Падение Константинополя

Перевод
NC-17
Заморожен
620
5
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
424 страницы, 136 112 слов, 29 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
620 Нравится 218 Отзывы 271 В сборник

Часть 28. Безопасность

Настройки
Декабрь 2006 Местоположение: Форт-Мид, Мэриленд, США Да, это будет долгий месяц. Антея осталась руководить офисом Майкрофта, периодически докладывая о местонахождении Шерлока и обо всех проблемах касательно безопасности и охраны Грегори. Что касается премьер-министра, то Майкрофт уведомил того, что берет двухнедельный отпуск, и со всеми делами разберется по возвращении. Он был абсолютно вне зоны доступа во всех случаях, кроме самого серьезного кризиса, причем кризиса подлинного, а не воображаемого. Так что все звонки, касающиеся работы Майкрофта, были переадресованы на Антею, и ему не дублировались. По прибытии в США он приобрел себе новый телефон. При входе в здание Агентства национальной безопасности Майкрофт и Рут Бейкер из Центра правительственной связи прошли несколько проверок безопасности и наконец-то оказались внутри. Первый и второй день были потрачены на тур по зданию и встречи с руководящей верхушкой. Они с Рут остановились в одном отеле, но едва ли обменялись и словом до третьего дня, когда она подсела к нему за завтраком: — Полагаю, нам с вами стоит поговорить. Майкрофт поднял бровь и продолжил намазывать масло на тост: — Что ж, полагаю, именно об этом я просил последние, хм… 18 месяцев? Она закатила глаза и поставила свой поднос напротив него: — Не возражаете? — спросила она, указывая на крошечную масленку. — Угощайтесь. Она прищурилась, затем открыла масленку и тонким слоем намазала свой тост, одновременно не отрывая взгляда от Майкрофта. — В чем именно состоит Ваша проблема в отношении меня? — спросил Майкрофт после минуты её агрессивного намазывания. — Вы вовлечены в дела, которые Вас не касаются, — огрызнулась она. — Я разрабатываю успешные операции и не нуждаюсь в участии всяких шовинистов, полагающих, что они способны справляться с работой лучше, чем я. — Вы обо мне подобного мнения? — спросил Майкрофт, улыбаясь. — Это интересный анализ, отдаю Вам должное. Она продолжала наблюдать за ним с напряженным лицом: — А в чем же иначе дело? — Моя работа, Ваша работа, у них есть определенные точки пересечения, и просто хотел работать в более тесном контакте с Вами. Я — не против Вас. Фактически, я знал Вашего предшественника, и я был рад, когда он ушел в отставку. Рут помедлила, насыпая сахар в кофе: — Кто Вас сюда пригласил? — Заместитель директора Агентства. — Почему? Майкрофт одарил ее своей ледяной улыбкой: — Очевидно, ему нравится, как я работаю. — Меня он откровенно ненавидит, — пробормотала она. Майкрофт кивнул: — Да, это было вполне очевидно. Что же Вы сделали, чтобы так его разозлить? — Нам не следует обсуждать это здесь. — В этом Вы правы. — Майкрофт отпил свой кофе и скривился. — Я полагал, что американцы способны изготовить приличный кофе. — Не в этих отелях. Майкрофт улыбнулся и кивнул: — Да, не в этих отелях. Рут помедлила, затем заправила за ухо прядь рыжих волос: — Хью Сигроув разговаривал со мной касательно Вас. — И что же он сказал? — Что Вы — редкостный придурок, но что работаете Вы отменно. В чем бы там ни заключалась Ваша работа… — Национальная безопасность всегда была, и всегда будет оставаться моим главным приоритетом. Все же остальное… — Майкрофт махнул рукой. — Изредка я интересуюсь и другими вопросы. — Интересуетесь… — Изредка. Когда это необходимо. — Майкрофт посмотрел ей в глаза. — Хью Сигроув и мне кое-что говорил о Вас. — И что же? — Что вы выполните задание, чего бы это ни стоило, и через кого бы вам не пришлось переступить. Что Ваш предшественник не то, чтобы почувствовал тягу к отдыху после выдающейся карьеры, а скорее… был к этому подтолкнут. — Он был на редкость узкомыслящим. — А Вы — нет, — пробормотал Майкрофт. — В этом я Вами восхищаюсь. Они поехали на встречу в одном автомобиле, оба по дороге смотрели в окно. — Можем мы с мистером Холмсом остаться на некоторое время наедине? — спросила Рут, когда они прибыли. Их проводили в кабинет, и они уселись друг напротив друга. Рут посмотрела на него: — Работа, которой мы будем здесь заниматься в течении следующих недель, касается доступа к новейшим технологиям, и сотрудничество Центра связи с Агентством в этом вопросе может привести к созданию более безопасного мира. — Шпионить за большим количеством людей, — поправил ее Майкрофт. — Спасать жизни. Майкрофт на мгновение нахмурился: — Что ж, продолжайте, прошу. — Я хочу, чтобы полномочия Центра связи были расширены. — Разумеется, Вы этого хотите, — пробормотал Майкрофт. — Вы — сдвинуты на власти. Она рассмеялась: — А Вы — нет? — спросила она, вытаскивая из сумочки зеркальце и подправляя алую помаду. — Едва ли. Но мне нравится обладать знаниями. — Знания — это и есть власть. — Нет, — возразил Майкрофт. — Секреты — вот это власть. С помощью секретов многого можно достичь, можно свергать правительства, обладая нужной информацией. Она улыбнулась: — Некоторые правительства заслуживают того, чтобы быть свергнутыми. Но это не то, чем я занимаюсь. Я лишь хочу защитить британский народ. Майкрофт кивнул: — Я помогу Вам получить то, что Вы хотите. Ваши способности достигать договоренностей оставляют желать лучшего. — И именно поэтом заместитель директора так меня ненавидит. — Нет, миссис Баркер. Он ненавидит Вас не поэтому. Он ненавидит Вас, поскольку Вы нарушили статус-кво, который держался 15 лет. Вы разбили шаблон и вытрусили наружу все содержимое. — И отлично, — пробормотала она, вставая. Майкрофт улыбнулся и кивнул: — Пожалуй, да, — согласился он. — Да, это просто отлично. Тем вечером они с Рут работали допоздна, обсуждая, чего конкретно она хочет добиться от посещения агентства. У Майкрофта практически не было собственных целей, кроме того, чтобы перетянуть ее на свою сторону. Он согласился помочь ей там, где сможет, в обмен на более тесное взаимодействие между их офисами в будущем. В два часа ночи они пожали друг другу руки и разошлись по номерам.

***

Антея присоединилась к нему в день, когда он на день отправился в Нью-Йорк, чтобы провести время с членами Комитета по безопасности. Это был длинный, изматывающий день, и к моменту возвращения в Мэриленд Майкрофт был обессилен. Проект — детище Рут — включал в себя детальное изучение источников информации в интернете. Он предоставлял возможность подключаться к оптическим кабелям и перехватывать большие объемы данных, включая электронную почту, историю интернет поиска и телефонные переговоры. — Огромное количество информации о невинных людях, — постоянно напоминал ей Майкрофт, пока они сидели за бутылкой вина у нее в номере. — Не будет никакого различия между реальной угрозой и теми, жизни кого мы поклялись защищать. Рут взглянула на него: — Не думаю, что это тот спор, в который мне хотелось бы сейчас ввязаться. Мы или делаем это, или нет. И я все же скажу, что мы делаем. Майкрофт поднял руки: — Я поддерживаю ваше решение. Впереди были еще годы планирования и разработок, размышлял Майкрофт. Он провел несколько вечеров в обществе сотрудников Агентства, не обсуждая работу, а общаясь и завязывая новые контакты. Он пытался не пить, предпочитая стакан воды либо кофе. Увлекаться алкоголем было опасным занятием, когда вовлечен во что-то настолько секретное. Однажды вечером он достал личный ноутбук и отправил письмо Грегу. Это было его первой настоящей возможностью даже подумать о Греге. Дорогой Грег, Надеюсь, у тебя все в порядке. Всю неделю я был занят на встречах. Большинство из них были продолжительными настолько, что едва удавалось втиснуть между ними перерыв на еду, не говоря уж о сне. Кажется, все люди здесь страдают от хронической бессонницы. Встречи начинаются в 4 утра в разнообразных отелях и барах. Все это весьма странно. Надеюсь, в Лондоне все под контролем, и ты занят, но не слишком перегружен. Полагаю, Шерлок прилично себя ведет? Не знаю, будет ли уместным упомянуть, что я считаю дни до января. Не только потому, что это будет означать конец нудных встреч, и я наконец-то смогу выспаться, но и потому, что я вновь смогу увидеть тебя. Антея сделала весьма забавный снимок кого-то, уснувшего прямо посреди совещания. Полагаю, он тебя развлечет, и поэтому прикрепляю его к письму. С наилучшими пожеланиями, Майкрофт Холмс. Новейший объединенный проект NSA-GCHQ потребует одновременной работы более тысячи серверов, и нескольких сотен обслуживающего персонала. Они будут в состоянии обрабатывать биллионы единиц информации за день. После нескольких встреч проект по установлению более тесного наблюдения за интернетом был запущен. Привет. Хорошо наконец-то получить от тебя весточку. Эй, не забывай хотя бы изредка есть и спать! На работе все в порядке, спасибо, что поинтересовался. Да, я занят, как и всегда, но большая часть преступников, судя по всему, тоже подвержена праздничному настроению, так что нам по большей мере достаются преступления на почве страсти или же семейные разборки. Ну и куча магазинных краж. Шерлок в порядке — но ему скучно. Я за ним постоянно приглядываю, так что пока — никаких «экспериментов». Буду стараться занять его. Упоминать о подобном более чем приемлемо. Я тоже очень жду встречи с тобой. Классное фото! Скажи Антее, чтобы она сфотографировала тебя и пришли мне! Мне это будет куда больше по душе, чем фото каких-то спящих незнакомцев. Поговорим, когда сможешь. Пока, Грег. Майкрофт застыл, прежде чем открыть полученное письмо. Кому интересна переписка между двумя частными лицами? Так стоит ли ему беспокоиться о том, что какой-то эксперт по обороне по другой стороне кабеля прочтет письмо, если это будет означать, что все они в большей безопасности? Ему было пора отправляться на следующую встречу, так что времени на ответ почти не было. Только через неделю у него, наконец, дошли руки. Дорогой Грег Я измотан. Я ел, не беспокойся. Шерлок проигнорировал оба моих сообщения. Проверишь его, ладно? Я продолжаю по тебе скучать. С наилучшими пожеланиями, Майкрофт Холмс. Привет, Майкрофт Поспи там, дурачок! Шерлок — настоящая заноза в заднице, но он в порядке. Вчера он опрашивал свидетеля. Разумеется, я не давал ему разрешения, он просто поступил, как ему взбрело в голову. Это было ужасно! Поверь мне, больше я подобного не допущу. Он довел до слез взрослого мужчину. Мне так хотелось ему врезать (я-то ему не врезал в конце концов, но вот Салли была к этому опасно близка, уж поверь мне) Преступление он, разумеется, раскрыл. Дело Абернетти полностью раскрыто, и он разместил его у себя в блоге. Меня он полностью выкинул, хоть я и вспомнил о Кенте, а он — нет! Свинья он. Типичный Шерлок. Я тоже по тебе скучаю. Не пропадай, когда вернешься, ладно? Поговорим вскоре, да? Пока, Грег.

***

Звонок раздался, когда Майкрофту полагалось бы спать. Он не спал, поскольку его разбудили ради встречи в Агентстве в 01.30, чтобы понаблюдать за процессом сбора разведданных. Очевидно, лишь полуночный визит мог подходить для того, чтобы увидеть воочию, как собирается экстраординарное количество данных. Звонок был от Антеи, но она тут же переключила его на Шерлока: — Вам лучше будет услышать это от него. — Шерлок, — пробормотал Майкрофт, скрываясь в туалете и проверяя, что там было пусто. — Лучше бы это было действительно важно. Сейчас не самое подходящее время для твоих розыгрышей. — Лестрейда прослушивают. Майкрофт нахмурился и прислонился к раковине. Он позволил словам осесть в сознании, прокручивая в голове услышанное: — Откуда ты узнал? — Мы нашли жучок в подкладке его плаща. — Голос Шерлока был необычно серьезен, словно он заранее просчитал все последствия произошедшего. — Что ты с ним сделал? — спросил Майкрофт. — Мы на какое-то время вынесли его в ванную. Завтра Лестрейд от него избавится, не уничтожая жучок. Не думаю, что мы выдали, что узнали о прослушке. Майкрофт прикусил нижнюю губу: — Ты в этом уверен? — Не могу гарантировать на сто процентов, но в данных обстоятельствах мы старались изо всех сил. — Насколько он продвинутый? — Выглядит дорого. — Помимо этого еще что—то происходило во время моего отсутствия? Кто-то подозрительный, выслеживающий? — Я никого не заметил. — Шерлок, присмотри за ним! В оба глаза, если сможешь. — Ты кого-то подозреваешь? Майкрофт кивнул: — Многих. Он закончил звонок и приказал Антее поднять уровень наблюдения за Грегом до самого приоритетного. Это был уровень, который обычно применялся к террористам под подозрением, но он не желал рисковать. Грегу не причинят ни малейшего вреда, не в его смену.

***

Декабрь 1995 Месторасположение: округ Оранж, Калифорния, США Представление Джимми о традиционном рождественском обеде включало невероятное количество подаваемых блюд. Он приготовил рыбу, мясо, и слишком много овощей для них двоих. К кону дня Майкрофт валялся на кровати, постанывая и поглаживая живот: — Это будет мне стоит недели занятий в спортзале, — пробурчал он. Джимми расхохотался и чмокнул его в живот: — Все в полном порядке, пока ты не страдаешь от расстройства желудка. Майкрофт улыбнулся: — Ну, это мы еще подождем и посмотрим. — Он провел пальцами сквозь шевелюру Джимми и ответил на его поцелуй. — Спасибо за обед. — Без проблем. Мне все время кажется, что мне необходимо заняться какой-то работой. — Но тебе же не нужно, да? — Не-а, просто я не привык отдыхать на Рождество. — Джимми сел, долил вина в бокал Майкрофта и открыл бутылку пива для себя. Майкрофт кивнул и сел, забирая у него бокал. Он отпил, одобрительно промычал и взглянул в окно. — Можем вместе сходить на пляж завтра. Джимми сказал: — Сходи, развейся, осмотрись тут вокруг. Майкрофт кивнул и поцеловал его в щеку: — А потом снова за штурвал, да? — Я намерен вызваться добровольцем на то дело в Пакистане. — Не думаю, что по тому делу были же проработаны все детали. — Они и не были. И в обычной обстановке я бы не ввязывался, и остался бы тут. Но за прошлый месяц они же потеряли двоих, у них нехватка людей, ну и… от меня точно больше пользы там, в гуще событий, чем просиживая тут. — Ты везде полезен! — осторожно произнес Майкрофт. — Ты не хочешь, чтобы я ехал. Майкрофт покачал головой: — Ты знаешь, что я этого не говорил. Но это дело связано с огромным риском. — Да, но… Боже, если мы все-таки с этим разберемся, если мы их возьмем… Да я и не обязан буду лично участвовать в операции. Честно говоря, я бы предпочел не ввязываться. Но я хочу помочь с планированием! Это все люди Хилеля Кхара, все, кто занял его место. Если мы их обезвредим… — Джимми пожал плечами. — Ну и кстати, Тоби Гофф скоро получит повышение, и я был бы не против занять его кресло. — И это будет твоим испытательным заданием? Джимми кивнул: — Именно. Я знаю, что мне давно пора следует показать себя, и знаю, что буду далеко не первым в списке кандидатов. Я не совсем подходящий тип для серьезной работы за столом, в отличии от Тоби. — Ты был бы первым в моем списке. Джимми обернулся к нему и расплылся в улыбке. Он отставил в сторону бутылку и забрал у Майкрофта бокал, оседлал его колени и принялся расстегивать его рубашку. — Знаешь что? Я был бы первым и в моем списке. Майкрофт рассмеялся, строив руки на бедрах Джимми. — Я поеду с тобой… если ты, конечно, решишь, что я буду полезен твоей команде. — Я уверен, что ты будешь полезен. У тебя есть все, что мне нужно. Только вот… я не уверен, что это такая уж хорошая идея. Майкрофт нахмурился: — Почем нет? — Ну, это будет… немного опасно, так ведь? — Я же не планирую принимать участие в боях. Я займусь тем же, чем занимался в Пакистане в прошлый раз: наблюдением за коммуникациями. Джимми помедлил, затем поцеловал Майкрофта в лоб: — Поверь мне, это не потому, что я не хочу видеть тебя рядом… — А что тогда? — Я хочу, чтобы ты был рядом. Ты великолепен в работе! Люди тебя уважают, все знают, насколько ты хорош. — Джимми, ближе к теме. — Не хочу, чтобы с тобой что-то произошло. Майкрофт нахмурился: — Ничего со мной не случится. Я же просто буду… — Он помедлил, накрывая ладонью щеку Джимми. — Что ты мне недоговариваешь? — Я сказал тебе все, что тебе следует знать. — Нет, очевидно, что это не так. Чем этот раз отличается от предыдущих? — Я не буду в поле, я буду руководить операцией… — Джимми! Джимми нахмурился и поцеловал Майкрофта в шею: — Ладно, — пробормотал он. — Поедешь. Ты принят в команду. Майкрофт прикусил губу и кивнул, затем медленно потянулся и поцеловал его. Джимми сдернул рубашку Майкрофта с плеч и провел ладонями по груди. Они посмотрели глаза в глаза друг другу. — К черту работу, — прошептал Джимми, покрывая поцелуями его шею. — В конце концов, сейчас Рождество. Майкрофт кивнул и притянул его к себе, пытаясь проигнорировать тревожное ощущение в груди, и сосредотачиваясь на тепле кожи Джимми и на ощущении его мышц под ладонями.

***

Декабрь 2006 Местоположение: Форт-Мид, Мэриленд, США Он не мог перестать думать о Греге. он получал постоянные отчеты о его передвижениях, и о том, что Шерлок проверил остальную его одежду., но несмотря на это, несмотря на все это, он ничего не хотел так, как немедленно вернуться в Лондон. Но он просто не мог. У него было еще столько работы. В 3.30 утра он уселся за ноутбук и установил видеосвязь с Антеей. — Полагаю. вам следовало бы находиться в кровати, — хмуро посмотрела она на него. Она находилась в кабинете Майкрофта в Уайт-холле, в руке у нее была чашка чая. — Как дела? — Как отлаженный часовой механизм. — А Грегори? Антея покачала головой: — Мне нечего добавить к тому последнему отчету, который я вам отправила. — Слежка за ним могла длиться месяцами… прямо под нашим носом. — Да, — согласилась она. — Но теперь вы в курсе. Нет оснований полагать, что они следили за ним. Скорей всего, целью были вы. — Знаю. — Майкрофт нахмурился и поправил документы на письменном столе. — Завтра я лечу в Бельгию на это заседание Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. Правильно я понимаю, что премьер-министр тоже будет там? — Я так полагаю. — Как Шерлок? — Чист, — ответила Антея и скривилась. — Ну… — Что «Ну»? — Наши агенты засекли, как он посещал одну из своих прежних точек. Джим Браум забрал его. Шерлоку он сказал, что «случайно оказался поблизости». — Шерлок не позволит подобному повториться, — указал Майкрофт. — Знаю. Джим и не станет этого повторять, по крайней мере, без вашего распоряжения. Майкрофт кивнул: — Мне надо поспать. Поговорим через пару дней. Прошу, держи меня в курсе, как обстоят дела с прослушкой. Он закончил звонок, разделся и улегся в кровать. Каждый совершенный им звонок, как он полагал, отслеживался. За каждым движением наблюдали. За каждым шагом следили и преследовали. Ему не следует доверять никому, даже собственным подчиненным. Майкрофт наконец-то выкроил время для звонка Грегу, чтобы предупредить того. Но он не мог — и не собирался — рассказывать ему слишком многое. — Не произноси ни слова, — приказал он. — Просто слушай меня. Шерлок рассказал мне о том, что произошло. Не делай ничего необычного. У нас все под контролем, обещаю тебе! — Майк… — Ничего не говори! Мы занимаемся этой проблемой. Доверься мне. Он повесил трубку и сел в автомобиль, чтобы отправиться в аэропорт. перед полетом он принял свои таблетки, и по прибытии в отель в Брюсселе все еще чувствовал себя полусонным. Он едва принял душ и попытался понять, который час, когда раздался стук в дверь. Майкрофт нахмурился и открыл дверь: — Да? — спросил он у парня лет двадцати с обильной черной щетиной. — Вы — Майкрофт Холмс? Майкрофт поджал губы. — К сожалению, — пробормотал он, думая о том, как бы ему хотелось улечься в постель вместо того, чтобы заниматься работой. — Кто спрашивает? — Я — новый помощник Министра обороны. — Мужчина протянул коричневый конверт, и Майкрофт взял его, нахмурившись. — Вы знаете, что в нем? Тот покачал головой: — Нет, сэр. Он будет на заседании завтра утром, но он настаивал, чтобы вы сперва изучили это. Он сказал, что в ваших силах что-то сделать с этим. Майкрофт пар раз кивнул: — Благодарю, — тихо сказал он и закрыл дверь. Затем он взял нож на писем и вскрыл конверт. Внутри была стопка бумаг, все — распечатки электронной почты на разных языках, отправленные из RL6 и лично Ричардом Лаком. Ему понадобилось полчаса, чтобы осознать, что эти документы служили доказательством того, что RL6 занимались мошенничеством, заключая сделки с правительствами Восточной Европы. Майкрофт отложил бумаги и зажмурился, опуская голову на руки. Теперь они были у него в руках. Каждый фрагмент доказательств был на своем месте, все, что он разыскивал годами. Финальные улики. Он просто мог бы передать все материалы в Отдел по борьбе с тяжкими преступлениями, и за этим последовало бы публичное разбирательство. Ричард Лак отправился бы в тюрьму. Но теперь это стало его личным делом. Тюрьмы было недостаточно. Майкрофт хотел… хотел видеть его мертвым. Он сложил бумаги в свой портфель, чтобы позже просмотреть повторно. Теперь он снова владел козырями в игре, контролировал все нити. У него были варианты дальнейших действий. Он лежал в кровати и вместо того, чтобы спать, он принялся разрабатывать план. Следующим утром Майкрофт прошептал «благодарю» министру обороны прежде, чем сесть и наблюдать за заседанием. Он наскоро написал сообщение Грегу, извиняясь за свою краткость в разговоре. Затем он послал ему рождественскую открытку и купил в подарок пару билетов на игру «Арсенала». А потом он вылетел назад в США.

***

На Рождество он позвонил родителям. Он сидел в своем номере за очередными бумагами, и позвонил им как раз тога, когда они уже должны были закончить свой обед. — О, Майкрофт! — воскликнула его мать. — Какая жалость, что ты снова не сможешь провести с нами Рождество! — Моя работа требует, чтобы я оставался в Америке. Мне очень жаль. — Ты пропустил замечательный ужин! Жаркое из трех видов птицы! — Уверен, что оно было идеально прожаренным. — Так и было! К нам приезжал Шерлок. Майкрофт нахмурился: — Это что-то новенькое. — Мы тоже были удивлены. Разумеется, он явился без предупреждения, как обычно! Был в таком ужасном настроении! — Он всегда в таком настроении. — Хуже, чем обычно. Ты за ним присматриваешь? — Когда у меня есть на это время, — пробормотал Майкрофт. — А кто такой детектив-инспектор Лестрейд, Майки? Майкрофт застыл и нахмурился: — Полагаю, это дело рук Шерлока. — Ну, он кое о чем упомянул. — Грегори… — Майкрофт вздохнул. — Полагаю, ты выразилась бы, что мы вместе. — на другом конце линии воцарилась тишина. Майкрофт нахмурился. — Мама? — Я тут. Я была не в курсе, что ты находишься в отношениях. Шерлок просто упомянул, что он работает с детективом-инспектором Лестрейдом, и что ты терпишь или даже одобряешь это. Майкрофт скривился. Переигран как мальчишка собственной матерью. Как типично. — Ага. — Тебе следовало бы рассказать нам, что ты с кем-то встречаешься. — Он — хороший человек, — сказал Майкрофт, игнорируя её жалобы. — Он совершил много хорошего, работая с Шерлоком и помогая ему бороться с его… зависимостями. — Ясно. А что он для тебя? — Он — хороший человек, — повторил Майкрофт. — Прости, мам, мне нужно идти. надеюсь, вы приятно проведете день. — Он повесил трубку и простонал.

***

Декабрь 1995 Местоположение: округ Оранж, Калифорния, США Джимми растянулся в ногах кровати на животе, обнаженный, но в шапке Санта-Клауса с колокольчиком. Майкрофт покосился на него из-за своего поля для игры в Морской бой. — Ты не сможешь прочесть мои мысли, — сказал Джимми, отхлебывая пиво. — Ты не имеешь ни малейшего представления, где моя подлодка. Майкрофт промычал в ответ. На нем была футболка Джимми и собственные боксеры, в руках — бокал вина. Он пристально смотрел на поле перед собой: - «Н6». — Мимо! — ухмыльнулся Джимми. Майкрофт нахмурился и отпил вина. — Эта игра просто смешна! — пробурчал он, глядя на свои потопленные корабли. — Просто я — спец! D3! — Проклятие! — пробормотал Майкрофт, поскольку Джимми потопил последний из его кораблей. Джимми расхохотался: — И снова победа! — Он бросил взгляд на Майкрофта. — Прекрати дуться. — Я не дуюсь. Джимми расплылся в улыбке и спихнул игру на пол. Он подтянулся, улегся на кровати рядом с Майкрофтом и погладил его по бедру. — Полагаю, мы можем сойтись на том, что я лучший военный стратег, чем ты. — В отличие от этой игры, корабли движутся. — Не слишком быстро, — с усмешкой сказал Джимми. — И я знаю, что ты жульничал. Майкрофт поджал губы: — Я не жульничал! — Как же, как же! — Джимми потянул Майкрофта за руку, пытаясь уложить того рядом. — Разумеется, не жульничал. Майкрофт улыбнулся и сполз по кровати вниз, чтобы поцеловать его. — Ты просто смешон в этой шапке, — Он подергал за колокольчик на конце. Джимми кивнул и потерся носом о шею Майкрофта: — Насколько было бы проще, если бы все войны заключались в угадывании координат, а? — Точно. Почему ты пошел на службу в ЦРУ, Джимми? — Не знаю. Наверное, перечитал в детстве книжек про Джеймса Бонда, думал, это будет сплошной гламур. И пока мне не исполнилось 23, никто не был в курсе, что я — гей, кроме мужчин, которых я снимал в барах. Я был экспертом по заметанию следов. Я был настолько хорош в этом, что мои родители были уверены в наличии у меня девушки и всего такого. Мой отец ездит в инвалидном кресле из-за ранения, полученного на войне. Думаю, в каком-то смысле я хотел… хотел дать ему что-то взамен. Когда я вступил в ЦРУ, я был озлобленным чуваком.  — Большинство тех, кого я спрашивал… они все говорили, что все это ради защиты безопасности Соединенных Штатов, ради свободы. Джимми кивнул: — Знаю. И это прекрасный ответ. Вот только это — не мой ответ. — Но ты так предан своей работе. — Мягко сказал Майкрофт, устраивая голову на подушке. — Ты на все ради нее пойдешь. — А иначе в чем смысл? Я всегда был готов рисковать. Прыжки с парашютом, скалолазание… любой экстремальный спорт. Я сломал так много костей в своем теле, что уже потерял всякий счет. Я не слишком боюсь смерти или увечий. Мне просто нравится быть все время в действии. Я люблю адреналин. — Но ты и так рискуешь, — прошептал Майкрофт. — Я видел, как ты это делаешь, в своей работе. Ты бросаешься в самую мясорубку… тебе не терпится умереть? — Нет, нет. Умирать я не хочу. Просто подобная возможность меня не пугает. Майкрофт сглотнул: — Ясно, — прошептал он. — Майк, — Джимми поцеловал его сначала в лоб, а потом в нос. — Тебе не о чем беспокоиться, ясно? Я чертовски хорош в своем деле. Майкрофт смог выдавить улыбку: — Знаю. Джимми просиял и поцеловал его: — Значит, завтра мы с тобой вместе отправимся в какое-нибудь модное местечко, пообедаем, и я покажу тебе свою старую школу, как тебе такой план? — Было бы здорово, — согласился он.

***

Декабрь 2006 Местоположение: Форт-Мид, Мэриленд, США Могила Джимми Дина не выделялась ничем особенным. Она находилась в одном ряду с прочими подобными. Она не выделялась, не бросалась в глаза, не была чем-то нарочитым. Она была прямой противоположностью тому, каким был сам Джимми. Это был обычный черный камень, с датами рождения и смерти, и с его именем. Никакой надписи о горячо любимом сыне, о преданном друге. Каждый, кто был с ним знаком, все это знал и без этих надписей. Вокруг могилы траву покрывали мелкие белые цветочки. Единственным знаком на могиле была звезда, символ того, что он отдал жизнь за родину. Еще одна звезда в его честь находилась в штаб-квартире ЦРУ в Лэнгли, на стене памяти. Майкрофт видел ее там несколько раз, и часто, бывая там, протягивал руку и проводил кончиками пальцев по холодному камню. На могиле Майкрофт был лишь во второй раз. Первый был почти 11 лет назад, когда камень только установили. У него шел почти час на то, чтобы найти ее. Кладбище было практически пустынным. Майкрофт сглотнул и положил на траву единственную белую лилию. Он никогда не оставался надолго около надгробий. Несколько раз он навещал могилы дедушек и бабушек, и всегда произносил пару слов. Он знал, что это было впустую, что мертвые его не слышат, но ему это приносило некий комфорт, и он полагал, что в этом-то и состоял смысл. — Я знаю, что у тебя была жуткая сенная лихорадка. Ты бы посмеялся над тем, что твоя могила теперь окружена цветами. — Он сжал зубы и сглотнул. — Я знаю, что давно не приходил. Прости за это, хотя я знаю, что ты все равно посмеялся бы надо мной. Думаю, тебе стоит знать, что я кое-кого встретил. Он… он во многом похож на тебя. Может, немного мягче. Думаю, ты бы тоже таким стал, если бы… Майкрофт провел подушечками пальцев по краю надгробия. — Ты — такой придурок, — прошептал он. — Я все еще чертовски зол на тебя. Но о тебе не забыли. И я больше не один. Думаю, тебе было бы приятно это знать. Он постоял еще пару мгновений, опустив ладонь на камень, затем развернулся и пошел к выходу с кладбища.
620 Нравится 218 Отзывы 271 В сборник
Отзывы (9)