Падение Константинополя

Перевод
NC-17
Заморожен
620
5
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
424 страницы, 136 112 слов, 29 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
620 Нравится 218 Отзывы 271 В сборник

Часть 25. Укрытие у всех на виду

Настройки
Октябрь 2006 Уайтхолл, Лондон Это был вторник. И это бы день рождения Майкрофта. Оба этих факта были совершенно ничего не значащими в глобальной схеме событий. Майкрофт никогда не придавал значения своему дню рождения, и, если быть совсем честным перед самим собой, большим фанатом вторников он тоже не был. По вторникам он всегда встречался с премьер-министром, встречи всегда начинались позже назначенного времени, и Антею бесило, что приходится учитывать в расписании вечные опоздания премьер-министра. Почему-то встречи всегда затягивались даже сверх распланированного Антеей времени, и это портило ей настроение и заставляло ворчать весь остаток дня. И это был день рождения Майкрофта, и ничто не могло быть более малозначимым в его глазах, чем эта дата. Он пережил очередные 365 дней – что ж, ему повезло. Вот только когда он добрался до работы, он обнаружил, что его уже ожидает е-мейл от Грега. Письмо было коротким: «С днем рождения. Увидимся вечером», но оно заставило Майкрофта улыбнуться, а потом закатить глаза от собственной сентиментальности. Он ответил «Благодарю» и приказал Антее освободить его вечер: - Если что-нибудь произойдет сегодня вечером, – пробормотал он. – Я не знаю, что сделаю. Она на мгновение нахмурилась, крутя ручку в пальцах: - А что будет сегодня вечером? Майкрофт искоса взглянул на нее, внезапно осознав, что сказал: - Ничего. Просто хочу закончить пораньше. Она кивнула, улыбнулась и встала: - Кстати, с днем рождения, сэр. Майкрофт открыл рот, намереваясь напомнить ей, что нет никакой необходимости с её стороны напоминать ему, что сегодня за дата, и что на самом деле дни рождения совершенно неважны, но затем вздохнул и улыбнулся: - Спасибо. Он закончил рабочий день рано, принял душ и переоделся в новый костюм, дополнив его красным галстуком, поскольку знал, что тот нравится Грегу. Он посмотрел на себя в зеркало в полный рост и разгладил костюм. Он покачал головой, удивляясь, как мог позволить себе так глубоко увязнуть. Пожалуй, его падение еще можно было счесть вполне мягким, с учетом всех факторов. Он вышел из Дома Крестоносца и улыбнулся Джиму Брауму, который протянул ему пятифунтовую банкноту. Майкрофт нахмурился: - И что мне полагается с ней сделать? - До меня дошли слухи, что кое-у–кого сегодня день рождения. Выпейте за мой счет. Майкрофт улыбнулся и спрятал банкноту в бумажник: - Спасибо. Можем съездить забрать Грега Лестрейда у его дома? - Конечно, сэр. Майкрофт снова проверил свой костюм, и остаток короткого пути по Петти Франс смотрел в окно. Грег уже стоял около дома, в пальто и голубом шарфе. Увидев автомобиль, он расплылся в улыбке, открыл дверцу и скользнул внутрь. - С днем рождения! - сказал он, и Майкрофту показалось, что его ответное «спасибо» прозвучало вполне непринужденно. - У тебя был хороший день? - Абсолютно ничего необычного, так что полагаю, да. Куда ты хочешь отправиться? - Я забронировал столик в мексиканском ресторане в Конвент Гарден. Он называется «Кантина Ларедо», мы отмечали там день рождения Картера пару лет назад, и там было здорово. Майкрофт кивнул и отдал распоряжения Джиму касательно места назначения. Грег протянул ему небольшую коробочку, упакованную в яркую бумагу с узором из воздушных шариков. Он взвесил подарок на ладони, это явно было что-то ювелирное. Коробочка была недостаточно большой для часов или цепочки, так что скорей всего запонки либо булавка для галстука. Он надорвал обертку и развернул серую коробочку. Это была серебряная булавка для галстука с изображением крохотной державы. Она была недорогой, скорей всего не дороже 30 фунтов. Пожалуй, при такой цене, это будет самая дешевая булавка в коллекции Майкрофта, но без сомнения, наиболее значимая. - Это было глупо, да? – спросил Грег. - Тебе не стоило, - проговорил Майкрофт. - Я знаю, это… это не слишком хорошо, да? – согласился Грег. – Это просто глу.. - Замечательно,– прервал Майкрофт, оборачиваясь к нему. Грег улыбнулся ему, и это заставило щеки Майкрофта залиться краской. – Правда? Тебе правда нравится? - Тебе совершенно не стоило. Но она замечательная. Майкрофт прицепил булавку. Это был подарок со смыслом, и почему-то Майкрофт особо ценил то, что Грег не потратил на подарок слишком много. Он явно не был смущен гораздо более значительным богатством Майкрофта, и это было прекрасно. «Кантина Ларедо» оказалась приятным рестораном, уютным и залитым теплым светом. У них был столик на двоих у окна, откуда они могли разглядывать улицу. Майкрофт повесил пиджак на спинку стула и улыбнулся Грегу, когда они оба уселись. Грег был в светлой рубашке в полоску, пара верхних пуговиц расстегнута. Майкрофт взял винную карту и указал Грегу на название вина, бутылку которого Грег и заказал. - Как ты? – спросил Майкрофт, когда официантка отошла, дав им возможность ознакомиться с меню. - Хорошо. Но вот твоего брата в последнее время не видно. Майкрофт покачал головой: - Я за ним присматриваю, не беспокойся. - Твоя охрана неплохо маскируется. Я всего пару раз их заметил. - Звучит так, словно им не помешает тренировка. Ты их вообще не должен замечать. Грег рассмеялся: - Ты будешь закуски? - А ты? - Разумеется! Можем взять одно из этих «блюд на компанию», если хочешь? Майкрофт просмотрел список: - Тогда возьмем «Ботана Платтер»?* - Да, отлично! Официантка принесла вино. и Майкрофт продегустировал его: - Да, хорошо. - Откуда ты знаешь? – спросил Грег. – Я имею в виду, что бы ты сделал, если бы оно было отвратительным? - Я просто проверил, что оно не отдает пробкой. - А если бы так и было? - У него был бы отвратительный вкус. Поверь мне, ты бы почувствовал это. - Ты когда-нибудь был в Мексике? - Дважды. - И как там? - Беспорядочно и громко. - Слишком громко? - Предпочитаю Лондон, - ответил Майкрофт. Он заказал сибаса, а Грег - «Камаронес Эскондидос». – Когда тебе исполняется 40? Грег простонал: - Тебе обязательно мне об этом напоминать? 29 ноября. - Ты уже запланировал что-то? - Нет, пока нет. Полагаю, придется что-то устроить, поскольку это все-таки круглая дата. - Уверен, что все будет не так плохо, как ты ожидаешь. - Это потому, что тебе только 37. Майкрофт подмигнул и откинулся на спинку стула: - Ну, на самом деле, мне все еще технически 36 до 22.45. Грег расхохотался: - Не надо еще больше сыпать мне соль на рану, Майкрофт. Майкрофт рассмеялся и отпил вина: - Ну выглядишь ты замечательно. Как для старика. Грег пнул щиколотку Майкрофта носком туфли. Майкрофт не мог сдержать улыбки при виде сияющих глаз Грега, который старательно разыгрывал негодование: - Следи за словами. Я, может, и старше, но потенция у меня как у двадцатилетнего. - Да неужели? Не поверю без демонстрации на практике. - А тебе ее было недостаточно до этого? – ухмыльнулся Грег. - И близко нет, - прошептал Майкрофт. Грег рассмеялся: - Это ты неисправим! Майкрофт рассмеялся. - Ты так хорошо выглядишь, когда смеешься, – сказал Грег. – Расскажи мне что-нибудь о работе, если можешь. Я видел в новостях того корейского типа, кстати. - Пан Ги Муна? - Ага. Хорошая работа. Майкрофт улыбнулся: - Я очень доволен тем, как все прошло. Северная Корея доставляет в последнее время немало неприятностей. - А, тот ядерный взрыв? Читал об этом.** - А ты слышал о резолюции 1718 Комитета Совета Безопасности ООН? Грег пожал плечами: - Возможно, но не так, чтобы вспомнить, что это такое. Майкрофт улыбнулся, отпил вина и принялся объяснять про санкции. - Ты делаешь так много, ты вовлечен во все и везде. - Это не было тем, чем я первоначально намеревался заниматься. - А чем ты первоначально намеревался заниматься? Прибыли их закуски, и Майкрофт положил немного себе на тарелку. - Защищать безопасность Великобритании. - А теперь? - Я продолжаю помогать защищать безопасность Великобритании, - ответил Майкрофт, - но дополнительно сунул пальцы еще в несколько пирогов. Грег кивнул: - Это потрясающе. И пугающе. Ты же это знаешь, да? Майкрофт кивнул: - Да, меня это тоже иногда тревожит. Грег поднял на него взгляд: - Мне нравится, что ты принимаешь в этом участие. И мне кажется, ты оказал нашей стране множество услуг, а мы даже не осознаем, что мы у тебя в долгу. Майкрофт рассмеялся и покачал головой: - Глупости. - Ну, тогда думаю, что я у тебя в гигантском долгу за то, что ты сделал для меня прошлый год гораздо более приятным после моего развода. – Грег поднял бокал. – Так что, с днем рождения, Майкрофт! Майкрофт улыбнулся и чокнулся с ним: - Спасибо, Грег. Он поднял взгляд на пару, которая только что вошла в ресторан. Майкрофт быстро проанализировал их. По всем признакам и поведению они были совершенно обычной парой, вот только, когда они устроились за столом, женщина открыла сумочку и достала помаду. Кошелек она положила на стол, и из него высовывался краешек черной визитки с красными игральными костями в уголке. Логотип «RL6». Совпадений быть не могло. За ними с Грегом следили. Майкрофт стиснул зубы. - Ты простишь, если я на пару минут отлучусь? – спросил Майкрофт, продолжая смотреть на пару. Он едва расслышал согласие Грега, выскользнул из-за стола и набрал номер Джима: - За нами следят. - Что? Правда? Клянусь, я не заметил никакого хвоста за автомобилем. - А ты смог бы? - Определенно. Я всегда знал, кто-то мог за нами следить, так что я всегда приглядываю. Майкрофт помедлил, внезапно впечатленный услышанным: - Я этого не знал, - признал он. – Ты где? - Ну, я только что пристроился в пабе посмотреть футбол. Я недалеко. - Хорошо. Возможно, ты понадобишься позже, но пока оставайся там, где находишься. – Он закончил звонок и набрал Антею. – Небольшие проблемы. Один из сотрудников RL6 находится в том же ресторане, что и я. Возможно, их двое. - Уверены? - Антея, - прошипел Майкрофт. - Разумеется, вы уверены. Вы там с Грегом? Он проигнорировал её: - Думаю, за нами следят. Я хочу, чтобы один из наших сотрудников проследил за ними. Женщина – блондинка, в джинсах и белой блузке. Мужчина в жуткой рубашке с цветами. Ты их не пропустишь. - Поняла. - Пошли кого-то, кого Грег не мог видеть. - Значит, вы все же с Грегом. - Антея, - предупреждающе прорычал Майкрофт. – Спокойной ночи. Он вернулся в ресторан и нахмурился. Его единственной работой на сегодня была защита Грега. Пара знала, что они вместе, так что Майкрофту оставалось только доказать им, что Грег находится под его защитой, что тому не стоит вредить. - Все в порядке? – спросил Грег. - Да, разумеется, - ответил Майкрофт, затем протянул руку и накрыл ладонь Грега. Грег нахмурился: - Ты в порядке? - Проверяю гипотезу, - прошептал Майкрофт. - Какую гипотезу? Взгляд Майкрофта метнулся к паре. Мужчина смотрел на стену, и Майкрофт был уверен, что они с Грегом прекрасно отражались в стекле висящей на ней картины. Они явно интересовались им. Ими. Майкрофт, разумеется, знал, что Грег однажды уже был мишенью, но сейчас он был оглушен тем, как сильно ему хотелось защитить его, и при этом не оттолкнуть. Он отказывался принимать факт того, что их связь может оказаться слабостью, отказывался доставить кому-то удовольствие от того, что Майкрофт будет несчастен, если его заставят прекратить эти отношения. - Майкрофт, что происходит? – прошептал Грег. - Мы – просто двое, которые наслаждаются тихим ужином в честь дня рождения, – ответил Майкрофт, поглаживая большим пальцем запястье Грега. – Прошу, больше ни о чем не спрашивай. - Это ты практически держишь меня за руку у всех на виду, - пробормотал Грег. - Мне, возможно, также понадобится поцеловать тебя позже, но я сначала предупрежу тебя. Грег уставился на него: - Какого дьявола тут творится? - Я не могу тебе сказать. Грег убрал руку и прошептал: - К черту эти твои «не могу сказать»! Ты не можешь использовать меня в какой-то странной игре. - За мной следят, Грег, - ответил Майкрофт. – И тебе бесконечно безопасней, если они поверят, что мы любовники. Грег поднял брови: - Я думал, что мне безопасней, если они будут думать, что мы едва знаем друг друга. Майкрофт покачал головой: - Как любовник ты гораздо менее вероятно предашь меня, и поэтому тебя оставят в покое. Пожалуйста, Грег, не спрашивай ни о чем больше. Это имеет отношение к… - Грег посмотрел на свою руку. – Ты же понимаешь…- прошептал Грег, - ко всему этому делу. К аварии. Майкрофт покачал головой: - Пожалуйста, Грег! Не спрашивай. - Ладно, - пробормотал Грег. - Но ты будешь должен мне о-о-очень хороший минет за то, что я смирился со всем этим. Майкрофт попытался улыбнуться, накрывая ладонь Грега своей рукой и пытаясь успокоить ситуацию. Но Грег упрямо уставился на их соединенные руки, отвлеченно пережевывая еду и выглядя взволнованным. Его касание было искренним, Майкрофту очень хотелось сказать об этом Грегу, сказать, что он держит его за руку не для вида, что он все равно бы так сделал через некоторое время, может, после того, как допил бы первый бокал вина, и тот придал бы ему немного уверенности. Он чувствовал, что находится на грани. Даже тепло кожи Грега не могло ослабить напряжения у него в груди. Он оглядел ресторан: вход был лишь один, с двойными дверями. Разумеется, еще был черный ход в кухне, но они сидели слишком близко ко входу, чтобы их отступление осталось бы незаметным. Он внимательно осмотрел остальных посетителей ресторана. Бухгалтера, банкиры, туристы, учитель, студенты университета, журналист. - Майкрофт, если мы пара, наслаждающаяся праздничным ужином, тебе по крайней мере стоит попытаться сделать вид, что я тебе нравлюсь, - прошептал Грег, выдергивая Майкрофта из его мыслей. Майкрофт вздохнул и переплел их пальцы, затем погладил большим пальцем пальцы Грега, пытаясь всеми средствами передать. что это не было напоказ. Как это могло быть? - Чем ты занимался на работе? – спросил Майкрофт. Грег щедро отпил вина: - Раскрывал преступления, - пробурчал он раздраженно. - Грег, - предупреждающе сказал Майкрофт. Грег вздохнул и прошептал: - Прости. - Нет, это ты меня прости. Давай просто наслаждаться ужином, ладно? Грег кивнул: – Это же твой день рождения. - Да. Они доедали, обсуждая приближающийся день рождения Грега и его планы на то, как отметить сорокалетие. Официантка убрала закуски. - Черт, и почему мне будет 40? – с ухмылкой спросил Грег. Майкрофт рассмеялся: - Обещаю, когда мне будет 40, сможешь дразнить меня, как тебе захочется. - И я и тогда смогу приковать тебя голым к кровати? Майкрофт открыл рот, не вполне уверенный, что ответить. Он не знал, как объяснить Грегу, что он гораздо больше сам бы предпочел привязать Грега, и что не уверен, что смог бы получить удовольствие, будучи связанным. Для этого у него было слишком много воспоминаний из Ирана. - Я сомневаюсь, что ты захочешь. Тебе, разумеется, будет уже 42, и я не уверен, что у тебя все еще будет потенция двадцатилетнего. - Ты – негодяй, - улыбнулся Грег. Майкрофт с удовольствием проглотил пару кусочков основного блюда, мысленно занося себе напоминание, что следует снова посетить этот ресторан при более благоприятных обстоятельствах. Возможно, снова с Грегом. Он посмотрел на него, сердце забилось быстрей, когда он понял, что собирается сделать. Время пришло. Он даже приготовил слова: «Я хочу сказать тебе, что ты мне небезразличен. Очень небезразличен. И хотя я пока не готов к привычным отношениям, и к тому, чтобы оформить их как-то официально, я готов выложить карты на стол.» Он посмотрел на Грега, в его карие глаза: - Грег, я… - начал он. - С вашей едой все в порядке? – прервала его официантка. Грег кивнул: - Да, в порядке, спасибо. – Он снова взглянул на Майкрофта. – Прости, что ты хотел сказать? Майкрофт отрезал кусочек сибаса, в желудке у него неприятно тянуло: - Я лишь хотел поблагодарить тебя за этот вечер. Грег улыбнулся: - Пожалуйста. Майкрофт заметил, как вошли двое агентов МИ5. По крайней мере, теперь за парой проследят. - Какой именно период истории ты изучал в университете? – спросил Майкрофт. - Современную историю, от Наполеона до наших дней. Майкрофт кивнул: - Вождение по правой стороне улицы связывают с именем Наполеона. Грег улыбнулся: - Да? - Да. До Наполеона всадники ехали по левой стороне улицы, и всегда в битвах сначала атаковали слева, поскольку держали меч в правой руке. Наполеон посчитал это пережитком прошлого, и чтобы удивить врага, сменил расстановку сил. Поскольку Британия никогда не была завоевана Наполеоном, у нас все еще левостороннее движение. Грег рассмеялся и разлил по бокалам остаток вина: - Гений. Майкрофт улыбнулся: - Он был превосходным тактиком. - Жаль, что ты не учился вместе со мной. Я уверен, что ты помог бы мне с экзаменами. Майкрофт рассмеялся: - Боюсь, ты бы плохо на меня влиял. Грег постарался принять оскорбленный вид: - Это еще почему? - Думаю, ты бы старался держать меня в кровати, а не на лекциях. Грег кивнул и пожал плечами: - С этим я не могу спорить. Каким ты был в университете? - Да почти таким же, как сейчас. Достаточно много работал. - Но у тебя был бойфренд. Майкрофт кивнул: - Да, Этан. Хотя я бы не назвал его бойфрендом. - Почему нет? - Я не был заинтересован в отношениях с ним. - О, - пробормотал Грег. - Я так понимаю, ты достаточно рано расстался с девственностью? – спросил Майкрофт, положив на стол вилку и нож. - Ага, в 16. Майкрофт кивнул: - Мне было 19. - Мне было 18, когда я в первый раз был с парнем, - сказал Грег. – Первые недели учебы на первом курсе. Майкрофт хмыкнул: - И какой он был? - Я почти не помню. Кажется, познакомились в клубе, и едва вышли из него на улицу… Майкрофт рассмеялся: – А ты был крутым парнем. - Да уж. Я был тем, о ком предупреждают родители. - Но я уверен, что ты был весьма популярен. Грег кивнул: - Да, пожалуй. Тогда у меня была масса приятелей, не близких друзей, просто… те, с кем я тусовался. - Я поменял свое мнение. Ты определенно оказывал бы на меня хорошее влияние, - сказал Майкрофт. – Мне бы тогда не помешал отвлекающий фактор. Грег улыбнулся ему: - Я буду отвлекать тебя в любое время, когда захочешь. Майкрофт улыбнулся в ответ, не в силах сдержаться. Он протянул руку и сжал пальцы Грега, они смотрели в глаза друг другу. - Вам принести десертное меню? Грег глянул на Майкрофта: - Может, пойдем и выпьем где-нибудь в Ковент Гарден? Майкрофт кивнул: - Отлично! Мы бы хотели счет, пожалуйста. Официантка ушла, и Грег достал бумажник. - Позволь мне, - сказал Майкрофт, протягивая руку. - Нет. Это же твой день рождения, я тебя угощаю, - настоял Грег. - Ты уже купил мне подарок, - сказал Майкрофт, касаясь булавки. - И он чертовски хорошо на тебе смотрится, - усмехнулся Грег.- Серьезно. Позволь мне. А ты можешь купить мне подарок в следующем месяце. Майкрофт кивнул. Он снова взглянул на пару, те продолжали время от времени бросать на них взгляды. - Грег, когда мы будем выходить, мне придется настоять, чтобы мы в открытую подчеркивали нашу привязанность. Грег посмотрел на него и нахмурился: - За нами все еще следят? - Почти стопроцентно точно. - И насколько явно мы должны выражать нашу привязанность? - Лучше, если мы не будем это планировать заранее, пусть все выглядит как можно более естественно. - Чувствовать привязанность к тебе всегда чертовски естественно, – пробормотал Грег, скрещивая руки, - Может, дело во мне, но я обычно и не задумываюсь, я просто так себя веду. Майкрофт прикусил губу: - И как я тебе уже говорил раньше, я получаю удовольствие от телесной стороны наших отношений. - Я делаю это не напоказ, Майкрофт. И я вообще-то надеялся, что и ты тоже. Майкрофт сглотнул и положил на стол пятифунтовую банкноту Джима Браума в качестве чаевых. Он не мог посмотреть Грегу в глаза, пока они одевались. Это не было напоказ, во имя всего святого, хотелось ему сказать…. Словно Грег вовсе не понимает его… Но учитывая всё, как тот может его понять? Майкрофт был не в состоянии ничего рассказать ему и… Майкрофт протянул руку. Грег взял протянутую руку, но когда они выходили, он все еще был напряжен. Снаружи Майкрофт остановился прямо напротив окна, в прямой видимости пары. Он взглянул на Грега и подметил его раздраженное выражение лица. Майкрофт наклонил голову, отбрасывая мысли о паре и об RL6. Он сосредоточился на Греге – на своем единственном фокусе, о чем он так хотел ему сказать. - Пожалуйста, не делай этого, - пробормотал Грег, глядя на него. – Я заслуживаю большего, и ты это знаешь! Майкрофт поцеловал его в щеку: - Грег, прости меня, - прошептал он ему на ухо. - Майкрофт, твою мать, я чувствую себя так, словно меня используют. - Я знаю. Помедлив несколько мгновений, Грег прижался губами к губам Майкрофта. но у него не было времени ответить на поцелуй, поскольку Грег быстро отстранился и уставился на него: - И это было не напоказ, – сказал он, отступая, пока между ними не образовалось расстояние. Майкрофт смотрел на него, изо всех сил стараясь скрыть выражение своего лица и те чувства, которые переполняли его изнутри, слишком испуганный, чтобы что-то показать. Но Грегори… Грег так не поступал. Нет, под уязвленностью, болью и раздражением был человек, которому Майкрофт был небезразличен. Человек, которому нужно было нечто большее, чем просто секс, который провел с ним его день рождения, поскольку… Майкрофт замер. Ох… О, да. Он никогда не мог этого себе представить, никогда за всю жизнь не мог предположить, что его собственные чувства возвращались к нему, отражаясь в глазах Грега. Было еще рано, слишком рано для Майкрофта, чтобы произнести слова, которые он еще никому никогда не говорил. И он не был готов сделать это сейчас, пока еще нет. И все же. Он протянул руку и погладил Грега по щеке кончиками пальцев. Он ничего не мог сказать, но подумал, что сможет показать, и, если он сможет продемонстрировать свою привязанность, то этого будет достаточно. Он шагнул вперед и поцеловал его, пытаясь губами выразить все. То, что его убьет, если Грег уйдет. Они прервали поцелуй, Грег все еще во все глаза смотрел на него, его взгляд был теплым и изучающим. Майкрофт мог лишь смотреть в ответ. Грегу не все равно, Грег испытывает к нему чувства – это было очевидно, это было прекрасно и волшебно. Пугающе. Грег был бы его, если бы Майкрофт это только позволил. Но он не знал, как сказать ему, что Грег уже держит сердце Майкрофта в ладонях. - Ты же знаешь, да? – спросил Грег, нарушая тишину. Майкрофт помедлил, позволяя этим словам просочиться внутрь. Грег выглядел так, словно вся тяжесть мира внезапно рухнула ему на плечи, и Майкрофт понимал, как тот себя чувствует: испуган, что все эти эмоции означают конец чего-то, что так много значит. Майкрофт кивнул: - Знаю. Грег прикусил губу: - Значит, все кончено. - Нет, Грег. Нет, только если ты сам так не решишь. Грег покачал головой и отступил. Майкрофт сглотнул и нахмурился: - Так мы собирались найти где-нибудь место, чтобы выпить? Грег кивнул: - Да, давай так и поступим. – Он развернулся и начал уходить, и Майкрофт только и мог, что смотреть в удаляющуюся спину. - Грег, - позвал он, его пульс начал частить. Грег обернулся: - Да? Майкрофт лишь смотрел. Он не мог этого сказать, не мог сказать вообще ничего. «Я испытываю к тебе чувства», - да просто произнеси это, черт тебя побери! А он… он просто не мог найти их во рту. Он словно застряли там, балансируя на кончике языка, эхом звуча в его голове. - Ты тоже должен знать, - наконец сказал он, и внутренне сжался от отвращения к себе, к своей слабости и патетичности. Грег нахмурился: - Ты …что? Майкрофт почти закатил глаза: - Я знаю, Грегори. И ты тоже должен знать. Грег начал расплываться в улыбке, все еще слегка удивленный: - Так… ты понимаешь, о чем я говорил. - Да. - И ты… тоже. Ты. Тоже. Как и я. - Да. - Что ж… это…неожиданно, - Грег рассмеялся. – «Маловероятный и непредсказуемый поворот событий», как выразился бы ты. Я слишком много времени провожу в твоем обществе, Майкрофт Холмс! Майкрофт начал улыбаться, сердце все еще глухо стучало. Грег тоже улыбался, качая головой: - Итак, погоди-ка, подожди. Подожди. Майкрофт прикусил губу. Как следует поступить теперь? Какой-нибудь большой жест? Взять его за руку? Обнять рукой за талию и отвести в бар? Это было вне его зоны компетентности, и ему нужно было, чтобы Грег вел… у него просто не было идей. - Стой, значит, у нас сексуальные отношения? – сказал Грег. Майкрофт кивнул: - Да. - Но и не только сексуальные? Майкрофт выглядел уже почти раздраженным: - Да, можно назвать и так. - И ты знаешь, что я к тебе… - Да. - И ты…я должен знать, что это…что ты тоже. - Именно, - согласился Майкрофт, все также примерзнув к месту. Грег снова нахмурился: - Ладно. Хорошо. Погоди секунду. Майкрофт уже готов был рассмеяться, если бы ни был так раздражен. Ему что, действительно придется это произнести? И все его страхи внезапно растаяли, когда он шагнул к Грегу, обхватил ладонями его лицо и посмотрел в глаза, которые так любил. - У тебя есть чувства ко мне, у меня – к тебе, - произнес Майкрофт самым искренним тоном, которым только смог, хоть слова и казались чужими на его языке. - И ничто из этого не напоказ, так что, пожалуйста, можем мы уже пойти и где-нибудь выпить? Грег начал улыбаться: - Нет, подожди… Майкрофт начал смеяться: - Ой, заткнись уже, Грегори, - сказал он, целуя его, хоть Грег и начал смеяться. Поцелуй прерывался смехом и улыбками. Грег ухмыльнулся: - Ты абсурден, - сказал он, когда они оторвались друг от друга. Майкрофт улыбнулся: - Спасибо. - За нами все еще следят? Майкрофт бросил взгляд на ресторан: - Да. - И по-твоему, это было достаточно реалистично? Майкрофт улыбнулся настоящей улыбкой: - Думаю, да. Грег улыбнулся и коснулся его руки: - Пошли, давай выпьем. Майкрофт кивнул и пошел рядом с ним: - Ты знаешь что-нибудь поблизости? - Не-а, я подумал, просто пойдем и на что-нибудь наткнемся. – Их руки соприкасались. – Так ты серьезно? – спросил Грег. - Да. Они посмотрели друг на друга, и Майкрофт улыбнулся, кладя руку на талию Грега. Он прислушивался к смеху и разговорам, доносящимся из ресторанов. к звукам музыки – живой и в записи – раздававшейся в кафе. При звуке рояля он остановился. - В чем дело? – спросил Грег. - Ты это слышишь? - Что? Музыку? Да. – Грег огляделся. – О, думаю, это оттуда. Майкрофт повернулся к бару вниз по улицу, с неярко подсвеченной вывеской. Он взял Грега за руку, и они вошли вместе. Внутри было почти темно, небольшие круглые столики, стулья и барная стойка. Каждый стол украшала зажженная свеча. Майкрофт нашел столик в углу. Внимание остальных посетителей было обращено на пианиста, который был на удивление очень хорош. - Садись, а я прихвачу напитки, - сказал ему Грег, снимая пальто. Майкрофт взял его у него, и сложил одежду на один из стульев. - Я буду виски, - сказал он. – На твой выбор. - Уверен? – спросил Грег. – Я знаю твой придирчивый вкус. Майкрофт улыбнулся, снимая пиджак. - Иди, - сказал он. Он сел, в то время, как Грег протолкался к бару, и, заказывая, прислонился к барной стойке. Майкрофт не мог отвести от него глаз. Теплый свет свечей окутывал его мягким сиянием, его серебристые волосы прекрасно оттеняли волевой подбородок. Он улыбался, просматривая карту напитков, и прикусывал губу, когда на чем-то сосредотачивался. Майкрофт сам себе улыбнулся и откинулся на спинку стула, положив руки на стол. На мгновение он закрыл глаза, мысленно отфильтровывая все разговоры и сосредотачиваясь на музыке. Когда раздались шаги, он открыл глаза и улыбнулся Грегу, протягивавшему ему напиток: - Спасибо. – Он сделал глоток и кивнул: - Очень хорошо. Грег расплылся в улыбке, на его лице явно читалось облегчение. – Слава богу, -произнес он, садясь напротив. Глаза Грега не отрывались от его лица, он словно завороженный следил за Майкрофтом. Майкрофт поднял брови. - Прости! – улыбнулся Грег. – Просто я все еще… - Ошеломлен. - Да. Майкрофт кивнул и придвинул свой стул ближе, чтобы они могли сидеть рядом. Он положил руку на колено Грега и улыбнулся, когда Грег переплел их пальцы. Это был самый романтичный момент в жизни Майкрофта. - Это не отношения, – прошептал Майкрофт. – Я не могу пообещать клятв, цветов, и совместного медового месяца. Мне достаточно сложно и так, без обязательств звонить тебе пять раз в день. Грег кивнул: - Это ничего. Это я уже и сам понял. – Он посмотрел на Майкрофта и улыбнулся: - И тебе никогда не будет обязательным звонить мне пять раз в день. Майкрофт улыбнулся и прижался щекой к волосам Грега, когда тот прижался к нему, наблюдая за пианистом, рассылающим по залу волны своей магии. Майкрофт побарабанил пальцами по колену Грега, отстукивая ноты. - Знаешь эту песню? Майкрофт кивнул: - Полагаю, что да. Она крутится где-то у меня в голове, но я никак не могу вспомнить. Я знаю ноты. - Давно ты перестал играть? - В тринадцать лет. – Майкрофт отпил из своего бокала. – Там, где мы тогда жили, в углу стояло гигантское пианино. Это была старинная дорогая вещь, проведшая в семье несколько поколений. Я любил сидеть за ним, но предпочитал не играть. Музыкальный талан в семье достался Шерлоку. Полагаю, он стал бы превосходным музыкантом, если бы у него была такая возможность. - А почему у него её не было? - Это едва ли надежная профессия, - пробормотал Майкрофт. – Полагаю, наши родители многого от него ожидали. – Он прикусил губу, понимая, как это прозвучало. – Наши родители очень понимающие, они лишь хотели, чтобы мы… были самими собой, я полагаю. Но я думаю, что и Шерлок считает, что должен делать нечто большее, чем играть на скрипке, чтобы впечатлить родителей. - Но ты так не думаешь? - В школе я учился лучше Шерлока. В основном потому, что исправно посещал все занятия и приходил на экзамены. Затем я поступил в Оксфорд. Шерлок следовал по моим стопам, и… Полагаю, в каком-то смысле он не хотел соревноваться. - Это я понимаю. Майкрофт кивнул, поглаживая Грега по колену: - Полагаю, уже слишком поздно для того, чтобы между нами установились нормальные братские отношения. Я все время думал, что когда он… Помоги боже, на самом деле повзрослеет, мы сможем установить какое-то равновесие. Грег улыбнулся, и Майкрофт ответил мягким поцелуем: - Как ты? – тихо спросил Майкрофт. – Знаю, что у тебя бывают эти ужасные сны. Грег пожал плечами: - Я в порядке. Эти кошмары не новы, думаю, это ты понял. Но в последнее время я в порядке. - Хорошо. Мне повезло, что мне кошмары почти не снятся. Да мне и сны почти не снятся, честно говоря. Я в курсе, что сны Шерлока весьма красочны, но у меня никогда не было такой проблемы. - Да, красочные кошмары – это как раз мой случай. Особенно после аварии. - Как твое запястье? И порезы? - Порезы превратились в шрамы, а запястье в порядке, могу делать, что хочу. Но кошмары были чертовски яркими первое время. - Могу только представить… - Хуже всего было, когда я был на больничном. Сидение взаперти в своей квартире сведет с ума кого угодно. - Прости, что не мог ничем помочь. - Нет, все в порядке, не беспокойся об этом. Это не твоя вина. - Полагаю, как раз моя, - признал Майкрофт. Грег пожал плечами: - Бывает. Я мог бы поскользнуться на льду и получить такие же травмы. Не беспокойся об этом, я теперь в порядке. - Но я все же беспокоюсь, - пробормотал Майкрофт. – Беспокоюсь о твоей безопасности. - Тебе не стоит, обещаю. Майкрофт кивнул, бросил взгляд на карманные часы и показал циферблат Грегу: - Двадцать секунд, - пробормотал он. – До моих 37. Грег рассмеялся, прильнул к нему и тихо отсчитывал секунды, его дыхание щекотало шею Майкрофта. Когда он дошел до нуля, он повернул голову и поцеловал Майкрофта в губы. Он длился лишь несколько мгновений, затем Грег прошептал «С днем рождения». Майкрофт набрал Джима и попросил подогнать машину. Они допили напитки и вышли наружу. Когда они сели в машину, Майкрофт снова его поцеловал. Он обвил руками шею Грега и провел языком по губам Грега, тая от его прикосновений. Когда автомобиль остановился, он вздохнул, но не прекращал коротких поцелуев. - Скоро увидимся, да? – спросил Грег. Майкрофт кивнул: - Доброй ночи, - сказал он неохотно, целуя его еще дважды и улыбаясь. – А теперь отправляйся в кровать, пока я тебя не похитил. Грег рассмеялся и вышел из машины. Затем он наклонился и коснулся щеки Майкрофта: - Спокойной ночи. Майкрофт улыбнулся, глядя на то, как тот идет к входной двери. - Хороший вечер, мистер Холмс? – спросил Джим, в его словах явно прослеживался намек. - А ты как думаешь? – ответил Майкрофт, улыбаясь, все еще глядя в окно и поглаживая булавку.
Примечания:
620 Нравится 218 Отзывы 271 В сборник
Отзывы (11)