ID работы: 2909370

Аваллон

Джен
PG-13
Завершён
614
автор
Размер:
262 страницы, 36 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
614 Нравится 530 Отзывы 275 В сборник Скачать

Глава 28. Дорога на Аваллон

Настройки текста
Шерлок шёл медленно, Гермиона была от него в нескольких шагах, и подойти ближе почему-то не получалось. Как быстро гриффиндорка ни бежала, расстояние между ней и детективом оставалось точно таким же, осознав это, она замедлила шаг, чтобы не тратить силы зря. Рядом шла Панси, зачем-то вытащившая совершенно бесполезную сейчас палочку. — Зачем идти за ним? Ты, что, правда не соображаешь, что это не настоящий Шерлок, раз я его не вижу?! Гермиона вздохнула. Она не могла объяснить Панси, что её чувства, интуиция… наитие, в конце концов, дружно твердили ей, что нужно следовать за Шерлоком. С точки зрения логики объяснить своё поведение она и впрямь не смогла бы. Хотя не могла не попытаться. — Панси, если кто-то или что-то хочет нас убить, он с тем же успехом сделает это и в том переулке. Никакой разницы. А вот если Шерлок хочет нам добра, будет довольно глупо это игнорировать. — Ты, наверное, права, — неуверенно сказала Панси. – Дай я Майкрофту позвоню, постой минуту. — Нет. Он может исчезнуть. Девушка была права: в густом тумане она и Панси-то, шедшую с ней бок о бок различала довольно смутно. А детектива вообще видела только в виде размытого силуэта. Если расстояние между ними увеличится хоть на метр, она потеряет его из виду. Панси, видимо, согласилась с ней, потому что дальше шла молча. Гермиона поняла, что Шерлок снова привёл их на берег. Она не видела моря, но слышала шум волн и чувствовала запах свежести, рыбы и соли. — Это тут кто-то атаковал нашу лодку, — заметила Панси. Голос слизеринки был практически спокоен. — Я знаю. Шерлок остановился, и Гермиона на мгновение замерла. Подойти ближе? Она с удивлением поняла, что не может. Девушка прислушалась к себе, не понимая, что это с ней такое. И поняла. Она безумно боялась увидеть мёртвое лицо детектива, безжизненные глаза, боялась дотронуться до его кожи и понять, что она холодная, боялась признать, что Шерлок мёртв. Потому что пока что он – не мёртв! Пока она не видела… не знает наверняка, у неё есть шанс всё исправить! — Чего ты встала? – поторопила её слизеринка. — Я не могу. — Чего ты не можешь?! Гермиона не знала, как объяснить подруге, что за мысли её терзают. Это глупо. Она ведёт себя так странно и иррационально, как не вела, наверное, даже под влиянием клементовских чар. Даже тогда у неё сохранялось более-менее адекватное мышление. Да, многие убеждения, на которых она базировала свои рассуждения, были внушены Клементом, но по крайней мере, она руководствовалась тем, чем полагается: рассудком! А теперь логика и разум сдали свои позиции, она следовала зову своего сердца, неясным ощущениям и предчувствиям. Она стала, как Трелони, бездарная шарлатанка, которую сама же презирала всю жизнь… И даже эти мысли не заставили девушку сделать ни единого шага вперёд. — Иди! – Панси толкнула подругу в спину. – Где Шерлок твой? Он, что, исчез? — Нет, он стоит впереди. — Так иди к нему! — Я боюсь. — Ты пять минут назад рванула за ним, сломя голову! Кричала, что боишься, что он исчезнет! Что не так? — А вдруг он мёртвый?! — Он и есть мёртвый, — спокойно сказала Панси. – Может, это была и не Авада, но сейчас у Шерлока нет пульса, его сердце не бьётся, и только криокамера спасает его тело от разложения. И если мы не выберемся отсюда и не попадём на Аваллон, мёртвым он и останется. Так что давай, делай, что хотела! Или тебе так не терпится побывать на его похоронах? Если его что и спасёт, так только Аваллон! — Аваллон, — медленно сказала Гермиона. — Что – Аваллон? — А что, если… мой ритуал и правда удался? — Даже если и так, то какая сейчас-то разница?! Надо отсюда выбраться… — А что, если мы прямо сейчас… ну, в пути?! Панси ошарашенно посмотрела на свою подругу. У неё даже брови приподнялись. — А ведь ты права! И тогда… Да это же всё меняет! — Почему? – не поняла Гермиона. — Вспомни «Фонтан Феи Фортуны». У нас же точь-в-точь то же самое! Там каждой из волшебниц пришлось как-то… преодолеть себя. — Ты о чём?! — Вспомни начало! Аша страдала от неизлечимой болезни. Альтеда никак не могла заработать денег и жила в ужасной нищете. Амату бросил любимый. Рыцаря мы не считаем, ему ничем не пришлось жертвовать, я вообще думаю, что он – поздняя вставка, непонятно зачем сделанная. — Я помню сказку, Панси! – терпеливо напомнила Гермиона. – Рада, что ты тоже её прочла. — Пока ждала тебя из леса и укладывала детей, — рассеянно пояснила Панси. – Белла попросила, это её любимая, оказывается. — Всё равно, при чём тут сказка? Вот окажемся на Аваллоне, там и поищем этот источник. — Ты серьёзно? – изумилась Панси. – Фонтан Феи Фортуны – это и есть Аваллон! Я думала, ты это тоже поняла. — С чего ты?.. — Это очевидно! — Неужели? — Там фонтан на холме – вода посреди земли, грубо говоря. Аваллон – остров среди моря. Фонтан открывается раз в год и далеко не каждому. На Аваллон тоже так просто не попадёшь. У волшебниц не работали заклинания, когда они пытались побороть змея. Что сейчас с нами – сама знаешь. Мне продолжать? — Это притянуто за уши… — Ты – зашоренная идиотка! – воскликнула Панси. – Нельзя с таким подходом искать Аваллон, понимаешь?! Это должно быть мечтой, это магия за гранью… всего! Ты должна быть вдохновлена! Если бы Фламель создавал Философский Камень так же, как ты ищешь Аваллон, он бы максимум сварил зелье от веснушек… которое вызывало бы фурункулы по всему телу! — Допустим, ты права, — сдержанно сказала Гермиона. – Всё равно не понимаю, чем нам это поможет. Больная Аша разрыдалась, её слёзы слизнул Змей и уполз с пути. Альтеда неутомимо шла по холму вверх, когда он никак не кончался и подбадривала остальных. Когда с её лба упали капли пота, иллюзия развеялась, они смогли взойти на холм. Амата отдала свои воспоминания, чтобы перейти через ручей. Где ты тут видишь аналогию с Шерлоком, ради Мерлина и Морганы?! — Попробуй подумать образно. Аша перепробовала все способы в борьбе с болезнью. Этот был последней надеждой, но и тут неудача, она отчаялась, зарыдала. Дошла до глубины отчаяния. Приняла своё поражение, лишилась последней надежды. Почему не могла заработать Альтеда? Ума не приложу, но может, ей не хватало терпения и настойчивости? А тут она вынуждена была идти и идти, упорно, долго и вопреки всему. Это сработало против той ловушки с холмом. Амата… Ни слова не могу сказать хорошего о её интеллекте! Пошла на Аваллон по причине того, что её бросил парень. Она не могла это принять, и хотела… не знаю, может, приворожить его? Она не видела ничего вокруг, не видела других парней, может, в сто раз лучше этого, который её бросил, потому что лелеяла свои воспоминания и грусть. А это неправильно… И Аваллон заставил её расстаться с прошлым. — Слишком разные испытания, — возразила Гермиона. – И слишком при… — Притянуто, да? Но посмотрим глубже: может, для Аши главным была её надежда – она её потеряла. Для Аматы, как я уже сказала, дороже всего были её воспоминания. А для Альтеды… ну кто ж его знает, может её лень или неуверенность в себе были ей бесконечно дороги? История умалчивает! Важно, что им всем пришлось отдать эти… вещи, чувства, потому что они были для них вредны. — Что может быть вредного в надежде? — Неудивительно, что ты спросила именно это, — скривилась слизеринка. – Ты точь-в-точь, как эта Аша. Не можешь принять реальность. А пока ты её не принимаешь, ты не можешь её изменить, понимаешь? Слушай, я сама не знаю, откуда всё это вдруг пришло мне в голову, так что не обижайся. Но я вижу это так ясно сейчас… — Кажется, я понимаю, что ты имеешь в виду, — мрачно сказала Гермиона. Она действительно понимала, ведь она и сама руководствовалась странными мотивами, которые пришли откуда-то извне. Очень здорово, что неведомые силы разъяснили Панси правила игры. Видимо, придётся ей поверить. — Тебе придётся на него посмотреть, — сказала Панси, тронув Гермиону за плечо. – Посмотреть в лицо своему страху… в прямом смысле слова. Давай, иди. Может, часть уверенности слизеринки передалась и Гермионе. А может, слова Панси слишком уж совпали с тем её предчувствием, которое она гнала от самой себя из-за страха увидеть мёртвого Шерлока. Но в любом случае гриффиндорка сделала первый неуверенный шаг вперёд. Шерлок стоял к ней спиной. Он не двигался. Гермиона сделала ещё один шаг, потом ещё. Когда детектива можно было уже коснуться рукой, гриффиндорка на несколько секунд снова замерла в нерешительности, обернувшись на Панси. Слизеринка стояла там же, скрестив руки на груди, глядя на свою напарницу непреклонно и сурово. Пути назад, пожалуй, не было. Да когда и у кого, вообще, был путь назад?! — Шерлок! – позвала Гермиона, тронув рукав его пальто. Тот не шевельнулся. Гермиона обошла его и посмотрела Шерлоку в лицо. Он на секунду улыбнулся. А потом из тумана вдруг словно выросла круглая комната Отдела Тайн с Аркой внизу. Шерлок отдалился, оказавшись на самом верху, а Гермиона была у Арки. Между ними стоял Антонин Долохов, всё ещё взрослый. Гермиона видела, как с его палочки срывается зелёный луч, как он ударяет Шерлока в грудь, как детектив падает. Она побежала вверх по ступеням, всё ещё выкрикивая его имя. Детектив лежал неподвижно и был совершенно, очевидно, необратимо мёртв. Гермиона разрыдалась наконец, дав выход слезам, которые должны были пролиться ещё тогда, в Министерстве. Плакала она долго и самозабвенно. Шерлок мёртв по-настоящему. Она осознавала это в полной мере, и слёзы никак не заканчивались. Из-за слёз перед глазами всё расплывалось, а может, это просто сгущался туман… Гермиона пришла в себя, когда Панси потрясла её за плечо. — Нам открылся проход! — Что?! Гермиона торопливо вытирала опухшие глаза. Шерлока уже не было, как не было и комнаты с Аркой, и Долохова. Она снова видела побережье, затянутое туманом и Панси. На небольшом участке тумана не было. Коридор прозрачного воздуха шёл от девушек до самого моря. — Мы должны идти, — сказала Панси, и Гермиона с ней согласилась. Как ни странно, она чувствовала себя… неплохо. В голове была пустота, но это была хорошая, правильная пустота. Её больше не терзало смутное гнетущее чувство, от которого что-то сжималось в груди, стоило ей только подумать о Шерлоке. Он мёртв… а она сделает всё, чтобы исправить это обстоятельство. Не сработает Аваллон, так она добьётся встречи с Клементом Арчером, узнает подробности его ритуала и повторит то, что сделал он для Волдеморта и Беллы. Ничего не кончено, пока сама она жива. Гермиона не осознавала, какой тяжёлый камень лежал на её сердце, пока только что он благополучно оттуда не свалился. Девушки подошли к самой кромке прибоя. Метрах в двадцати от берега на волнах покачивалась белоснежная ладья, в центре которой была установлена золотая мачта. В воду спускалась верёвочная лестница, словно бы сотканная из лунного света. Борта были покрыты причудливой резьбой, тоже золотой, она изображала каких-то невиданных зверей, сплетавшихся в затейливый и удивительно гармоничный орнамент. Луна светила так ярко, что с берега можно было разобрать даже самые мелкие завитушки. Гермионе показалось, что составляющие орнамент животные движутся. — Что это значит? – недоумённо спросила Панси. – Мы, что же, должны просто подплыть и залезть в лодку? — Похоже, что да, — пожала плечами Гермиона. — Но в чём смысл? Ты, может, вымокнуть боишься? Или плавать не умеешь? — Умею. А ты? — И я, — растерянно согласилась слизеринка. – Что-то тут не так. — Согласна. Гермиона была убеждена, что всё не может быть так просто, тут точно есть какой-то подвох. Панси, похоже, была совершенно согласна с ней. — Может, нас утянет водоворотом? – предположила слизеринка. – Волны набегут? — Может, это чтобы повредить твой телефон? – с большим сомнением спросила Гермиона. – Он же так тебе дорог… — Он водонепроницаемый. Девушки некоторое время стояли, разглядывая ладью. Ничего не происходило. От них, определённо, чего-то ждали. И даже Крэбб с Гойлом сообразили бы, чего именно, так что двум самым многообещающим молодым специалисткам Отдела Тайн было как-то неловко притворяться, что они ничего не понимают. — Ладно, — заговорила наконец Гермиона. – Чего стоять? Раз надо плыть, то поплывём. Только мантии лучше снять. Да и обувь, наверное, тоже. — Ты права, — согласилась Панси. Они сняли мантии и туфли, оставшись в платьях. Панси зачем-то сняла и чулки. Гермиона поняла, что подруга просто тянет время. Бесконечно долго слизеринка возилась с застёжкой своего кармана, куда положила телефон. И лицо её становилось всё мрачнее и мрачнее. — Ты чего? – спросила Гермиона. — Я… кажется, догадываюсь, в чём дело. — В чём? — Не буду говорить, вдруг обойдётся, — пробормотала Панси. Гермионе совсем не понравился голос напарницы. — А кто тут полчаса назад рассказывал, что с таким настроем Аваллон не ищут?! – попыталась она приободрить слизеринку. — Тут… другое. Слушай, если я права, то может, тебе лучше плыть одной? Ты своё испытание уже прошла… А я… если я права, то я – не пройду. — Брось. Если ты останешься тут, то будешь, как Астория… которая тоже, похоже, до Аваллона не добралась. — Может, оно так будет и лучше, — сказала Панси. — Не глупи! Идём! Гермиона почти силой ввела Панси в воду по щиколотку. Дальше слизеринка замерла. — Нет! Я не пойду! — Что случилось?! — Посмотри вперёд, — предложила Панси. Гермиона посмотрела. Над водой туман был совсем прозрачным. И девушка отчётливо видела скользящие над поверхностью воды треугольные силуэты. Плавники. Акульи… — Ты боишься акул? – догадалась Гермиона. — Меня одна чуть не съела, когда я была маленькой, — сдавленным голосом произнесла Панси. – Мы с родителями отдыхали в Австралии, использовали жаборосли и плавали под водой на большой глубине. И я отплыла далеко… И там была акула, она укусила меня за ногу, вырвала огромный кусок мяса. Я тонула… но папа заметил, отогнал её заклятиями, вытащил меня на поверхность… Я почти сразу попала в Мунго, папа организовал трансконтинентальный портал, так что шрамов не осталось, но… Слушай, я безумно их боюсь. Я не смогу! Мы даже колдовать не можем! — Ты сможешь, — уверенно заявила Гермиона. Сама она акул, конечно, тоже опасалась. Но прочитанные книги раз и навсегда вложили в голову гриффиндорки мысль, что акулы – не опасны, и на людей они нападают чрезвычайно редко. Гермиона верила книгам. Верила всегда и во всём. Конечно, сейчас, когда ей предстояло проверить истинность указанных там фактов на практике, ей очень хотелось, чтобы те, кто писали книги об акулах, были такими же дотошными и вдумчивыми писателями, изучающими все факты, как Батильда Бэгшот или Миранда Гуссокл. А не легкомысленными и публикующими непроверенные данные, как тот же Ньют Скамандер… Но увы, от желания гриффиндорки ничего не зависело. Они с Панси уже вступили на этот путь. И единственное, что им оставалось – идти по нему вперёд. То есть, плыть вперёд. В компании огромных, судя по размеру плавников, акул. Гермиона вздохнула поглубже и стала заходить в воду, таща за собой Панси. Слизеринка упиралась, но кажется, она была так шокирована открывшимся ей зрелищем, что сил сопротивляться у неё не было. Она дрожала так, что левая рука Гермионы, которой она сжимала ладонь подруги, тоже тряслась до самого плеча. — Успокойся, — сказала Гермиона. – Всё обойдётся, вот увидишь. Аваллон – оплот светлой магии. Просто не может быть такого, чтобы при попытке туда попасть тебя разорвали акулы. — М-может, — Панси начала заикаться. – Я же со с-слизерина. Т-т-тёмная в-ведьма. М-может, это чтоб не пускать т-таких, как я. — Ты светлая ведьма, — уверенно сказала Гермиона. – Я же тебя знаю. Ты добрая. Ты вон детей усыновила сразу троих! — Од-дин из которых – Тёмный Лорд, — истерически хихикнула Панси. – А д-два других – его верные соратники! Вода доходила девушкам уже до груди, и не оставалось ничего, кроме как оттолкнуться от дна и поплыть. Пришлось отпустить Панси, грести одной рукой Гермиона бы не смогла. Слизеринка судорожно барахталась в воде, было видно, с каким трудом даётся ей каждое движение. Она то зажмуривалась, то распахивала вдруг глаза, глядя на белую ладью, путь до которой оказался вдруг таким длинным и трудным. Гермиона почувствовала, как что-то тонкое и шершавое проехалось по её животу с такой силой, что её отбросило в сторону от Панси на несколько метров. Вскоре слева от неё всплыл медленно удаляющийся плавник. Она посмотрела на свою подругу. Рядом с ней акулы просто кишели. Было непонятно, как Панси умудряется плыть, когда вокруг неё собралось столько огромных рыб. Она должна была бы при каждом гребке натыкаться хотя бы на одну из них... На лицо слизеринки было страшно смотреть. Оно было искажено такой гримасой ужаса и отчаяния, что Гермиона не была уверена, что Панси вообще придёт в себя от такого потрясения и не окажется в итоге на шестом этаже Мунго в качестве постоянной пациентки. Луна светила достаточно ярко, чтобы с уверенностью сказать, что по крайней мере физически Панси не пострадала. Вокруг неё была прозрачная вода, не было расплывающегося пятна крови, которое так боялась увидеть Гермиона. Девушка с удивлением поняла, что каким-то образом она оказалась у самой ладьи. Она могла залезть внутрь, светящаяся лестница была под самой её рукой. Но бросать Панси Гермиона не собиралась. Оттолкнувшись от борта ладьи, она поплыла к своей подруге. И тут дорогу ей перегородила вынырнувшая из воды акула, разинувшая пасть. Каждый зуб был размером с ладонь Гермионы, а в пасти, пожалуй, она легко поместилась бы целиком. На мгновение она замерла. Акула не проявляла никакой инициативы. Закрыв пасть, она смотрела на Гермиону своими крохотными чёрными глазками. Похоже, она просто не собиралась пропускать гриффиндорку к подруге. Но атаковать не входило в её планы. Внутренне сжавшись от страха, Гермиона отолкнулась от огромной морды, покрытой жёсткими чешуйками, оцарапавшими ей ладонь, и попыталась всё-таки подплыть к Панси, которую едва видела из-за мельтешащих вокруг плавников. Но акула нырнула и снова вынырнула перед Гермионой. В этот раз она была настроена куда менее доброжелательно. Чудовищная пасть открылась, и зубы сжались на руке Гермионы. Она подумала, что это конец. Но с удивлением поняла, что особой боли не чувствует. Только давление. Акула медленно, очень осторожно дёрнула головой в сторону лодки. Как будто показывала Гермионе, куда ей стоит плыть. Гермиона только ошарашенно смотрела на огромную рыбу. Тогда акула поплыла сама, а Гермиона – за ней, увлекаемая собственной рукой, всё ещё находящейся в зубах хищника. Доставив гриффиндорку к лодке, акула разжала зубы, а затем подтолкнула Гермиону носом к лестнице. Посыл был весьма ясен. Гермиона полезла вверх. На предплечье остались совсем неглубокие ранки, было удивительно, что огромная рыба смогла так мягко прикусить её руку. Акула подозрительно смотрела на неё из воды, как бы давая понять, что спуститься она не позволит. Панси оставалось до лодки каких-то метров пять. Акулы были везде. — Панси! – крикнула Гермиона. – Они не кусаются! Серьёзно! Одна только что притащила меня к лодке! Ты должна довериться им! Гриффиндорка догадывалась, как по-идиотски прозвучит её совет для Панси. Но сделать ничего не могла, повторяя его на разные лады. И в конце концов, Панси, кажется, решила послушаться. Она остановилась, оглядывая кружащиеся вокруг неё плавники. И когда одна из акул вынырнула перед ней, демонстрируя свою ужасающую пасть, слизеринка храбро потянулась к морде хищника, погладив её. Потом поступила так ещё с одной. В конце концов, на лице слизеринки расплылась нерешительная, но явственная улыбка. — Получается! – крикнула она. Акулы сгрудились вокруг Панси, как щенята, требующие, чтобы их гладили. Панси выполняла это нехитрое действие всё более и более уверенно. Попутно грозные морские хищники толкали её носами и плавниками к лодке. В конце концов, слизеринка тоже оказалась у лестницы и взобралась наверх, плюхнувшись на дно без сил. — Кошмар, — сказала она. — Ты молодец, — похвалила её Гермиона. – Тебя не покусали? — Нет… — Хорошо. Они посидели, приходя понемногу в себя. Нужно было, наверное, ставить парус? Гермиона плохо в этом разбиралась и догадывалась, что Панси вряд ли разбирается лучше. Но опасения оказались напрасны. Тонкий и прозрачный, как паутинка, парус вдруг стал натягиваться сам собой. Гермионе показалось, что такая прозрачная материя всё равно бесполезна, ведь ветер будет проходить насквозь, но как бы отвечая на её сомнения, ткань выгнуло ветром, и ладья тронулась с места, быстро-быстро заскользив по водной глади. Туман почти рассеялся, и Гермиона, от нечего делать разглядывающая небо, прекрасно видела звёздную россыпь на нём, вот только не могла найти ни одного знакомого созвездия. Они с Панси обсуждали свой короткий, но такой эмоциональный заплыв до лодки, обсуждали Аваллон и Фонтан Феи Фортуны. Своих бывших одноклассников и учителей, прошлые дела в Отделе Тайн. Они успели поговорить обо всём на свете. Не было страха или сомнений, была только уверенность и какая-то лёгкость. Панси со смехом сказала, что нужно будет уговорить Майкрофта слетать в Австралию и поплавать там с настоящими акулами. Гермиона беззаботно заявила, что они с Шерлоком присоединятся, ведь нужно же, в конце-то концов, представить детектива её родителям, так и не пожелавшим покинуть этот замечательный континент. Девушки почти забыли о первоначальной цели своего плавания, расслабившись и разговорившись. А потом лодка мягко ткнулась носом о берег. И на востоке за считанные секунды взошло солнце.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.