ID работы: 2907841

Человеческие останки

Слэш
Перевод
NC-21
Завершён
1154
переводчик
Kate_Toakley бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 266 страниц, 70 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1154 Нравится 613 Отзывы 568 В сборник Скачать

Часть 62. Хотел бы я, чтобы дела не обстояли так

Настройки текста

Детка, я вернулся в похоронную процессию, Ползущую по старым улицам, В том месте, которое я лишь недавно называл своим домом. В поисках благословения, ища знак, В попытках отыскать место, где я поклялся бы в вечной любви. В неумирающей любви. Но я устал от постоянной боли, От бесконечного фальшивого парада, Я выжгу мое имя и сожгу свои пожитки, И выберусь на яркий свет, на яркий свет. Братишка, не возвращайся в похоронную процессию, Улицы смолкли, Крест больше не блестит во главе похоронной процессии. И я устал от этого тесного места, Где надежда умирает и уплывает прочь. Я оставлю эти тени позади, Направляясь на яркий свет, на яркий свет. Так что давай, доставай гитару, Подпитай огонь, разожги его ярче. Хотел бы я, чтобы дела не обстояли так, Чтобы тень не скрывала лучшие вещи. Но ты сможешь сохранить свет, сохранить свет. TOM MCRAE - Bright Lights

Июль 2013 Иногда жизнь полна значимых моментов: первый поцелуй, первое «я тебя люблю», начало совместной жизни. Но чаще жизнь — это все-таки рутина, это рабочие недели в ожидании двух выходных, возможности поваляться подольше и сходить вместе на прогулку и на ужин. Для Грега именно рутина была лучшей частью жизни. Ему было плевать на какие-то развлечения по выходным, будь то вылазки в паб с коллегами по Ярду или посещение новых модных ресторанов в компании Майкрофта. Он любил приходить домой и готовить им ужин, или же возвращаться домой и обнаруживать на кухне готовящего еду Майкрофта. Или же, когда они оба возвращались после 10 вечера, молча окидывали друг друга быстрым взглядом и синхронно направлялись на кухню, где в ящике шкафчика хранились меню доставки еды. Он любил, когда они вместе валялись на диване и смотрели новости, а Грег пытался угадать, к каким из них имел отношение Майкрофт. Он жил ради тех дней, когда они оба заканчивали работать вовремя и рано отправлялись в постель, недолго читали, а затем уделяли внимание обнаженным телам друг друга. Грег любил случайные обеды, когда им удавалось встретиться, и они жаловались друг другу на некомпетентных чиновников или же полицейских и обменивались поцелуями украдкой. Он обожал, когда Майкрофт неожиданно награждал его короткими поцелуями, когда они оба работали дома. В некоторые дни, самые-самые драгоценные, они готовили ужин вместе, затем неторопливо ели его и разговаривали. Грег привык к ритму жизни в Доме крестоносца. Он знал график смены консьержей, знал имена трех дворецких, встречал уборщика, одного из четырех, но лишь однажды. Он узнал, что Майкрофт не занимается заполнением своего холодильника, и что для этого есть специальный работник, который отвечает за закупку продуктов для всех, находящихся в здании. Грег узнал, что Майкрофт отдает свои костюмы в сухую химчистку. Грег стал аккуратней, чем раньше, а Майкрофт стал более терпеливо относиться к беспорядку. Большую часть времени все было очень легко. Даже когда Грег возвращался домой, а Майкрофта еще не было, одного знания того, что тот скоро вернется, было достаточно для того, чтобы Грег чувствовал себя счастливым. В трудные дни, а таких было гораздо больше, чем они готовы были признать, они поддерживали друг друга. Им практически не требовалось слов, просто находиться рядом друг с другом было абсолютно достаточно.

***

Салли сидела за столом — за старым столом Грега, когда он вошел, неся толстую зеленую папку. Она посмотрела на него, затем перевела взгляд на документы у него в руках, прищурилась и нахмурила лоб. — Если вы надеетесь нагрузить на меня вашу бумажную работу, то вам лучше немедленно распроститься с мечтами. Грег улыбнулся: — Это так ты разговариваешь со всем начальством? — Нет, вы — особенный, — она наградила его широкой улыбкой. Грег рассмеялся, сел и положил папку перед ней, чтобы она могла прочитать этикетку на обложке. «Ричард Брук и Шерлок Холмс», прочла она. «Верховный суд, 16 августа» Ее взгляд метнулся к Грегу: — У вас уже даже назначена дата суда! — Ага. Генеральный прокурор дал нам зеленый свет, и теперь суду решать, будет ли снова открыто расследование касательно обеих смертей. И я очень надеюсь, что в ходе этого расследования имя Шерлока будет полностью очищено. — А почему вы принесли это мне? — Я хочу, чтобы ты просмотрела улики. — Я? — Угу. Салли уставилась на него: — Вы же знаете, что я считаю Шерлока виновным во всех грехах? — Знаю, — кивнул Грег. — И именно поэтому ты должна этим заняться. Послушай, я собрал показания со всех свидетелей, которые проходили по делу о взломе Мориарти Лондонского тауэра, я собрал достаточно материала, чтобы убедить генерального прокурора, но недостаточно, чтобы заставить Верховный суд отправить дело на повторное рассмотрение, и мне нужно больше доказательств. — И что вам нужно? Грег вздохнул: — Нам нужно больше информации о Ричарде Бруке: кем он был, откуда он появился… отпечатки пальцев на пистолете с крыши Бартс, телефонные сообщения между Бруком и Шерлоком. Послушай, мы с Майкрофтом довольно много раскопали, но теперь нам придется отступить от дела, чтобы не вызвать сомнений в подлинности улик. — Поскольку вы передаете дело в суде. — Именно, — подтвердил Грег. — Коронер написал свое заключение, основываясь на том, что было у него перед глазами: Шерлок создал Мориарти, Брук выдал его тайну прессе, и поэтому Шерлок убил его. Именно так было заявлено в суде. Но мы хотим доказать, что Шерлок не создавал Мориарти и не убивал Мориарти. — А вы верите в то, что Шерлок не убивал его? — спросила Салли. — Я верю, что Шерлок говорил правду о Мориарти. — Вы считаете, что он был способен убить его? Грег вздохнул: — Мне нужны доказательства, Салли. Ты это сделаешь? — Если я возьмусь за это, тогда вы не сможете вмешиваться, вам придется оставить это дело мне и команде, чтобы мы занялись им самостоятельно. — Я готов пойти на это. — И я намерена рассмотреть все с самого начала, словно Шерлок только что прыгнул с крыши, и крыша Бартс все еще является местом преступления. — Это все, о чем я прошу. Салли кивнула: — Тогда забирайте вашу папку, я начну с чистого листа. Грег кивнул и забрал папку. — Вы будете давать показания? — спросила Салли. — Да, — сказал Грег. — Собираюсь объяснить, почему я начал заниматься этим, и скорей всего, буду свидетелем касательно личности обвиняемых. — Нет! Не делайте этого! Грег нахмурился: — Почему? — Поскольку вы даже мне не можете посмотреть в глаза и убедить, что Шерлок не мог бы кого-либо убить. У вас ни единого шанса убедить судью Верховного суда, если вы и сами себя не можете в этом убедить. Грег косо улыбнулся: — Верно подмечено. — Лестрейд, я тоже не собираюсь заявлять перед судом, что Шерлок был образцом героя, и даже если мы докажем, что это Мориарти создал Ричарда Брука, а потом убил сам себя, я никогда не буду думать, что Шерлок был полностью невиновен. — Я знаю. — Он играл в свою игру, Грег, и именно так он это и называл. Так что, по моему мнению, Ричард Брук был лишь кусочком в разыгрываемой Шерлоком пьесе. Грег кивнул и встал: — Помни, что суд в следующем месяце. — Я уделю делу максимум внимания, все мы. — Я — твой должник, — сказал Грег. — Нет… Нет, это меньшее, что я могу сделать. Грег улыбнулся ей и вышел. Он не был уверен, что бы иногда делал без Салли Донован, особенно сейчас, когда они все еще пытались поймать банду Уотерс. «Кто же похитил наши два миллиона?» продолжали спрашивать газеты. Все полицейские подразделения прекрасно знали, кто украл 2 миллиона, и Грег был твердо уверен, что более, чем половина прессы тоже знала, но несмотря на это газетные статьи были просто переполнены дерьмом. Похититель более чем двух миллионов фунтов стерлингов из надежных хранилищ Центрального банка Лондона, по всей видимости, неплохо знаком с системой работы банка, и его почерк кажется несомненно похожим на почерк прошлогоднего ограбления, которое едва не стоило Начальнику Скотланд Ярда его должности. Характерные черты ограбления прямо указывают на работу той же банды, и это несомненно должно заставлять полицейское руководство обливаться потом за своими рабочими столам, поскольку по обоим преступлениям не было не только произведено арестов, но судя по всему, не имеется даже подозреваемых. Криминалисты Ярда по-прежнему разводят руками, ссылаясь на отсутствие оставленных ворами улик, что было характерной чертой и прошлого ограбления Центрального банка, совершенного год назад. Скотланд Ярд может делать вид, что надеется на позитивный исход расследования, но источники внутри самой организации признают, что шансы на это минимальны. PR-отдел полицейского управления отказался от комментариев по данной теме. Август 2013 Грег опустился на скамью для посетителей в Высшем суде Ее Величества. Вскоре он будет давать показания здесь в своей официальной должности, но пока он приехал, чтобы поприсутствовать при чтении вступительного слова. Майкрофт не смог присоединиться к нему, но Грег полагал, что тот решил, что ему следует дистанцироваться от процесса и позволить Грегу информировать себя о том, как двигается дело. Грег прищурился и огляделся. Антея сидела сбоку от него, в галерее для публики, и что-то помечала в блокноте. Скамья для прессы была забита. Зал поднялся в мертвой тишине при появлении судьи, который откашлялся и начал вступительную речь. "Сегодня я открываю слушания касательно дела Шерлока Холмса и Ричарда Брука. Оба дела попадают под действие раздела 13 Акта о Расследовании тяжких насильственных преступлений от 1988 года, а также Акта о юридическом дознании и расследовании преступлений от 2009 года. Возврат дела на дознание был осуществлен с санкции Генерального Прокурора. Он принял решение, что, принимая во внимание недостаточность доказательств, неубедительность улик касательно мошенничества, нарушения в процедуре дознания, общий недостаток информации и неудовлетворительный уровень фактической базы доказательств, необходимо и желательно в интересах правосудия провести повторное расследование смертей мистера Холмса и мистера Брука. Целью данного суда не является определение причин смерти, но целью этого судебного разбирательства является вынесение заключения, были ли достаточными, полными и достоверными улики и доказательства, предъявленные в ходе первичного следствия. Факты, изложенные коронером касательно мистера Брука, заключаются в следующем: 11 июня 2011 года мистер Брук дал интервью мисс Китти Райли, которое было опубликовано 12 июня в национальных газетах. В данном интервью мистер Брук заявлял, что был нанят мистером Шерлоком Холмсом для того, чтобы сыграть роль Джеймса Мориарти. Несколькими месяцами ранее мистер Брук, под именем мистера Мориарти, был обвинен в таких преступлениях как проникновение в Лондонский Тауэр, Пентонвилльскую тюрьму и Банк Англии. Вечером 12 июня 2011 года по причинам, невыясненным следствием, мистер Брук находился на крыше госпиталя Святого Варфоломея в Западном Смитфилде вместе с мистером Холмсом. По свидетельствам очевидцев, мистер Холмс достал пистолет, выстрелил в мистера Брука, убив того на месте, и придав убийству признаки самоубийства. Затем мистер Холмс и сам совершил самоубийство. В течении следующих нескольких недель и месяцев этому суду необходимо будет принять решение, были ли правильными выводы касательно смертей мистера Брука и мистера Холмса. Мы проведем повторный опрос свидетелей, а также рассмотрим появившиеся в деле новые записи камер наблюдения, а также новые доказательства, извлеченные из мобильных телефонов. Мы выслушаем друзей и врагов Брука и Холмса, и мы заслушаем новые отчеты криминалистов. Все это было недоступно следствию, проведенному в 2011 году. В данном деле не будет жюри присяжных и не будет прений. Этот суд не является противоборством одной стороны против другой, это лишь слушания, в которых мне предстоит заслушать новые представленные улики и исследовать качество улик, представленных ранее. Не в моей компетенции выносить суждения касательно этих двух мужчин, и смерти их уже принадлежат прошедшему времени. Моя роль в данном процессе заключается в том, чтобы сделать заключение касательно того, были ли соблюдены соответствующие юридические процедуры при расследовании их смертей. И исходя из всего вышеизложенного, я вызываю моего первого свидетеля: коронера Верховного суда в Винчестере."

***

Во время перерыва Грег вышел на улицу, чтобы выкурить сигарету, и улыбнулся при виде подходящей к нему Антеи: — Привет. Она отпила из своего стаканчика с кофе: — Привет. — Каково Ваше мнение? — Сложно пока сказать, еще только начало. — Да-а. — Он — хороший судья, — сказала Антея. — Он умеет слушать. Возможно, я приложила кое-где руку, когда его выбирали для этого дела. Грег рассмеялся и затянулся сигаретой: — Не сомневаюсь. — Вы имеете хотя бы отдаленное представление о том, каким будет свидетельство сержанта Донован? — спросила Антея. Грег покачал головой: - Нет. И как мне кажется, ее очередь давать показания настанет не ранее конца сентября. — Да, суд даст свидетелям больше времени для подготовки, поскольку само это заседание было назначено с предельной срочностью. — Это дело рук Майкрофта. — Я знаю. — Все это кажется слегка неправильным, — нахмурился Грег. — Генеральный прокурор был уличен в получении денег из сомнительных источников, и мы просто позволили ему уйти безнаказанным только для того, чтобы это дело наконец сдвинулось с мертвой точки. — Я бы так не сказала, — невинно улыбнулась Антея. Грег рассмеялся, покачал головой и затоптал сигарету: — Как у Вас дела? — Очень хорошо, — ответила она. — Только что вернулась из Амстердама: одна из галерей наняла Арну вылепить скульптуру по его собственному выбору. — Она бросила взгляд на свой телефон. — Мне нужно идти. Если произойдет что-то экстраординарное, пришлете мне е-мейл? — Разумеется. Она улыбнулась ему: — Хорошего вам окончания дня. Грег кивнул: — И вам.  Он наблюдал за тем, как она спустилась по ступенькам к подъехавшей черной машине. Она открыла дверцу и скользнула внутрь, не отрывая взгляда от своего телефона. Грег глубоко вдохнул, затем повернулся и пошел в помещение суда. Когда тем вечером он добрался до Дома Крестоносца, он направился прямиком в спальню, стянул с себя рубашку и швырнул ее в корзину с грязным бельем. Затем он рухнул на кровать и зарыл голову в подушки. Позже он проснулся от того, что Майкрофт оседлал его бедра и начал массировать плечи. Грег застонал, когда Майкрофт принялся растирать напряженные мышцы, помогая избавиться от стресса. — Как прошло? — спросил Майкрофт. Грег пожал плечами и издал тихий вздох, когда пальцы Майкрофта разминали затекшие плечи: — Именно так, как ты меня и предупреждал. Предстоит пересмотреть множество улик, и судя по всему, это займет месяцы. — Мы знали, что именно так будет с этим делом. — Я знаю, — сказал Грег. — Просто сложно это услышать вживую, сидеть там и слушать, как кого-то, кого ты любил, будут разбирать на части и рассматривать под микроскопом…, а пресса настроена совершенно скептически, они, похоже. Считают все происходящее шуткой. — Все это изменится, — сказал Майкрофт. — Да, просто…Это словно еще раз пройти сквозь слушания касательно моей работы. Это было шесть недель полнейшего ада, и вот теперь будто все это возвращается. Я был в судах сотни раз, но вот этот суд кажется судом над Шерлоком, и словно моя карьера снова поставлена на карту. И кстати, я видел Антею. — Да, она упоминала, — сказал Майкрофт. — Она говорила, что он кажется хорошим судьей. — Да, он вроде ничего. Несколько любит слушать звук своего голоса… каждый задаваемый им вопрос занимает не менее 5 минут. Майкрофт хмыкнул: — И много дней на этой неделе будет идти процесс? — Только сегодня и завтра. Затем будет перерыв на три недели, пока он будет занят на другом процессе, а потом вернется, и вот тогда и начнется настоящая работа, пока суд не придет к какому-либо заключению. Это даст Донован чуть больше времени для ее работы. — И что же именно сделает сержант Донован? — спросил Майкрофт. — Не знаю. — Это заставляет меня чувствовать себя несколько некомфортно, Грегори. — Я ей доверяю, Майкрофт. Майкрофт встал с бедер Грега и сел рядом с ним на кровать. Грег повернул голову, чтобы иметь возможность смотреть на него. — Ты все еще сомневаешься касательно Шерлока, — прошептал Майкрофт. — Иногда. Грег отвернулся и сел: — Почти нет. — Он вздохнул и положил несколько подушек одну на другую в изголовье кровати, а потом оперся на них спиной: — У меня в подсознании всегда было опасение, что однажды он окажется способным застрелить кого-то, так что в этом ощущении нет ничего нового. — Я это прекрасно понимаю. — Я имею в виду, что и ты ведь на это способен, так? Ты убивал людей, и ты отдавал приказы, чтобы людей убивали. Да черт побери, ты тогда приказал убить того типа прямо у меня на глазах! Я привык считать, что где-то в глубине души ты относишься к этому факту без этого показного равнодушия, но теперь я слышал, как ты упоминал об этом несколько раз, и ты вовсе не переживаешь по этому поводу, так ведь? И все это дело с генеральным прокурором: тебе плевать, что ты его шантажировал. — Он — манипулятор, и он совершил мошенничество. У меня нет по отношению к нему ни малейшей симпатии, и я не испытываю ни малейших угрызений совести за то, что стану ответственным за его падение. Грег открыл было рот, но потом нахмурился, не будучи уверенным, что сказать. - Тебя это беспокоит, — сказал Майкрофт. — Тебя беспокоит то, что я не ощущаю себя виноватым. — Негодяй ли был убит или нет, я все равно не считаю, что правильно кого-либо убивать. — Я приказывал вывозить людей заграницу, в страны, в которых разрешены пытки, чтобы обеспечить безопасность Соединенного Королевства. И да, я убил человека, чтобы спасти свою жизнь, и я убил человека, ибо он этого заслуживал. Я приказал убить человека у тебя на глазах, поскольку он угрожал твоей и моей жизням. Я врал премьер –министру, я — никем не избранный служащий, который принимает решения без его ведома… Я врал тебе, я врал Антее. Я заставлял людей, которые мне дороги, нести невыносимый груз и секреты. И все-таки ничто из этого не является для тебя новостью, ты все это знал, даже если и не хочешь признавать. Грег сглотнул, уставившись на стену напротив. — Ты — лучший человек, чем я, и так было всегда, — продолжал Майкрофт. — Ты — щедрый и веришь в добро, ты видишь в людях лучшее. Ты видел лучшее в Шерлоке, даже когда для множества глаз нечего было видеть. И ты сделал лучшего человека из меня просто за счет знакомства с тобой. Грег вздохнул и посмотрел на него: — Ради большего блага. — Именно так, Грегори. У каждого человека свой моральный кодекс, которым он руководствуется. — Но ты никогда не чувствовал вины? — спросил Грег. — Ни в чем, что только что перечислил? — Есть… — Майкрофт нахмурился. — Есть моменты, которые преследуют меня каждый божий момент. Грег протянул к нему руку и сжал его ладонь: — Иногда меня это пугает, то, что у тебя так много власти над людьми. И то, что ты можешь прибыть на вечеринку и провести все время за разговором с премьер-министром, заставляя его поверить, что все вложенные в его голову решения — его собственные. Если бы я за него голосовал… это ничего бы ни значило. — Это значит больше, чем голос на выборах в Северной Корее. Грег фыркнул и начал смеяться против собственной воли: — У тебя ужасно испорченный взгляд на мир. Майкрофт начал улыбаться: — И у тебя теперь — тоже. Грег рассмеялся и прижался к нему, целуя в плечо: — Напомни мне, почему я с тобой связался. — Потому что у меня потрясающий вкус в выборе виски. — Ой точно, — ухмыльнулся Грег. – Да, это несомненно помогает. — И это я еще не упомянул, насколько удобен этот мой матрас. — В этом ты прав, да и массаж спины был не лишним, — Грег широко улыбнулся и поцеловал его в губы. — Я люблю тебя, невозможный, невероятный и невыносимый негодяй. Майкрофт улыбнулся и ответил на поцелуй: — Полностью разделяю это чувство. Грег рассмеялся и обнял его: - Да, я знаю, что ты меня любишь. Поверь мне, знаю. В первую неделю после судебных слушаний Грега снова начали преследовать кошмары. Он просыпался весь в поту, образ мертвого окровавленного Шерлока возникал в его сне каждую ночь. Майкрофт изо всех сил помогал ему справиться с этим, шепча успокаивающие слова и обнимая до утра.

***

Сентябрь 2013 В ожидании возобновления судебных слушаний Антея посоветовала Майкрофту взять пару недель отпуска, и они с Грегом так и поступили. Они отправились в Италию, где Майкрофт продемонстрировал безупречный итальянский. После пары дней осмотра основных достопримечательностей в Риме, неделю они провели на Амальфийском побережье, наслаждаясь изысканной едой, гуляя по берегу моря или на лодке отправляясь на пикник с бутылкой шампанского. Грегу было жаль уезжать, но он был рад вернуться в Лондон вовремя успев к началу слушаний. Грег столкнулся с Джоном Ватсоном у входа в здание суда. Тот сказал, что пришел, чтобы послушать заявления свидетелей, но позднее Антея сказала Грегу, что тот постоянно находился около здания суда, но так ни разу и не вошел в зал. Но несмотря на это они вместе отправились выпить кофе. Они почти не разговаривали, Джон задал пару вопросов касательно дела, и Грег коротко описал, что произошло до сегодняшнего момента. Через 40 минут они разошлись каждый своей дорогой, но Грег был несказанно рад, что Джон на прощание сказал, что им следует встретиться еще раз, даже если они и будут разговаривать лишь о Шерлоке. Прошла еще неделя, и наконец подошло время, когда показания должна была давать Салли. Верный данному ей слову, Грег не пытался расспрашивать ее касательно ее намерений. Но утром в среду он сидел в суде рядом с Антеей и чувствовал неприятный холодок в животе. — Что Вы думаете? — спросила Антея, когда секретарь суда занимал свое место. — Что она намеревается сказать? Грег пожал плечами: — Она может сказать что угодно, откровенно говоря… — Майкрофт беспокоится, — сказала Антея. — Но не говорите ему, что я Вам это сказала. Грег ей улыбнулся: — Я знаю, что он беспокоится, уж поверьте. Он продолжал расспрашивать меня об истории выступлений Салли в суде всю вчерашнюю ночь. Антея закатила глаза, но промолчала. — Всем встать! — провозгласил клерк, когда судья вошел в зал. Они встали, и Грег воспользовался этой возможностью, чтобы осмотреться перед тем, как снова усесться на скамью. Небольшая группка людей в футболках с напечатанным именем Шерлока расположилась на галерее, отведенной для публики. — Следующим свидетелем выступит детектив-инспектор Салли Донован из Скотланд Ярда. Грег наклонился вперед, когда Салли прошла к свидетельскому месту и принесла присягу. Затем последовали полчаса рутинный вопросов касательно занимаемой ею должности, образовании и опыте, и каким образом она оказалась вовлеченной в это дело. — Какие дополнительные улики вы собрали? — спросил ее судья. — Есть много вещей, которые необходимо пересмотреть, — сказала она. — Когда я открыла данное дело, я решила работать над ним с чистого листа и относиться к нему так, словно все произошло только вчера. Мы работали, основываясь на принципе, словно мы вовсе ничего не знаем об этих двух джентльменах. — И что вы предприняли в ходе Вашего расследования? — Одна из моих команд работала над уликами и отчетами криминалистов. Все улики были сохранены в ящиках хранилища Ярда, поэтому я попросила экспертов изучить пистолет, из которого мистер Холмс предположительно застрелили мистера Брука. Мы также исследовали одежду обоих мужчин, записи камер наблюдения, а также записи телефонных разговоров и смс-переписки между ними двумя. Грег сглотнул, глядя на нее. Он ненавидел то, что не имел ни малейшего представления о том, к чему все идет, и что даже теперь, крохотная частичка его подсознания все еще сомневалась в Шерлоке…, а небольшая частичка сомневалась даже в Салли. — И работая с уликами, детектив-инспектор, что же обнаружили ваши эксперты? — Они дадут более детальные показания в последующие дни, — сказала Салли. — Однако, уже через день после того, как они занялись делом, они доложили мне, что отпечатков пальцев мистера Холмса не было на оружии, которое убило мистера Брука. Грег почувствовал, как помимо воли начинает улыбаться. Он бросил взгляд на Антею, которая обычно сохраняла нейтральное выражение лица, но сейчас он явно смог прочесть на нем облегчение. — И что же это означает? — спросил судья. — Это означает, что мистер Холмс не касался оружия голыми руками. — Он мог быть в перчатках? — Перчатки не были найдены на месте преступления или в его одежде, — сказала Салли. — Его отпечатки пальцев были найдены на поручне лестницы, ведущей на крышу, что означает, что он был без перчаток, когда поднялся на место преступления. — Мог ли он начисто вытереть оружие? — спросил судья. — Возможно. Наши эксперты смогут дать свое заключение, насколько просто полностью вытереть отпечатки пальцев, но исходя из того, что нам удалось установить, оружие принадлежало мистеру Бруку, не мистеру Холмсу. — Как вы можете быть в этом уверены? — На одежде мистера Брука были следы пороха и смазки, если совсем точно — в его внутреннем кармане, что дает возможность сделать вывод, что именно в нем он и носил оружие. На одежде мистера Холмса подобных следов обнаружено не было. Разумеется, наш эксперт по оружию даст вам более детальную информацию касательно этого, но для меня является очевидным, что именно мистер Брук принес оружие на место преступления. И если мистер Холмс и завладел оружием в ходе встречи, нет никаких следов, указывающих на то, что между ними происходила какая-либо борьба. По этому вопросу наши эксперты также подготовили более детальное заключение. — И к каким же выводам вы пришли вследствие всего этого? — Что Шерлок Холмс не убивал Ричарда Брука, и что Ричард Брук действительно сам выстрелил себе в рот. Если Вы не возражаете, я бы хотела дать краткий обзор того, как именно были найдены тела… И заседание продолжилось… и продолжалось так еще несколько дней. После Салли выступали эксперты — надежные, опытные, знающие, пытающиеся доказать то, что не пытался доказать никто до них. Грег никак не мог понять, почему Майкрофт позволил всему этому затянуться так надолго, позволил, чтобы все эти улики, о которых сейчас говорили эксперты, годами валялись в хранилищах. И все это время, все это потерянное время…. Но что бы он не думал по этому поводу, он продолжал посещать заседания суда. Чем дольше шли слушания, тем более измученным и уставшим казался Майкрофт. Он был все также нежен с Грегом, как и обычно, и они общались также открыто, как всегда, но Грег видел, насколько запавшими были его глаза… Он видел, как тот подолгу стоял у окна у кабинете, невидяще глядя в окно на Лондон, и едва ли замечая что-либо вокруг. Он замечал напряженные разговоры вполголоса по телефону, и когда он видел Антею, у нее также было суровое выражение лица. Он знал, что Майкрофт работает над особо напряженной проблемой в Восточной Европе, но как он когда-то пообещал, он не пытался давить и выяснять подробности. Он решил стать якорем, поддерживающей рукой для Майкрофта, кем-то, к кому тот может возвращаться домой вечерами после особо изматывающих дней.

***

Октябрь 2013 Грег наводил порядок в ящиках стола и внезапно натолкнулся на коробку с вещами Шерлока. Он не понимал, почему до сих пор хранит ее, ведь Шерлок не был особо привязан ни к одной из вещей. Маска, модель поезда, ДВД. Грег усмехнулся, припомнив обстоятельства того, как он снимал это видео. Он достал диск и вставил его в компьютер. Он смеялся в одиночестве, глядя на то, как Шерлок снова и снова спрашивает, зачем они записывают это видео, и зачем Джон устраивает вечеринку на день рождения, и нужно ли ему подмигивать в конце. Грег скучал по нему, действительно скучал. Он положил ДВД назад в коробочку и решил передать диск Джону. Андерсон все еще не пришел в себя. И это еще мягко сказано, подумал про себя Грег, изучая бороду того. Андерсон пытался пояснить, каким образом Шерлок мог остаться жив, доказывал, что тот был экспертом в прыжках с парашютом, и разрабатывал различные теории о том, чем живой Шерлок мог заниматься в текущий момент. Грег прослушал историю о наркоторговце, переодевшемся в буддистского монаха, затем о помощи Шерлока детективам в Нью Дели, о его переезде в Гамбург и решающей роли в поимке и получении признания от Трепоффа. И… Трепофф? Было что-то странно знакомое в этом имени, но Грег никак не мог вспомнить, откуда оно ему знакомо… - Это должен быть он! – воскликнул Андерсон. – Это не может быть никто, кроме него! Неужели вы не видите? Грег посмотрел на него: - Все, что я вижу, это то, что ты потерял хорошую работу, погрузившись в фантазии о мертвом, который якобы вернулся к жизни, и я знаю, отчего тебе так хочется в это верить. Но к сожалению, это никогда не сможет стать реальностью. Андерсон покачал головой. - Ладно, - пробормотал Грег, допивая свое пиво. – Мне надо встретиться со старым другом. – Он подхватил свое пальто и взглянул на Андерсона. – Позаботься о себе, ладно? Я попытаюсь замолвить кое-где словечко, возможно, они согласятся снова взять тебя на работу. - Да посмотрите же на карту! Грег бросил взгляд на разложенную на столе карту. Нью Дели. Гамбург… И еще Амстердам, заметил Грег, глядя на вычерченную Андерсоном кривую. - Он приближается. – сказал Андерсон. – Словно он возвращается домой. Грег покачал головой и вышел из паба, неся под мышкой коробку с вещами Шерлока. Нью Дели. Гамбург. Амстердам. Нью Дели. Гамбург. Амстердам. Трепофф. Гамбург. Да кто такой этот чертов Трепофф?? Прошел почти год со времени взрывов в Гамбурге, и еще больше времени с момента поездки Майкрофта в НьюДели. Антея была в Амстердаме вместе с Арну… Грег покачал головой. Он сведет себя с ума, пытаясь найти связи там, где их нет, и в итоге он станет ничуть не лучше Андерсона. Это всего лишь города…Майкрофт упоминает бесчисленное множество городов и стран каждую неделю, но однако же… Нью Дели… Гамбург. «Не верьте в совпадения!» - любил повторять Шерлок. Грег заехал к Джону и передал тому коробку с вещами Шерлока. Он ни на минуту не поверил Ватсону, когда тот уверял, что ему гораздо лучше. - Тут еще кое-какие вещи из моего кабинета, вещи Шерлока, на самом деле, - сказал Грег. – Надо было бы их просто выкинуть, но я не знал, захочешь ли ты.. – он искоса взглянул на Джона. - Нет, ты правильно сделал, все в порядке, - ответил тот. Грег встал с дивана и подошел к коробке: - Тут кое-что есть. Я, хм, не был уверен, стоит ли мне это держать у себя. – Он снял крышку и достал ДВД. – Помнишь видео, которое он записал на твой день рождения? Ой, мне тогда пришлось почти угрожать ему, - Грег улыбнулся своим воспоминаниям. – Это неотредактированная версия, и это очень забавно. – Он протянул диск Джону. - А, да. Грег скривился: - Мне, наверное, не стоило приносить его. - Не беспокойся, все в порядке. Скорей всего, я даже не стану смотреть.

***

Грег и Майкрофт отметили день рождения Майкрофта тихим домашним ужином. Они занимались любовью у камина. Это был первый день за весь месяц, когда Грег видел открытую и искреннюю улыбку Майкрофта. Это начинало серьезно беспокоить его.

***

Грег пропустил несколько судебных заседаний, пока не получил сообщение от Антеи, информирующее, что судья намерен подвести итоги и вынести окончательное заключение в течение нескольких следующих часов. Он приехал в обеденный перерыв и сел на скамью рядом с ней. - И… чего же нам ждать? – спросил он. - Думаю, все будет хорошо, - сказала Антея. – Но я пока не могу сказать, насколько далеко он решится зайти. Они все встали, когда судья направился к своему месту. Тот кивнул залу, разрешая занять свои места, откашлялся и начал свое заключительное слово. “16 августа я открыл слушания касательно того, насколько верными были заключения первичного расследования смертей Шерлока Холмса и Ричарда Брука, - начал он. – Я хотел бы поблагодарить всех, кто потратил время на то, чтобы собрать и исследовать улики, предоставить свидетельства данному суду, а также тех, кто согласился дать свидетельские показания. Сначала я обращусь к более простому вопросу. Касательно Шерлока Холмса было вынесено заключение, что 12 июня он совершил самоубийство, спрыгнув с крыши госпиталя Святого Варфоломея. Изучив представленные суду улики, я подтверждаю, что данное заключение было верным, и таким образом, не подлежит пересмотру или передаче на дальнейшее доследование. Переходим к вопросу расследования касательно мистера Ричарда Брука. Следствие сделало вывод, что он был убит вследствие пистолетного выстрела. Я нахожу это заключение абсолютно верным. Но в первичном заключении утверждалось, что мистера Брука застрелил мистер Шерлок Холмс. Улики, представленные мне полицией и экспертами-криминалистами заставили меня пересмотреть данную точку зрения и прийти к выводу, что мистер Брук по всей видимости также совершил самоубийство. Я пришел к данному выводу, основываясь на предоставленных заключениях касательно отпечатков пальцев, записях камер слежения, которые явно продемонстрировали мистера Брука, ожидающего мистера Холмса на крыше, а также – записях мобильных переговоров и обмена смс, с помощью которых мистер Брук назначил мистеру Холмсу встречу. Вследствие всего этого я заключаю, что надлежит возобновить расследование касательно причин смерти мистера Брука. В ходе данных слушаний я постепенно пришел к выводу, что дальнейшие следственные действия должны проводиться не в отношении мистера Ричарда Брука, а в отношении мистера Джеймса Мориарти. Я убежден, что представленные улики полностью доказывают, что мистера Брука не существовало в природе до 2011 года, и хотя данный вопрос и не был первоначальной целью данного суда, теперь я без всяких сомнений заявляю, что именно мистер Мориарти создал мистера Брука.» Публика начала вскакивать со своих мест. Клуб «Я верю в Шерлока Холмса» начал петь, журналисты принялись писать и печатать с невероятной скоростью. Грег опустил голову на руки и почувствовал, как Антея поглаживает его по плечу. - Порядок! Порядок! – потребовал судья. Шум не прекращался. Грег поднял голову и осмотрелся. Краем глаза он увидел Андерсона, сжимающего кулаки и облегченно улыбающегося. - Порядок! – повторил судья. Шум начал затихать, пока наконец-то не восстановилась тишина. - Должен ли я напоминать присутствующим, что вы находитесь на судебном заседании! Еще одна попытка прервать ход процесса, и я распоряжусь удалить публику из зала суда. – Публика хранила молчание. – Мое решение будет следующим, - продолжал судья. – Я даю указание начать новое расследование касательно смерти Джеймса Мориарти. С учетом всех тех новых улик, которые были нам представлены за последние месяцы, я настаиваю на возобновлении дел касательно его проникновения в Лондонский Тауэр, Банк Англии и Пентонвилльскую тюрьму, а также – на тщательном расследовании фактов касательно запугивания и давления на присяжных в ходе предыдущих слушаний по данным делам. Я также скажу еще одну вещь. В ходе следствия касательно мистера Холмса и мистера Брука – а теперь уже очевидно, мистера Мориарти, имя мистера Шерлока Холмса было вываляно в грязи в манере, которую я нахожу отвратительной и неприемлемой. Кто-то скажет, что мертвому клевета безразлична. Но нанося вред репутации мертвых вследствие ошибочно проведенных следственных действий и неправомерных юридических заключений, мы также наносим вред их семье, близким и знакомым. Я требую у прессы сегодня же подумать над тем, в каком ключе они намереваются в дальнейшем освещать дело касательно мистера Мориарти. Огромным стыдом для юридической службы должен явиться тот факт, что невиновность мистера Холмса стала очевидна для всех нас лишь на протяжении последних нескольких месяцев. Еще раз благодарю всех тех, кто выступил со свидетельскими показаниями. А теперь я официально объявляю данные слушания закрытыми. - Всем встать! – провозгласил клерк, и все поднялись. Грег бросил взгляд на часы. Когда судья покидал комнату, он слегка кивнул Антее. Пресса продолжала печатать, некоторые журналисты принялись названивать по мобильным. Грег и Антея вышли и здания в молчании. Когда они остановились на ступеньках, она напечатала короткое сообщение: - Я проинформировала Майкрофта, - сказала она. – Как вы? Грег покачал головой и пожал плечами: - Странно… -сказал он, надевая пальто и шарф. – Я работал над этим два года.. - Я знаю. Я знаю, насколько длинной дорогой это было для вас. - И что теперь? – спросил Грег, глядя на нее. - Только Майкрофт может дать ответ на этот вопрос, - сказала она несколько загадочно, повернулась и принялась спускаться по лестнице к ожидающей ее машине. Грег направился к небольшой кофейне у здания суда, и вскоре к нему присоединился Андерсон: - Великолепнейшие новости! – провозгласил тот. Грег слегка улыбнулся и кивнул: - Да. Да, это было хорошее заключение. - Вы этого ожидали? Того, что судья примет такое решение касательно Мориарти? Грег покачал головой: - Я надеялся, но я думал, что понадобятся еще одни слушания, чтобы дойти до этой стадии. - Я понял, как он это все проделал! - Как кто проделал что? – переспросил Грег, оплачивая свою чашку кофе. - Как Шерлок сфальсифицировал свою смерть! - О ради бога, не начинай снова! В этот раз Андерсон принялся бормотать о Деррене Брауне.* - Чертов Деррен Браун, маска, веревка-банджи, - фыркнул Грег. – Два года прошло, и теории становятся все более безумными. И много таких идей ты приберег для меня сегодня? - Ну, я еще хотел обратить ваше внимание на тротуарные плитки, я их все изучил, особенно те, на которые он приземлился, и все они были… - Вина, - оборвал его Грег. – Все дело именно в ней. Ты заставил нас всех поверить в то, что Шерлок был преступником, ты и Донован. Ты это сделал, и это его убило, и он мертв из-за этого! Ты действительно искренне веришь, что если придумаешь достаточно глупейших теорий, это сможет изменить то, что произошло на самом деле? - Я верю в Шерлока Холмса, - ответил Андерсон. - Ага, вот только это не вернет его назад. Он встал и вышел из кафе. Перед судом журналисты передавали репортажи в прямой эфир своих каналов: « После масштабных полицейских расследований было убедительно доказано, что Ричарда Брука создал Джеймс Мориарти… После беспрецедентного выступления судьи публика оживленно отреагировала на заявление о невиновности Шерлока Холмса и о снятии с него всех обвинений. Но к сожалению, все это произошло слишком поздно для детектива, который два года назад стал настоящей знаменитостью… Теперь у всех возникают вопросы, каким образом полиция позволила всему этому зайти так далеко» Андерсон встал рядом с Грегом. Грег думал, что будет взволнован или почувствует хотя бы крупицу радости, но все, что он ощущал, была невероятная грусть о том, что Шерлока больше нет. - Что ж, - сказал Грег. – За отсутствующих друзей. За Шерлока. - За Шерлока, - повторил Андерсон. - И пусть бог упокоит его душу, - они оба допили свой кофе. Вернувшись на работу, Грег потянул Салли букет и бутылку вина и крепко обнял ее. Они стояли в ее кабинете, обнявшись и не произнося ни слова. Она улыбнулась, когда они наконец отступили друг от друга: - Вам не обязательно было делать это. - Нет, обязательно. Это ты выиграла это дело, - Грег покачал головой. – Это было невероятно, все, что ты подготовила, было просто великолепно! Она улыбнулась: - Это было самое меньшее, что я могла сделать. Я никогда не думала, что поверю в него. Но это… - она вздохнула. – Я знаю, что мы не изменим того, что сделали, но по крайней мере мы предприняли хоть что-то, чтобы исправить совершенное и что-то сделать для него. Грег кивнул и посмотрел на ее стол: - Спасибо тебе. Поставь цветы в воду. Она улыбнулась: - Спасибо еще раз. - Отличная работа, Донован! – сказал он выходя и направляясь к собственному кабинету. Когда он добрался до Дома Крестоносца тем вечером, он нес бутылку шампанского. Какую бы пустоту он не чувствовал внутри, сегодняшний день заслуживал того, чтобы отпраздновать результат. Он услышал, как Майкрофт ходит по их спальне, поэтому он направился прямиком в кухню, чтобы достать бокалы. Он поставил их на поднос вместе с бутылкой и прихватил стопку меню доставок еды. Открыв дверь, он увидел Майкрофта, сидевшего на краю кровати, одетого в рубашку и брюки, и обхватившего голову руками. Он даже не поднял голову и не взглянул на Грега, когда тот вошел. Грег опустил поднос на тумбочку и едва обратил внимание на то, что один из бокалов закачался, упал и разбился. Он опустился на колени напротив Майкрофта, мягко накрывая его руки своими, и отводя их от его лица. Он сжал его руки, с тревогой вглядываясь в него. - Майкрофт? – спросил он мягко, поглаживая большими пальцами кисти рук партнера. – Эй! Что произошло? Майкрофт покачал головой. Его лицо, обычно такое спокойное и уверенное, сейчас казалось одновременно изумленным и несчастным. - Ладно, - прошептал Грег. – Все в порядке, я просто буду сидеть тут, пока ты не будешь готов, хорошо? - Салли Донован проделала невероятную работу по делу, - пробормотал Майкрофт. - Да, именно так. - Она сделала намного больше того, что я от нее ожидал. Сегодняшний вердикт суда… - Майкрофт покачал головой и зажмурился. - Я знаю, - прошептал Грег. - Нет! Нет, ты ничего не знаешь, - Майкрофт открыл глаза. – Ты не понимаешь, что означает сегодняшнее решение суда. - Я знаю! Он означает, что теперь все будут знать, что Шерлок был невиновен! - Грегори, - прошептал Майкрофт, протягивая руку и касаясь его щеки. – Ты знаешь, что я чувствую к тебе. - Разумеется, я знаю. - И ты знаешь, что я верю в принцип «благих намерений» и «большего блага» превыше всего. Но то, что я чувствую по отношению к тебе… и по отношению к Шерлоку… это гораздо сильней всего, что я когда либо чувствовал. Грег слегка нахмурился и пристально посмотрел на него: - Что ты пытаешься сказать? Прошло несколько мгновений, затем Майкрофт заговорил: - Мой брат не умер. Грег моргнул. Что? Его сердце начало стучать так, словно сейчас выскочит из груди: - Прости, что ты сказал? - Шерлок не умер, - Майкрофт поднял глаза и прямо взглянул в глаза Грега. – Мне так жаль. Грег чуть отодвинулся, но продолжать сжимать руку Майкрофта: - Любовь моя, ты не ударялся головой? Возможно… ты себя плохо чувствуешь? - Со мной все нормально. Грег встал и коснулся лба Майкрофта обратной стороной ладони. - Грегори… -прошептал Майкрофт. – Я не болен. Я говорю тебе правду. - Нет, - Грег сдавленно рассмеялся, чувствуя как в горле поднимаются горечь и тошнота. – Ты только что сказал мне, что Шерлок жив. Каким чертовым образом это может быть правдой? - Поскольку я помог ему сфальсифицировать свою смерть, - ответил Майкрофт. - Блядь, - пробормотал Грег, чувствуя, как стены начинают сдвигаться и надвигаться на него, словно сжимая в ловушке. Его голова начала кружиться, словно он сейчас потеряет сознание, весь мир вокруг вращался. Его кожа казалась горячей и потной: - Ладно, ладно, я вызываю скорую, - сказал Грег. – Они тебе помогут, и ты будешь в порядке. - Грегори, я не… - Майкрофт вздохнул. – Я не сошел с ума. Шерлок не умер. - Нет, он умер! – оборвал его Грег. Майкрофт взглянул ему в глаза: - Нет, Грегори. Это было частью плана по поимке Мориарти, одной из нескольких стратегий, которые мы с ним совместно разработали. Он действительно жив. -Нет! – сказал Грег, отпуская руку Майкрофта, отступая на пару шагов и качая головой. – Заткнись! - Это правда. - Нет! Нет, нет, нет! – он указал пальцем на Майкрофта. – Шерлок мертв. Все знают, что он мертв! Было расследование, было тело… были похороны! Молли давала показания в суде, ради всего святого! - Молли знала обо всем с самого начала. Грег уставился на него: Нет! Я тебе не верю! Прекрати так поступать со мной! - Зачем бы мне врать? - Молли бы не дала ложных показаний! Ты обманываешь сам себя! Ты болен, и давай немедленно отправимся к врачу! - Грегори! – резко сказал Майкрофт. Грег уставился на него. – У меня нет улик, чтобы предоставить тебе, но я даю тебе мое слово. Я не болен. Грег сглотнул и сжал кулаки. Он чувствовал, что сходит с ума. - Значит, ты врал мне все эти два года, - прошептал он и нахмурился. Майкрофт потянулся к его руке, и Грег резко отдернул ее. – Не смей! - Грегори, мне очень жаль, если ты позволишь мне объяснить… - Объяснить? Каким чертовым образом ты намереваешься это объяснить? – Грег еще на пару шагов отступил от кровати. – Ты врал мне два чертовых года! Ты знал, через что я прошел, ты видел, что со мной было, и ты все равно… Черт тебя возьми, Майкрофт! – Грег отвернулся от него и спрятал лицо в ладони. - Мне жаль, но мы были вынуждены. - Тебе следовало мне сказать! – заорал Грег, оборачиваясь. – Черт, и тебе следовало сказать Джону! - Мы не могли. Пожалуйста, я все тебе объясню! - Я не желаю тебя слушать, - закричал Грег и схватил свое пальто. – Я ухожу. Но перед этим просто… просто скажи мне одну вещь. Он в порядке? - Я не знаю. - Но он жив. - Наши разведданные полагают, что… - К черту твои разведданные. Шерлок в порядке? - Я на это надеюсь. Грег сглотнул и надел пальто: - Иисусе… - Мне жаль, Грегори. - Не желаю ничего слышать! – и с этими словами Грег выскочил из спальни и из квартиры, с грохотом захлопнув за собой дверь.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.