ID работы: 2909370

Аваллон

Джен
PG-13
Завершён
613
автор
Размер:
262 страницы, 36 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
613 Нравится 530 Отзывы 273 В сборник Скачать

Глава 33. Возвращение

Настройки текста
Девушки проснулись на рассвете, их всех разбудили волки, решившие вдруг отправиться на прогулку. Панси неблагодарно кинула в своих недавних спасителей подушкой и повернулась на другой бок, а Гермиона решила вставать. В окне виднелся кусочек чистого ярко-голубого неба, но гриффиндорка не поверила, что всё закончилось, пока не вышла и своими собственными глазами не увидела лес внизу, зелёный и без следа тумана. Странно, но Гермиона чувствовала себя совершенно выспавшейся. Это было удивительно, учитывая, что они вернулись по любым расчётам ближе к утру, а потом ещё не меньше часа провели за разговорами. Она, может, должна была заинтересоваться этой странностью, но вдохнув чистый, невероятно свежий воздух Аваллона, поняла, что никаких странностей ей не хочется. Она устала от тайн, загадок и магии за пределами человеческого понимания. Ей хотелось вернуться домой… под домом она подразумевала квартиру на Бейкер-Стрит. Хотелось увидеть и обнять настоящего Шерлока, потискать Живоглота, который, наверное, вообще успел позабыть, как выглядит его хозяйка. Поиграть в Клюедо, сходить с Луной в кафе и поболтать там о чём-нибудь… НОРМАЛЬНОМ. Хотя кого она обманывает, как минимум пару их встреч Луна не захочет говорить ни о чём, кроме Аваллона. Впрочем, есть надежда, что расспрашивать она предпочтёт Асторию. А ещё нужно вернуть Драко его невесту, с которой всё это началось. И убедить Майкрофта выпустить Клемента… Заставить делать это Панси будет просто предательством с её стороны, не стоит портить отношения подруги с её возлюбленным ещё больше. А вот её, Гермиону, Майкрофт всё равно терпеть не может, хуже точно не станет. Проснувшаяся Астория решила заняться завтраком: для этого ей предстояло сходить к фруктовым деревьям через лес. Маргарет составила компанию своей подруге, а Гермионе было лень куда-нибудь идти, впрочем, от неё этого никто и не требовал. Вскоре вернулись волки, и вышедшая из домика Панси застала гриффиндорку меланхолично чешущей животы этих огромных зверей, перевернувшихся на спины, болтающих в воздухе ногами и хвостами и счастливо повизгивающих. Было сложно поверить, что несколько часов назад они разговаривали по-человечески, пусть даже, и с помощью телепатии. Сейчас они больше напоминали парочку счастливых спаниелей. Панси смотрела на это с минуту, а потом заговорила. — Сегодня возвращаемся, — она не спрашивала, а утверждала. — Да, — согласилась Гермиона. – Я так хочу домой… — И я, — вздохнула Панси. Больше они не сказали ни слова до того самого момента, как вернулись Хозяйка Аваллона и её несостоявшаяся спутница. За завтраком Гермиона попыталась осторожно выяснить, не имеет ли Астория каких-нибудь возражений насчёт немедленного возвращения. Оказалось, что не имеет. Ей безумно нравился Аваллон, но не терпелось увидеть Драко. Видимо, она так и не поверила до конца, что та иллюзия, в которой она застряла, действительно была всего лишь иллюзией. — Ты возвращайся, когда захочешь, — радушно предложила Маргарет. – Можешь даже и с Драко. Если он какой-нибудь маньяк и чудовище, Остров его всё равно вряд ли к себе подпустит. — Не думаю, что я смогу сделать ритуал, — вздохнула Астория. – В тот раз не смогла… — Я же забыла вам сказать! – воскликнула Маргарет. – Этот ритуал вам троим было делать совершенно не обязательно! — Что?! – возмутилась Гермиона, в голове которой промелькнули все усилия и жертвы, связанные с ритуалом, и тем, как она выясняла, как должен проходить этот самый ритуал… Но Маргарет не смутилась ни на секунду. — Это был путь только для меня, и нужно всё это было только в самый первый раз, тогда, когда у Аваллона ещё не было Хозяйки и он был… ну, скажем, в коме. — А теперь как сюда попасть? – спросила Астория, чьи глаза загорелись надеждой. — Ну, нужен водоём… Как я понимаю, подойдёт любой пруд, но лучше, конечно, традиционно делать это на западном побережье… Там вы как бы зовёте Аваллон, можно мысленно. И появляется лодка. — Так я ПРАВДА смогу вернуться?! – кажется, столько радости в голосе Астории не было даже тогда, когда она осознала, что все ужасы, окружавшие её за последние годы были всего лишь изощрённой галлюцинацией. — Конечно, — улыбнулась Маргарет. – Вы двое, кстати, тоже заходите. Гермиона и Панси обрадовались. Гриффиндорка не была уверена, что момент, когда ей захочется ещё раз посетить Аваллон, настанет скоро, но мысль, что она никогда сюда больше не вернётся, вызывала смутную грусть, которая теперь рассеялась. Сейчас её спонтанно появившаяся привязанность к Аваллону напоминала любовь к какому-нибудь курорту. Ужасно жалко уезжать, когда заканчивается отпуск, но ведь никто не мешает приехать в следующем году. И это было здорово. Ведь на Аваллон она могла вернуться не через год, а когда угодно. А она действительно успела привязаться к этому странному Острову, переполненному волшебством. Обратный путь вышел долгим: Маргарет вела их, показывая достопримечательности Аваллона: и водопад, за которым скрывался вход в пещеру, и дикий виноградник, чьи ветви ломились от гроздей крупных, сочных ягод (Панси набрала немного в дорогу, и пока она пыталась засунуть гроздья в карман, на их месте уже выросли новые), и яблоневый сад, выглядевший заросшим и каким-то очень уж волшебным, даже на фоне всего остального Острова Вечной Весны. Был ручеёк, чьё дно было выложено цветными камешками, и место, где радуга упиралась прямо в белый валун, выглядевший ужасно древним. Маргарет утверждала, что именно отсюда-то и вытащил когда-то Король Артур свой знаменитый Экскалибур. На камне действительно была узкая щель. Туда набилась земля, и теперь из неё росла дикая роза идеально чистого алого оттенка. Волки следовали за девушками, но теперь они не охраняли их, да было и незачем: никакой угрозы не чувствовалось, звери просто резвились, то бегая друг за другом, то пытаясь включить в свою игру ещё кого-нибудь. Отняли у Панси её палочку и не отдавали, перебрасывая её друг другу, пока слизеринка, презрев свою серьёзность и представления о приличном поведении, не бросилась за ними с руганью, пытаясь поймать злодеев за хвост. Но всё когда-нибудь заканчивается, закончилась и эта прогулка, девушки вышли к морю. На волнах покачивалась белая лодка, покрытая золотой резьбой. Кажется, она расширилась, так что все трое прекрасно туда поместились. Налетевший порыв ветра надул парус, и лодка отчалила. Маргарет, ослепительно прекрасная в заливающем её солнечном свете, махала им рукой, пока и сама она, и Остров окончательно не скрылись из виду. — А вы заметили? – спросила Панси. – В этот раз мы не шли через мёртвый лес. Кажется, настоящий пророс уже до самого побережья! Хотя бы до одного… — Да! – Гермиона сама не знала, почему её так обрадовала эта новость. Но это было прекрасно и очень правильно. Астория сидела на корме и смотрела вдаль, пытаясь различить что-то среди покрытых белой пеной волн. Кажется, она грустила, но одновременно и радовалась. Обе подруги сочли наилучшим решением не трогать её. Если она решит, что передумала и хочет на Аваллон немедленно, не исключено, что лодка повернёт назад. А гриффиндорка и слизеринка были совершенно едины в своём мнении, что приключений им пока хватит. Плавание вышло спокойным и каким-то на редкость умиротворяющим. Солнце не слишком пекло, а в сочетании с освежающим бризом и каплями брызг, то и дело долетающими до девушек, его тепло было особенно приятным. Когда до ушей ведьм стали доноситься далёкие крики чаек, Панси меланхолично заметила, что кажется, берег уже близко. — Попробуй позвонить Майкрофту, — предложила Гермиона. – Он там, наверное, весь извёлся. — Да, пожалуй. Сколько нас не было? — Три дня… Только я не уверена, что в нашем мире тоже прошло три дня! — Немного поволноваться ему только на пользу, — определённо, сейчас ничто на свете не могло нарушить добродушный настрой слизеринки. Но всё-таки она достала телефон, чудом уцелевший и не разрядившийся во время их приключенческой эпопеи, и набрала телефон своего любимого начальника. Гермиона прекрасно слышала весь их диалог. Учитывая, как громко шумели волны вокруг, она на секунду подумала, что это – ещё одно проявление магии Аваллона. — Привет, Майкрофт! – жизнерадостно воскликнула Панси. Слизеринка немного волновалась, это слышалось в её голосе. — Панси?! – Майкрофт попытался сказать что-то ещё, но не нашёл подходящих слов. — Майкрофт? – неуверенно уточнила девушка. — Да, да… Это я. Где ты?! Что с вами случилось? — Всё в порядке, — уверила своего начальника Панси. – Мы уже возвращаемся в Англию. А вообще, это долгая история… — Откуда вы возвращаетесь в Англию?!.. Хотя ладно, расскажешь при встрече. Магия к вам уже вернулась? — Думаю, да… Панси вопросительно взглянула на гриффиндорку, и та, вытащив палочку, пустила вверх фейерверк разноцветных искр. — Да, точно вернулась, — сообщила слизеринка Майкрофту. — Тогда я буду ждать вас в Странраере. Вы сможете туда аппарировать? — Да, конечно. — Что-нибудь нужно сделать? Вызвать медиков, колдомедиков?.. — Нет… Хотя подожди, — Панси задумалась на секунду. – Можешь связаться с Драко Малфоем? Думаю, он отложит все свои дела, чтобы встретить нас немедленно. Особенно, если ты скажешь ему, что мы возвращаемся с Асторией… — Малфой? – не понял Майкрофт. — Заместитель главы банковского департамента, — пояснила Панси. – Спроси у Дэвиса. — Хорошо. Я… очень жду тебя, Панси. Когда мимо них проплыл рыбачий катер, Гермиона даже глаза протёрла: он выглядел таким нормальным и обыденным! После Аваллона и странствия в плену иллюзий, это казалось невероятно странным. Капитан недоумённо поглядел на их ладью, а потом помахал рукой. Гермиона и Панси ответили тем же. Астория вздохнула. — Приплыли, — констатировала она. Так оно и было. Совсем скоро белоснежная лодка причалила у дальнего края знакомого гриффиндорке пляжа, рядом с автостоянкой. Зелёной лодки, под которой прятались Гермиона и Панси, не было на берегу, она покачивалась на волнах, привязанная к причалу. — Мы в Странраере! – обрадовалась Гермиона. – Не придётся аппарировать. Панси тут же позвонила Майкрофту, чтобы сообщить эти бесценные сведения. Разговор вышел коротким. — Он ждёт нас на площади, — сказала Панси своим спутницам. – Драко тоже там. Белая ладья истаяла, как только Астория последней покинула её, ступив на берег. Астория с сожалением посмотрела вдаль, как будто надеялась в последний раз увидеть Остров Вечной Весны. — Ты сможешь вернуться, когда захочешь, — напомнила ей Гермиона. – А сейчас тебя ждёт Драко! Среди нормальных людей, одетых в обычную одежду, спешащих куда-то по своим делам (наверняка, совершенно нормальным), Гермиона чувствовала себя пришелицей из другого мира. Хотя, именно ею она в каком-то смысле и была. Босоногая Панси с распущенными волосами, которые, оказывается, спадали почти до пояса, и в которых запутались тоненькие веточки с каких-то кустов, смотрелась ещё более дико. Гриффиндорка не была уверена, что тот же Брайан Дэвис узнал бы сейчас свою сотрудницу. Оставалось надеяться, что хотя бы у Майкрофта не возникнет с этим проблем. Они вышли на площадь. Майкрофта заметили сразу, и даже не потому, что его с головой выдавала троица спецназовцев в гражданской одежде, которые курсировали вокруг него, просматривая местность и время от времени говоря что-то по передатчику, вставленному в ухо. Просто казалось, вся его фигура волнами излучала беспокойство и надежду, которые Гермиона уловила ещё раньше, чем увидела высокого мужчину с рыжеватыми волосами и неизменным зонтом-тростью. Но первым поприветствовал странниц не Майкрофт, и даже не Малфой, который стоял рядом с Майкрофтом, всматриваясь в кусок моря, видневшийся между домами, а Брайан Дэвис, о котором только что вспоминала Гермиона. Видеть его почему-то было очень радостно, кажется, только сейчас Гермиона стала понимать, что они и вправду вернулись. — Мисс Грейнджер! Мисс Паркинсон! Вы вернулись! — Да! – широко улыбнулась Гермиона. — Это чудесно! – радостно заявил Дэвис, похлопав их обеих по плечам. – Ну, что ж. Я понимаю, вам нужно прийти в себя, уверен, вы пережили немало потрясений... Так что я жду вашего отчёта… скажем, в понедельник. Это вам подходит? — Отчёта? – округлила глаза Гермиона. — Вы шутите? – нахмурился Дэвис. – Конечно же, отчёта! Не знаю, где вы были, но наш Отдел, а я вас уверяю, мы подключили все наши ресурсы, так и не смог разгадать ваше загадочное исчезновение. Поэтому отчёт! Подробный, по форме восемь! — А можно мне в отпуск? – вполне серьёзно спросила Гермиона, припомнив, что минимальный объём отчёта по форме восемь составлял примерно двенадцать метров стандартного полуметрового свитка. — Сразу, как предоставите отчёт, — пообещал Дэвис. В это время Драко наконец заметил девушек. Майкрофт – тоже. Оба они спешили к ним со всех ног. Астория неуверенно смотрела на своего жениха, и будто никак не могла решить, настоящий он, тот, какого она помнит, или такой же, какой был в том иллюзорном Лондоне. Но Драко понятия не имел о её сомнениях, и заключил свою невесту в крепкие объятия. Счастливая улыбка необыкновенно красила бледное и высокомерное лицо слизеринца. Пару раз он пытался что-то сказать, и даже разжимал губы, но не находил слов, и только сильнее обнимал свою невесту. Астория улыбалась всё более уверенно, а потом и сама наконец чуть высвободилась из объятий Малфоя, чтобы сомкнуть руки вокруг его талии. Гермиона в умилении смотрела на эту трогательную пару. И совсем упустила момент, когда к ним подошёл Майкрофт. Старший брат Шерлока всем своим видом демонстрировал, что возвращение Панси – радостное, но вполне обыденное явление. Деловито поприветствовав подруг, он предложил пройти в его кабинет, чтобы обсудить случившееся. Кажется, он говорил о временном штабе? Гермиона воображала себе что-то вроде палаточного городка, но это оказался целый этаж одного из домов. Судя по так и не снятым с дверей табличкам, не так давно здесь базировались сразу несколько организаций, но видимо, Майкрофт умел убеждать, и они покинули первый этаж здания, расположенного ближе всего к побережью и злосчастной автостоянке, где они с Панси несколько дней назад прятались под зелёной лодкой. Ввиду полевых условий, Майкрофту в своём кабинете пришлось обойтись без камина, но диван и кресла, обитые кожей, а также картины в массивных золочёных рамах всё равно выглядели весьма внушительно. Девушки, не сговариваясь, сели вместе на диван, Майкрофт занял одно из кресел. — Хотите кофе? – спросил он. – Эвергрин варит его отвратительно, одна из причин, почему твоё отсутствие, Панси, так меня печалило. — А какие другие причины? – уголок рта слизеринки дёрнулся вверх. — Несущественные, — ядовито-ласковым тоном ответил Майкрофт. Нажав кнопку на своём столе, он вызвал к себе в кабинет Робина Эвергрина. Сказать, что тот выглядел недовольным, значит не сказать ничего. Глаза, лицо, да даже движения Эвергрина выражали сильнейшее неудовольствие от происходящего. Гермиона испытала лёгкую жалость к нему. Сначала инвентаризация, а теперь – это… Гермиона почти уже позабыла, за что невзлюбила коллегу, но Эвергрин не упустил шанса напомнить. — Покрасилась, Грейнджер? – спросил он, едва заметив гриффиндорку. — Тебе не идёт… — Мистер Эвергрин! – перебил его Майкрофт. – Три кофе, пожалуйста. Один чёрный, без сахара, один с молоком и сахаром, — он вопросительно взглянул на Панси, которая согласно кивнула. – И один… Что вы будете пить, мисс Грейнджер? — Я хочу какао Несквик! – радостно сообщила гриффиндорка. – Мистер Эвергрин, вы легко найдёте его в ближайшем супермаркете. Ей было наплевать, что это невежливо. Они с Панси только что вернулись с того света, и Гермиона чувствовала, что пока что ей можно всё. А может, даже не пока что. Сейчас гриффиндорка начинала понемногу осознавать, откуда именно они вернулись. И что именно сумели совершить в пещере, где текла Река Времени, да и до неё — тоже. Девушка всегда немного комплексовала, когда сравнивала себя с Гарри Поттером, Избранным, Героем волшебного мира. Теперь ей казалось, что счёт стал равным. А мысль о магглоненавистнике Робине Эвергрине, который мало того, что пытается работать помощником у маггла Майкрофта Холмса, так ещё и вынужден теперь посетить настоящий маггловский супермаркет, делала и без того прекрасный летний день волшебным и незабываемым. — Подождите пятнадцать минут, — сквозь зубы пробурчал Робин Эвергрин, подняв и без того неплохое настроение Гермионы на недосягаемо высокую планку. Затем он вышел из кабинета, а Майкрофт повернулся к Панси и Гермионе. — Начнём с самого главного, — вздохнул он. – Вас не было целый месяц. И теперь вы своего рода знаменитости, о вас пишут все газеты волшебной Британии. Версий много, самая популярная – месть Клемента Арчера, точнее, его сообщников. Как по-вашему, сколько из того, что с вами случилось, можно анонсировать для широкой публики? — Ничего, — уверенно ответила Панси. — Очень немногое, — одновременно с нею сказала Гермиона. — Хорошо, — невозмутимо кивнул Майкрофт. – А для архивов вашего Отдела? — Возможно, — колеблясь, сказала гриффиндорка, – какую-то часть. Не очень большую. Панси согласно кивнула. Майкрофт внимательно посмотрел на неё. — Всё настолько серьёзно? — Думаю, очень серьёзно, — сказала Панси, глядя ему прямо в глаза. – Видишь ли, мы побывали в месте, которого… не существует по общему мнению, уже как минимум тысячу лет. И этому месту не пойдёт на пользу наплыв визитёров. По крайней мере, сейчас. — Понимаю, — совершенно невозмутимо ответил Майкрофт. – Речь об Аваллоне? — Да, — с облегчением улыбнулась Панси. – Как ты понял? — Это было несложно, — флегматично ответил Холмс. – После нашего последнего разговора было очевидно, что вы оказались в каком-то другом мире. А потом я побеседовал с мистером Арчером. В Азкабане не слишком много развлечений, поэтому он охотно общался со мной, оказывая всяческое содействие. Возможно, думал, это смягчит обвинение, — Майкрофт слегка улыбнулся, как бы давая понять, сколь наивно было рассчитывать на это со стороны Клемента. Панси кашлянула. — Эмм… Майкрофт… Видишь ли, обвинение Клемента действительно придётся смягчить. Точнее, отменить… В общем, ты должен его выпустить! Майкрофт не нашёл слов, но приподнятые брови красноречиво выразили его глубокое изумление. Панси начала было объяснять, но постоянно сбивалась, так что Гермионе пришлось перебить её и самой продолжить рассказ об Аваллоне. Конечно, она оставила в стороне всё, что только было возможно, но даже и так картина была ясна. Жизнь Шерлока взамен на свободу Клемента. Майкрофт это понял, но вопреки надежде гриффиндорки, не выразил ни малейшего желания отправиться в Азкабан, чтобы освободить Клемента Арчера. — Это невозможно, — только и сказал старший Холмс. – Клемент Арчер – преступник, и в Азкабане ему самое место. — Ты, что, не слушал? — возмутилась Панси. – Я принесла клятву Аваллону, теперь ты обязан отпустить его! — Принесла клятву от моего имени? – голос Майкрофта был обманчиво мягким, но у Гермионы мурашки пробежались по коже. – И кто же… наделил тебя такими полномочиями, Панси? — Никто, но у нас не было выбора, — снова вмешалась Гермиона. – Это был единственный способ спасти жизнь Шерлоку… — Если я правильно понял, — не отводя взгляда от Панси, заметил Майкрофт, — Шерлок сейчас жив. И оживить его сумеет любой волшебник. Не понимаю, при чём тут Арчер, и почему вы считаете, что я обязан его освободить. — Потому что это клятва! Клятва Аваллону! – воскликнула Панси. Её щёки раскраснелись от негодования. Впервые Гермиона задумалась, что разделение на чистокровных и грязнокровок не так уж и надумано со всеми этими громкими высказываниями о волшебных традициях, въевшихся в кровь, впитавшихся с молоком матери. Сама она была далеко не в восторге от реакции Майкрофта. Но она догадывалась, что что-то в этом роде их и ждёт. А вот Панси была шокирована самой идеей нарушения клятвы, принесённой на Аваллоне, осуществившейся вдруг легенде волшебного мира. Шокирована настолько, что даже вечная восторженная застенчивость, испытываемая ею в присутствии Майкрофта, испарилась без следа. — Панси, успокойся, — поморщился Майкрофт. – Я просто задал вопрос. Почему вы считаете, что отпустить Арчера – необходимо? Настало время для Гермионы пустить в ход все заготовленные аргументы. Сейчас они казались довольно жалкими, но других всё равно не было: — Панси принесла клятву, — мягко сказала гриффиндорка. – На Аваллоне. Аваллону. И этот Остров – средоточие всей магии, какая только есть в мире. Я совершенно уверена, что в случае нарушения клятвы он сумеет защитить свои интересы. Например, мы оживим Шерлока, а на следующий день его собьёт автобус. Или застрелит какой-нибудь сумасшедший, который сам потом не сможет объяснить, что его на это толкнуло. Кстати, то же самое касается и Панси. Она, конечно, ожидала, что вы подтвердите клятву, поэтому и дала её. Но она за вас поручилась, выходит, тоже обманула Аваллон… — Звучит не слишком убедительно. Больше похоже на какое-то суеверие, — Майкрофт говорил слишком громко и слишком уверенно, Гермиона поняла, что он колеблется. Поняла это и Панси. — То есть, то, что мы с Гермионой – ведьмы и побывали в другом мире – это нормально, а вот как только лично тебе что-то не нравится, это сразу суеверие и звучит неубедительно?! Пожалуй, Гермиона высказалась бы помягче, но Панси её опередила, высказав, в общем-то ту же мысль, которую хотела донести гриффиндорка. Майкрофт хотел что-то ответить, но дверь открылась, и в кабинет вошёл Робин Эвергрин с подносом. — Кофе, — сказал он. – И какао. Гермиона подумала, что ещё никто не вкладывал в простое слово «какао» столько яда, и понадеялась только, что хотя бы в самом напитке яда не было. Впрочем, с Эвергрина сталось бы плюнуть в стакан… Гриффиндорка вдруг поняла, что не так уж ей сильно и хочется пить. Дождавшись, когда Эвергрин выйдет из кабинета, Майкрофт снова заговорил. — Ситуация очень проста, — сказал он. – Клятва была принесена без моего ведома, а значит, не имеет никакой силы… юридической, магической, какой угодно. Мы оживим моего брата, и если его жизни действительно будет что-то угрожать, тогда уже и… подумаем, что делать дальше. — Ты просто… маггл! – вскочила на ноги Панси. – Ты ничего не понимаешь! Ладно! Идём, Гермиона! — Куда вы собрались? – повысил голос Майкрофт. — Если ты не собираешься выполнять условия сделки, — холодно и надменно произнесла Панси, очень напомнив Гермионе саму себя в школьном возрасте, — нам придётся сделать это за тебя. Шерлок не должен страдать из-за того, что его брат – такой, — и Панси произнесла чрезвычайно неприличное слово, каких всегда старалась избегать в своей речи. — Я не разрешаю! Панси, сядь! Панси мрачно улыбнулась, но не села. Гермиона встала и протянула руку слизеринке. Через секунду их поглотил вихрь аппарации, но Гермиона успела заметить совершенно растерянное лицо Майкрофта. И кроме растерянности там было что-то ещё. Может, сожаление? Панси могла выбирать любое место, куда перенестись. Но почему-то выбрала квартиру на Бейкер-Стрит. За месяц никто её не занял, чего смутно опасалась Гермиона. Всё выглядело точно так, как в то утро, когда она отправилась в Косой Переулок покупать волшебную глину. Даже неразобранная сумка Шерлока по-прежнему стояла у лестницы. — Ты серьёзно говорила, что мы сами освободим Арчера? – спросила Гермиона, сев в одно из кресел. — Вполне, — рассеянно кивнула Панси. – Оттуда вытаскивали Долохова. Лорд спас оттуда сразу тринадцать своих Пожирателей. Барти Крауча-младшего освободили его родители. Сириус Блэк вон вообще сбежал сам. В последние годы Азкабан – что-то не такая уж и неприступная твердыня. — Всё равно это будет непросто, — пробормотала Гермиона. — Я и не говорю, что просто, — Панси опять погрузилась в собственные мысли. – Чёрт, Гермиона, ну почему он такой козёл?! — Он всегда таким был, — наверное, нужно было сказать что-то другое, но с языка сорвалось именно это. – Просто раньше ты не обращала внимания. — Ты права, — вздохнула Панси. – Что ж, лучше раньше, чем потом… — Какие идеи насчёт Азкабана? – Гермионе хотелось отвлечь подругу, а по опыту она знала, что лучше всего сосредоточиться на чём-нибудь ещё. А дальше всё как-нибудь само разрешится… Гермиона не верила, что Майкрофт действительно пойдёт на то, чтобы потерять Панси. Только не после того, как он на месяц забросил все свои дела ради совершенно бесполезного (что он, маггл, мог сделать?) присутствия в Странраере, откуда она исчезла. И только не после того, как она только что вернулась. Гриффиндорка не объяснила бы, откуда она это знает, но была совершенно уверена, что это ещё не конец. Может, потому, что видела глаза Майкрофта перед тем, как аппарировать. Тем временем, её уловка удалась, и Панси, озабоченно нахмурившись, выдала первую свою идею. — Я думаю, мы должны связаться с Ричардом и Тео, — решила она. – Уверена, они принимали участие в освобождении Долохова. Колдовал, скорее всего, Клемент. Нам с тобой до него далеко, но нас будет двое… да и не последние мы волшебницы, чего скромничать. — После побега Долохова ту уязвимость, которую использовал Арчер, должны были устранить, — с сомнением сказала Гермиона. — Да что ты говоришь? – фыркнула Панси. – Ты знаешь, кто комендант Азкабана? — Нет. — Долиш. Он выглядит так, словно его каждое утро вместо завтрака прикладывают Конфундусом. Если только Клемент сам не написал ему подробное письмо с инструкциями, не устранял он никаких уязвимостей. О, ну или если дементоры вдруг не обрели интеллект, не обзавелись волшебными палочками и не сделали всё сами. — Звучит здорово, — согласилась Гермиона. – Может, так оно и есть. — Не «может», а точно! – и гриффиндорка сочла за лучшее не возражать. Панси распирала жажда деятельности. – Сначала вытащим Клемента. Потом оживим Шерлока. Не знаю, права ты насчёт автобуса или психа с пистолетом, но проверять не будем, согласна? — Конечно, — кивнула Гермиона. — Позвоню Арчеру, — решила Панси. Ах да, у неё же должен был остаться его номер… Если только Ричард его не сменил. Он не сменил. Нельзя сказать, что он сразу поверил Панси и согласился на встречу. Но случилось это довольно быстро. Спустя четверть часа Панси убрала телефон в карман и победно взглянула на свою подругу. — Через час встречаемся в Манчестере на вокзале. Нас встретит Тео и аппарирует на их базу. Правда, здорово? — Замечательно! Оставшийся час девушки не знали, чем себя занять. Аппарировать в Манчестер можно было мгновенно, и делать было совсем нечего. Панси нашла утешение в книжке «Самые громкие нераскрытые дела двадцатого столетия». Всё-таки Шерлок как в воду глядел, когда её приобрёл. Как будто знал, что в его квартире появятся как минимум две ведьмы, которым это литературное произведение поможет собраться с мыслями и взять себя в руки перед тем, как впутаться в очередные неприятности. Гермиона, дочитавшая уже «Самые громкие дела», занялась тем, что собрала и по-маггловски, руками перемыла всю грязную посуду. За пять минут до назначенного времени они с Панси уже стояли под главным табло на Манчестерском вокзале. Когда к ним подошёл незнакомый блондин лет сорока, Гермиона сначала даже не поняла, что это Тео под обороткой. Она совсем отвыкла от нормального колдовства за время, проведённое на Аваллоне. — Отойдём туда, где нет камер, — сказал он. – Потом аппарируем. Так они и поступили. Перед аппарацией Тео тщательно просканировал девушек чарами и каким-то непонятным устройством, очень напоминавшим то, с помощью которого Малфой снимал с Гермионы следящую метку. Оставшись довольным результатами осмотра, он протянул девушкам руки и аппарировал всех троих на базу Арчеров. Похоже, оба брата-Арчера предпочитали вести свои дела в одной-единственной комнате, той самой с окнами до потолка и множеством кресел и пуфиков. Оставалось непонятным, зачем тогда им понадобилась остальная база, но Гермионе было приятно оказаться в знакомой комнате, пусть даже именно с этой были связаны не самые лучшие воспоминания. На Ричарда Арчера было жалко смотреть. Если Гермиона и злилась на него за попытку отрезать ей палец, сейчас она простила ему всё. Близнец Клемента казался гораздо старше, и он похудел килограммов на пять, хотя и раньше его отличал скорее недостаток, чем избыток веса. Волосы его выглядели так, словно последний раз Ричард удосужился их помыть незадолго до суда над своим братом. Впрочем, может, так оно и было? Но главное изменение, почти неуловимое, но кардинально меняющее облик, коснулось его глаз. Раньше они были такие же, как у Клемента: ярко-синие, живые, искрящиеся весельем и уверенностью. Сейчас они потухли, и казались тёмно-серыми. На секунду у Гермионы мелькнула мысль, что теперь-то уж точно ни у кого не возникнет сложностей с тем, чтобы различить близнецов. Но потом она вспомнила, что Клемент провёл последний месяц в Азкабане. И только Мерлин знает, как это на него повлияло. Говорят, некоторые сходили там с ума всего за неделю. Оставалось надеяться, что Клемент такой же стойкий, каким казался. — Могу я узнать, что заставило вас передумать? – спросил Ричард безжизненным голосом. — Скажем так, мы дали клятву, в условие которой входит освобождение твоего брата, — туманно сказала Гермиона. — Дали, — согласился Ричард. – Мне. — Не только тебе, к сожалению, — проворчала Панси. – Или одна могущественная сила бесконечно к тебе привязана и решила соблюсти твои интересы. — Я им верю, — сказал Тео, неуверенно взглянув на Ричарда. — А мне без разницы, — устало поморщился Ричард. – Хуже, чем сейчас, уже не будет, правда? Меня не смогут посадить в ваш Азкабан. Я ничем не рискую. А ты, Тео, можешь никуда не идти. — Я пойду. — Мы все пойдём, — бодро сказала Гермиона. – Только сначала расскажите, как вы вытащили Долохова. Панси полагает, что та уязвимость всё ещё может быть открыта, и мы воспользуемся ею, чтобы вытащить в этот раз Клемента. — Там не было уязвимости, — ответил Ричард. – Просто именно нам поручили обновить защиту на Азкабане… Я имею в виду, Церберу. Вы ведь знаете, что это – фирма Клемента? — Нет! – в один голос ответили Панси и Гермиона. — Ну, теперь знаете, — равнодушно пожал плечами Ричард. – Когда мы ставили защиту, Клемент разузнал, где находится камера Долохова, и ослабил поле над его окном. Они с Тео просто прилетели туда на мётлах, вытащили Долохова, а потом Клемент восстановил разорванное поле. Так как остальную защиту ставил он же, всё выглядело так, как будто его не повреждали. В общем, это всё. — Так значит, никакого способа вытащить Клемента нет?! – в ужасе спросила Гермиона. — Никакого лёгкого способа нет, — поправила её Панси. – Я предлагаю отправиться туда и… осмотреться. — Прямо сейчас? – удивился Тео. — А чего вы хотите дождаться? Майкрофт Холмс знает, что мы хотим освободить Арчера. Если мы поторопимся, он, может, не успеет ничего предпринять… Звучало это довольно слабо. Гермиона невольно вспомнила, как оперативно Майкрофт среагировал в Министерстве в день суда, предупредив охрану за считанные минуты после того, как поговорил с Гермионой. Можно ли было надеяться, что в этот раз он будет медлить? Правильным ответом было «нет». Но это ничего не меняло. В конце концов, они с Панси прошли через тот страшный туман… что им простые дементоры? Сборы заняли совсем не много времени, и спустя какой-то час вся четвёрка уже стояла в порту Ливерпуля, откуда ходил паром на Азкабан. Пользоваться паромом они, конечно, не собирались, так что, прикрывшись чарами незаметности, пошли искать подходящую яхту или катер. Нужно было, чтобы на судне был самый минимум электроники, чтобы оно не пострадало от магического фона Азкабана или трёх волшебников, которые планировали на ней отплыть. Ричард заметил подходящую яхту, и они прошли больше половины пути к ней, когда сзади раздался до боли знакомый голос. — Так-так. Вы, я вижу, не теряли времени зря? Все четверо обернулись. В десятке метров от них стоял Майкрофт Холмс. Один, без своей охраны, и даже без Робина Эвергрина. — Мы всё равно сделаем это, — сказала Панси. Воодушевлённая её решительностью, Гермиона достала палочку. Обливиейт… и Майкрофт даже не вспомнит, что видел их. — Убери палочку, Гермиона, — вздохнул старший Холмс. – Вот… Ордер на освобождение мистера Арчера.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.