея. - Нам нужно посмотреть на ископаемых моллюсков. И галерея минералов тоже впечатляет. Но это не очень интересно, не стоит тратить на нее время сегодня. - А еще архетроп… - Археоптерикс, - улыбаясь, поправил Майкрофт. Грег ухмыльнулся: -Да, я определенно хочу его увидеть. Чем бы он ни был. - Хочешь, чтобы я тебе сейчас рассказал, или предпочтешь подождать, пока мы туда дойдем? - Давай подождем. Будет больше толка, если я смогу вначале его увидеть. Они прошли сквозь вторую половину выставки динозавров, Майкрофт захватывающе рассказывал о каждом из видов, мимо которых они проходили. Грег не пропускал ни единого слова. Были ли это экономика, политика или гигантские ящерицы, он хотел слышать каждое слово, вылетающее изо рта Майкрофта. Они прошли мимо витрины с окаменевшими останками динозавров, живших в воде. - Вот тот похож на Лохнесское чудовище, - рассмеялся Грег. – И они значительно больше, чем я ожидал. Майкрофт улыбнулся и встал рядом с ним: - Это еще одно место, где отец позволял мне подолгу сидеть на полу. Он сам сидел вот там, на лавочке, с газетой, а я сидел здесь и рассматривал окаменелости. Грег рассмеялся: - Ваше посещение занимало весь день, да? - И большинство следующего дня, - признал Майкрофт. – Ты должен думать, что все это невероятно банально. - Банально? Нет, я считаю, что это великолепно! Когда мы куда-то ездили из детского приюта, это были в основном парки или походы. Честно говоря, я не думал, что меня тогда бы заинтересовал музей. Слишком скучно. Но с тобой, это совершенно другая история! Эй, расскажи мне об этом! - Это ихтиозавр. - Мне нравится, когда у них в названиях вот это «завр». Ты хотел когда-нибудь стать ученым? Майкрофт покачал головой: - Мне нравилась романтика этого, но думаю, что я растерял бы всю любовь, если бы занимался этим каждый день. Они продолжали путешествие по музею, мимо чучел животных назад к центральному холлу. - Так какой твой любимый экспонат во всем здании? Этот археоптерил, да? - Археоптерикс, - снова поправил Майкрофт. - Археоптерикс, точно. В следующий раз я запомню. - И еще целаканты, - сказал Майкрофт. – Живые ископаемые. - Живые ископаемые? Почему? - Когда-то они были известны только по ископаемым останкам, и полагали, что они вымерли 70 миллионов лет назад. А в 1938 году нашли живой экземпляр, и он почти не изменился за десятки миллионов лет. - Звучит словно описание начальника Скотланд Ярда, - пробормотал Грег, и Майкрофт расхохотался. Вместе они подошли к небольшой комнате сокровищницы музея. - Это самая необычная коллекция экспонатов, - проинформировал его Майкрофт, - Голуби Чарльза Дарвина, первое издание «Происхождения видов», скелет додо, насекомые Альфреда Рассела Уоллеса. И конечно же, археоптерикс! Майкрофт подвел их к камню с отпечатавшимся на нем скелетом динозавра, похожего на птицу. Грег взглянул на него: - И это тот предмет, о котором ты так говорил? - Этот отпечаток является доказательством эволюции. Грег поднял брови: - Эта единственная вещь? - Ну, не только эта, но это очень важный пример. Ее обнаружили в 1861, через три года после выхода из печати книги Дарвина об эволюции. Майкрофт стоял рядом с ним, и Грег мог чувствовать тепло его тела сквозь ткань рубашки. Он задрожал, когда низкий голос Майкрофта приблизился к его уху: - У него перья, как у птицы, зубы, когти и хвост, как у динозавра. Вначале его классифицировали как птицу, что уже было невероятно, поскольку никто не знал о существовании птиц в столь древний период. А потом предположили, что это переходное звено, когда динозавр эволюционировал в птицу. Грег посмотрел на камень: - Так это поворотный пункт? - Именно так. Грег кивнул и обернулся лицом к нему: - Что ж, я впечатлен. Майкрофт снова улыбнулся, и, к удовольствию и удивлению Грега, поцеловал его. Грег улыбнулся и взял его за руку: - Это было мило. - Необходимость поцеловать тебя взяла надо мной верх, - сказал Майкрофт, переплетая их пальцы. - Что ж, если археоптоп заставляет тебя так себя вести, я – гигантский фанат археоптопа. - Археоптерикс. Грег ухмыльнулся: - Я просто подшучивал над тобой в этот раз, прости. Майкрофт рассмеялся, и дальше по залам они пошли, держась за руки. Грег стоял рядом с Майкрофтом около каждого экспоната так долго, как тому хотелось, даже если его глаза и начинали бегать по комнате, рассматривая, что еще им предстоит увидеть. Почему-то разглядывать голубей не менее пяти минут было крайне увлекательным для Майкрофта. Грегу, честно говоря, было все равно, они были просто голубями, собирал ли их Чарльз Дарвин или кто-то другой. Грег был рад, что в музее было пусто и тихо. Не потому, что держаться за руку с Майкрофтом на публике беспокоило его, но для мужчины, который провел последние 17 лет, будучи абсолютно гетеросексуальным, это был весьма быстрый поворот, чтобы так демонстрировать отношения на людях. Он был действительно рад держать его за руку и целовать его при всех. Тот факт, что Майкрофт был к этому готов, и тоже этого хотел, был огромным сюрпризом. Но все же ему не хотелось иметь дело со взглядами удивленных детей или их чопорных родителей. И то, что они могли быть в общественном месте в тишине, только вдвоем, в самом любимом месте Майкрофта в мире, было фантастическим. Они расцепили руки, когда вышли из комнаты, но рука Майкрофта оставалась у него на пояснице, когда они сверху лестницы смотрели на весь центральный холл. - Спасибо, - прошептал Грег. – Мне действительно очень понравилось. - Спасибо, что позволил мне тебе это показать. - А эти твои… чертоги разума…Ты просто бродишь вокруг в своей голове и находишь необходимую информацию? - Разумеется, - сказал Майкрофт, словно это было очевидно. – Это не единственное место. У меня есть отдельные здания для различных вещей, которые мне необходимо помнить, но этот музей – мой фаворит. Я храню всё, что мне нужно помнить о тебе, в одной комнате с археоптериксом. Грег повернулся и посмотрел на него. Майкрофт хранил информацию о Греге в том же месте, где был археоптерикс? Это было гигантским комплиментом. Он не был уверен, насколько гигантским, но он чувствовал себя до крайности польщенным. Он смог выговорить только: - Спасибо, - и продолжать осматривать гигантское здание. Через пару минут они спустились по лестнице, еще пять минут провели в компании с Диппи, и три – с целакантами, а затем забрали плащи и зонт, и вышли из музея. В машине Грег уселся рядом с Майкрофтом. - Обед в пабе? – спросил Грег. Майкрофт кивнул и сказал водителю найти наилучшее место исходя из уличного трафика. А затем поцеловал Грега. Во время езды Майкрофт проверял свой телефон, а Грег прислонился к нему и положил руку ему на бедро, наслаждаясь близостью его тела. Он –то думал, что он много работает, но Майкрофт явно был в гораздо более высокой лиге. Наконец они подъехали к «Ньюман Армс», и Грег прошел вслед за Майкрофтом в паб. Майкрофт заказал им бренди и эль, и они сели у камина, их ноги соприкасались под столом. Грег улыбнулся и отпил эль: - Тебе следует сказать Шерлоку, как ты построил чертоги памяти. Ему это пойдет на пользу. - Я раньше пытался. Но ты же знаешь Шерлока, пытаться убедить его сделать что-то хорошее для него самого – это абсолютно нереально. - Да, я знаю, - Грег взглянул на меню. – Я буду стейк и пирог из почек. А ты что хочешь? - Думаю, курицу с подливкой. – Грег встал, и Майкрофт протянул руку: - Позволь мне. - Нет, брось, - сказал Грег. - Я могу себе позволить это место. А ты заплатишь за наш следующий шикарный ужин в ресторане. Майкрофт рассмеялся и отпустил его. Грег улыбнулся сам себе и пошел к бару. Большой разговор о деньгах и как много каждый из них зарабатывает, не были той темой для разговора, о которой он мечтал. Так что то, что Майкрофт позволил ему за что-то заплатить – хотя бы за более дешевые вещи – было большим облегчением. Он заплатил за еду и вернулся к столику. Майкрофт поднял глаза от телефона: - Полоний-210 был обнаружен в ресторане в Мейфэр. Это тот радиоактивный элемент, который, предполагаемо, убил Александра Литвиненко. Грег поднял брови: - Пугающе. - Да уж. Но с персоналом все будет в порядке, я уверен. Грег сел на стул и осмотрелся. Майкрофт был настолько интересным, и с ним было здорово. Но каким чертовым образом Грег сможет поддерживать его интерес к себе? - У меня есть вопрос, - сказал Грег. - В какой стране наибольшее количество диких верблюдов? Майкрофт покачал головой: - Я не понимаю, почему ты спрашиваешь. - Это мой «бесполезный факт дня». Майкрофт рассмеялся и плотней сдвинул их ноги под столом: - Я не знаю. Грегори, в какой стране набольшее количество диких верблюдов? - В Австралии. Майкрофт поднял брови: - И почему ты заинтересовался «бесполезными фактами дня»? - Я подписался на их е-мейл рассылку. - Зачем? - Ну, ты знаешь, если ты начнешь уставать от меня, постоянно талдычащего о работе, я всегда смогу использовать их и рассказать тебе что-то интересное. – Он отпил пива. Майкрофт улыбнулся ему через столик: - Грегори, я нахожу тебя постоянно невероятно интригующим. - И надеюсь, так и будет в будущем с помощью «Греговых бесполезных фактов». - Грегори, в чем проблема? Грег покачал головой: - Ни в чем, я действительно не знаю, отчего это возникло. Просто игнорируй меня. - Я нахожу наши разговоры очень приятными. И ты можешь говорить о чем угодно, о футболе, работе, твоей жизни. – Майкрофт прикусил губу. – Ты давно это задумал? Грег пожал плечами: - Некоторое время назад, наверное… не специально. Но ты вряд ли захочешь слушать, как я говорю о футболе. - Я не захочу? - А захочешь? Майкрофт протянул руку и коснулся его руки: - Если я дал тебе повод думать, что мне не интересно то, о чем ты рассказываешь, тогда я прошу прощения. - Нет, нет, это совсем не так! Просто по сравнению с тобой я скучный собеседник. Я-то могу слушать, как ты говоришь, хоть целый день. - Я бы гораздо больше предпочел, чтобы ты разговаривал со мной. Грег положил пальцы на пальцы Майкрофта: - Прости, я – идиот. - Да. Грег рассмеялся: - Ну вот за это спасибо. - Очаровательный идиот. Это поможет? Грег сморщил нос: - Возможно, немного. - Мне нравится слушать обо всем, о чем ты предпочтешь говорить. С тобой, я могу говорить о работе, но и обо всем другом также. Расскажи мне о футболе, Грегори. Грег рассмеялся: - Я не хочу сейчас говорить о футболе. Майкрофт игриво улыбнулся: - Ну вот теперь ты точно идиот. Я не так часто добровольно соглашаюсь участвовать в футбольных разговорах. Грег ухмыльнулся: - Но твой идиот, да? Майкрофт открыл рот и потом закрыл его. У Грега распахнулись глаза от осознания того что он только что выпалил. Он быстро начал тараторить: - Итак, Австралия и верблюды, причиной этого является… - Да, Грегори. Грег сглотнул: - Да, что? Он увидел, как плечи Майкрофта внезапно поникли: - Я знаю о верблюдах. - О. Точно. Разумеется, ты знаешь, - горько пробормотал Грег. Так что даже смешные произвольно присылаемые факты не являются новой информацией… Майкрофт откинулся на стуле: - Нет, это не было… - Он потер лицо. – Просто дай мне минуту. Грег кивнул и отпил пива. Майкрофт поднял взгляд на подошедшего бармена, принесшего еду: - Спасибо, - пробормотал он. Ох, Грег, ты полный дурак! – подумал Грег.- Вот зачем тебе надо было торопить события и ляпать это «твой идиот»? Глупая привязанность – глупые слова. - Грегори, быть частью партнерского союза, это… Грег поднял руку: - Все нормально, я все понял. Не беспокойся. Мне не следовало говорить это подобным образом, это было глупо. Ты прав, я – идиот. - Я боюсь причинить тебе боль. Грег покачал головой: – Не бойся, я в порядке. - Ты не в порядке прямо сейчас. - Отличное наблюдение, - пробурчал Грег. - Почему мы ссоримся? - Поскольку мы практически пара, проклятье! И нравится это тебе или нет, именно так поступают пары, - Грег вздрогнул. Дерьмо! Характер, Грег! Ну какого черта ты всегда вот так все вываливаешь? Майкрофт поднял брови: - Очень хорошо, - сказал он. - Очень хорошо? Майкрофт поперчил свою еду: - Очень хорошо. Мы – пара, и это то, что делают все пары. Но я бы не возражал, если бы мы прекратили этот довольно бессмысленный спор в самое кратчайшее время. - Ты что…?! Майкрофт вздохнул: - Ну что теперь, Грегори? - Ты только что сказал, что мы – пара! - Да, полагаю, именно так я и сказал. Ты сказал, что мы практически пара, но я думаю, что мое описание того, что мы уже пара, является гораздо более отвечающим действительности. - Э-э..что? - А есть ли что-то такое, что делают настоящие пары, и мы еще не делали? Поскольку если есть, прошу, дай мне знать, и я исправлю эту ситуацию. Грег начал расплываться в улыбке: - Так мы пара? - А разве нет? - Думаю, да! - Превосходно. Грегори, ты собираешься есть? Грег рассмеялся и посмотрел на него: - Почему бы тебе не начать есть раньше меня ради исключения? - Я создаю традицию в наших отношениях. Это ведь то, как поступают люди? Грег потянулся и коснулся его щеки: - Я не знаю. Майкрофт улыбнулся: - И я не знаю. А теперь ешь, пожалуйста. Грег рассмеялся и принялся разрезать свою еду, неверяще качая головой: - И давно мы с тобой в отношениях? - Месяцы. Я совершенно уверен, что уже месяцы. - Ты мог бы сказать мне, знаешь ли. - Я думал, это было понятно без слов. Грег рассмеялся: - Нет, Майкрофт, не было понятно. - Что ж, хорошо. Грегори, ты будешь со мной в отношениях? Грег широко ухмыльнулся :- Хм… Дай мне подумать об этом. Майкрофт поднял брови: - Ты неисправим. - Знаю. Они оба рассмеялись и доели обед, иногда поглядывая друг на друга и вновь взрываясь беззаботным смехом. Они допили напитки и пошли к машине. В том, как они смотрели друг на друга, внезапно появилась некая стеснительность, и обратную дорогу к дому крестоносца они вели себя немного сдержанно. Грег смотрел на проплывающий за окном Лондон, а Майкрофт проверял телефон. Они поднялись по лестнице в молчании, пытаясь найти подходящую тему для разговора. Только что у них был разговор, влияющий на всю жизнь, и все остальное в подобных обстоятельствах казалось банальным. Так что когда Майкрофт закрыл дверь и поцеловал его в губы без лишних разговоров, Грег не мог удержаться от странного чувства уверенности, что это было началом чего-то. Майкрофт взял его за руку и подвел к дивану, ложась и притягивая Грега поверх себя. Они целовались как подростки, обнимаясь так, словно никогда не делали этого раньше. Руки Майкрофта были повсюду на теле Грега под одеждой, поглаживая его плечи, спину, задницу. А Грег целовал его все более страстно, игнорируя твердеющий между ног член, поскольку он был бы рад целовать Майкрофта часами. Майкрофт вздохнул, Грег чуть приподнялся и облизал губы. Телефон Майкрофта зазвонил. Они оба посмотрели друг на друга с раздраженным видом, и Майкрофт достал его из кармана. Грег сел и поправил одежду. - Что? – сердито спросил Майкрофт. – О господи, этим офисом управляют совершенно некомпетентные люди? – Он встал и пошел в кабинет. – Это мой выходной. Нет, я серьезно! Я провожу день со своим… - Он закрыл дверь до того, как Грег смог услышать окончание фразы. Проводит день со своим … бойфрендом? Любовником? Партнером? О святое дерьмо, они по-настоящему вместе! Он состоял в отношениях с этим мужчиной. Грег рассмеялся и покачал головой. И все было так легко! Он думал, что будет не так, но все было так просто и легко! Майкрофт вышел из кабинета: - Грег, прости, мне надо съездить на работу на пару часов. Пожалуйста, оставайся тут, я не задержусь надолго. Я отпустил экономку, но на кухне есть несколько меню доставок еды. Выбери что-нибудь и закажи к 21.00, я к этому времени вернусь. Майкрофт наклонился и поцеловал его. - Не беспокойся. – сказал Грег. – Я посижу тут и почитаю, или посмотрю телевизор. -Хорошо, поскольку у меня есть на тебя планы на вечер. – Майкрофт улыбнулся ему и пошел надевать пальто. Грег посмотрел, как тот уходит, вздохнул и вытянулся на диване. Следующие пару часов он провел делая то, что пообещал. Он почитал немного «Дракулы» Брема Стокера, посмотрел телевизор, свернувшись под одеялом. В 20.00 он начал листать меню. На столе просигналил его телефон, и Грег взял его. СООБЩЕНИЕ от Шерлока Холмса. 20.21 Помогите. Телефон пискнул снова, как только он открыл сообщение. СООБЩЕНИЕ от Шерлока Холмса. 20.21 Помогите. Квартира. Грег почувствовал, как его сердце в панике выскакивает из груди, вскочил, схватил пальто и рванул к двери. СООБЩЕНИЕ от Шерлока Холмса. 20.22 Сейчас. Он выбежал из квартиры и понесся по лестнице. СООБЩЕНИЕ от Шерлока Холмса. 20.22 Пожалуйста. Пожалуйста! Шерлок никогда не говорит «пожалуйста». Вот дерьмо! Грег быстро напечатал сообщение. СООБЩЕНИЕ 20.23 Еду!! СООБЩЕНИЕ от Шерлока Холмса. 20.23 Помогите. Грег вскочил в машину и поехал так быстро, как только мог, к квартире Шерлока.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.