Падение Константинополя

Перевод
NC-17
Заморожен
620
5
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
424 страницы, 136 112 слов, 29 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
620 Нравится 218 Отзывы 271 В сборник

Часть 4. Заключая союзы

Настройки
Июль 2005 Месторасположение: Квартира Шерлока, Саусворк, Лондон Обои отходили от стены, пятна сырости проступали на потолке. Майкрофт скривил губы, переступив через грязный матрас на полу и проходя к окну. Шерлоку повезло, что погода была теплой. Повезло, поскольку единственная батарея была сломана. Он покачал головой, засовывая руки в карманы. Для кого-то, подобного его брату, привыкшему к привилегированному стилю жизни, выбрать себе подобное место проживания было немыслимым. Шерлок не нуждался в деньгах. В конце концов, Майкрофт регулярно пополнял его банковский счет. Майкрофт пролистал пару книг, ожидая, что из одной из них вывалится пакет с наркотиками, хоть он и знал, что Шерлок пробовал кокаин только однажды. Впрыснуть что-либо себе в вену было более в его стиле. Майкрофт проверил под матрасом, затем ящик с носками Шерлока. Ничего не было. Он испытал краткое чувство облегчения. Возможно, Шерлок все же был чист, и Майкрофт только и мог, что надеяться на это. Дверь распахнулась, ручка врезалась в стену. - Убирайся, - заорал ему Шерлок. Майкрофт повернулся к нему. - Шерлок, - приветствовал он с холодной улыбкой. - Убирайся. Вон. Отсюда. Майкрофт изучал его. У пальто отсутствовала верхняя пуговица. Рубашка казалась нестиранной и неглаженой. Волосы лоснились от грязи. Глаза ... расширенные зрачки. Значит, все еще употребляет наркотики. Майкрофт покачал головой. - Ради бога, - вздохнул он и сделал шаг вперед. – Что по-твоему ты делаешь? Шерлок сделал шаг по направлению к нему, бешенство в глазах. - Убирайся вон, Майкрофт. Или предупреждаю тебя... Майкрофт поднял брови. - Предупреждаешь? О чем именно, Шерлок? - Я не желаю тебя видеть. Я ясно выразился. - Ну тогда уезжай из Лондона. Уверяю, я не последую за тобой. Несколько минут они стояли друг напротив друга в молчании. Шерлок смотрел на него. - Я здесь работаю. Майкрофт хмыкнул. - Работа? Топчешься вокруг полиции, раскрываешь преступления? Собачья работа, Шерлок. Примени свои мозги к чему-то полезному. - Наподобие тебя? Дергать за ниточки из своего тайного офиса на своей неофициальной должности? Играя в политику с идиотами? - Я делаю хоть что-то полезное. - Ты просто стремишься достичь как можно большей власти. Майкрофт отрицательно покачал головой. - Не стремлюсь. - Стремишься. И это все, что тебя заботит. А теперь убирайся из моей квартиры. Майкрофт обвел взглядом комнату. - Я бы с трудом назвал это квартирой. Шерлок сделал шаг вперед. - Вон! - Шерлок ... Он вздрогнул, когда Шерлок схватил его за запястье, ногти впились в кожу. Он дернул Майкрофта к себе, метая на него разъяренные взгляды. Он еще крепче сжал запястье Майкрофта, и тот замер, ожидая следующего движения брата. Это был не первый раз, когда Шерлок набрасывался на него, будучи под кайфом, хотя этого не происходило уже некоторое время. - Убирайся к черту, – прорычал Шерлок и оттолкнул его. Майкрофт отшатнулся на пару шагов перед тем, как обрести равновесие. Он покачал головой. - Ты нуждаешься во мне, Шерлок, - сказал он, направляясь к двери и растирая запястье пальцами. - Я никогда не нуждался в тебе, Майкрофт, - ответил Шерлок ему в спину. – Ты только уничтожаешь все, к чему прикасаешься. Сжав губы и ничего на это не ответив, Майкрофт покинул комнату, спокойно вышел на улицу и сел в ожидающую машину. Он глубоко вдохнул и потер лицо рукой. Он не мог вынести вид того, что Шерлок делал с собой. Он не был уверен, как долго еще он сможет мучать себя этими мыслями, и сколько еще сил у него осталось. Он давно утратил все возможные ответы и объяснения. Все, о чем он мог думать, это то, что Шерлок так ненавидел этот мир, что ему было плевать, будет ли он и дальше жив в нем. И вот тогда Майкрофт действительно подведет и его, и родителей. Все его усилия будут приложены напрасно. И все потеряет смысл.

***

Август 2005 Месторасположение : Парковка у Скотланд Ярда. Майкрофт наблюдал из окна автомобиля за детективом-инспектором Лестрейдом. У того были темные круги под глазами. Он глубоко нахмурился, увидев машину, затем прошел мимо, засунув руки в карманы. Майкрофт открыл дверцу. - Что вам нужно? – спросил Лестрейд и заглянул внутрь машины. - Поговорить, - ответил Майкрофт. – Садитесь. Грег фыркнул, отрицательно покачал головой и развернулся, чтобы уйти. - Мы отвезем вас домой, - Майкрофт позвал его вслед. - У меня есть собственная машина, - сказал Грег, засовывая руки в карманы. - Нам нужно поговорить о Шерлоке, - сказал Майкрофт и заметил, как Грег вздрогнул, его плечи напряглись. - Пожалуйста! Мы просто объедем вокруг квартала, а затем вы сможете вернуться домой в собственном автомобиле. - Надеюсь, это ненадолго, - пробормотал Грег и вернулся к машине. - Меня дома ожидает жена. - Нам надо поговорить о Шерлоке, - повторил Майкрофт, проигнорировав его слова. Он ненавидел вести себя так, но Грег явно был последней возможностью помочь Шерлоку. - Что насчет него? – Грег сел в машину. - Он не помогал вам в расследованиях на этой неделе. Меня это беспокоит. Грег вздрогнул, его темные глаза в упор смотрели на Майкрофта. - Он явился на место преступления, будучи под кайфом. Майкрофт почувствовал, как у него сдавило грудь, и переглянулся с Антеей. Он знал, что она пыталась отследить местонахождение Шерлока. - Так вы прекратили контакты с моим братом? – спросил Майкрофт. Жаль. - Я этого не сказал. - А что же вы сказали? – Майкрофт сузил глаза. - Я сказал ему, что я вышвырну его за ухо, если он еще раз появится на месте преступления под кайфом. Но если он сможет оставаться чистым на протяжении месяца, я обеспечу ему доступ в Бартс. - Вы позволите ему принять участие в работе криминалистов? – спросил Майкрофт неверящим тоном. - Я позволю ему помогать, - поправил Грег. – Если мне удастся найти кого-то, кто сможет вынести его. Майкрофт откинулся на сидении, достал карманные часы и глянул на время. Было почти 7, и Майкрофт чувствовал, что Антея начинает беспокоиться. - Мне необходимо быть на одной встрече, - наконец сказал Майкрофт. – Но если вы планируете продолжать ваше…сотрудничество с Шерлоком, а я верю, что это к лучшему, тогда мне бы хотелось провести с вами какое-то время и поделиться кое-какой информацией о моем брате. - Я сам узнаю все, что мне нужно, спасибо большое, - ответил Грег с искусственной улыбкой. - Очень благородно, - слегка скривился Майкрофт, - Но я все же предпочел бы заполнить кое-какие пробелы в информации, которые Шерлок никогда вам не расскажет. Это поможет вам. Грег колебался минуту и потер лицо. Казалось, он покорился судьбе. - Ладно, я могу завтра. - Сэр, вы можете завтра после 7, - Антея показала Майкрофту его распорядок на завтра на экране своего коммуникатора. - Между 7 и 9 меня устроит, - сказал Майкрофт. – Я приглашаю вас поужинать. Грег покачал головой. - Мне не нужен ужин. Деньги, - подумал Майкрофт, похоже были слегка болезненным вопросом для инспектора. У него была очень достойная квартира на сложенные вместе полицейскую и учительскую зарплаты. Но с детства он привык с бережливостью относиться к деньгам. - Нет, конечно же, - сказал Майкрофт. – Но после долгого дня, он нужен мне. И мне нужно будет успеть на рейс в 11. Поэтому наиболее удобным для меня будет совместить наш разговор и ужин. Откуда вас забрать? Грег, казалось, напрягся еще больше. - Можете забрать меня с работы, – ответил он и лишь увидев в окно, что автомобиль вернулся назад к полицейской парковке, начал явно успокаиваться. - Прекрасно. Увидимся завтра, детектив-инспектор. Майкрофт наблюдал, как тот идет по направлению к парковке. Он поджал губы. Он, конечно привык, что не вызывает симпатии с первого взгляда, но казалось, что у инспектора он вызывает все большее отвращение с каждой встречей.

***

- Напомни мне о расписании на сегодняшний вечер, - сказал Майкрофт, сидя на заднем сидении автомобиля и просматривая свою электронную почту. - Встреча с ДИ Лестрейдом за ужином, - проинформировала Антея. – Затем мы направимся прямиком в Гэтвик. У нас самолет до Дублина, а затем пересадка на самолет в Россию. Майкрофт покачал головой. - Некоторые из этих мер предосторожности смехотворны. - Хью Сигроув потребовал, чтобы была пересадка в Дублине, -сказала она. - Потому что он – параноик. Ну да ладно, - Майкрофт отвернулся к окну. - Ах, - сказала Антея, глядя в коммуникатор. Майкрофт нахмурился: - Что случилось? - Не о чем беспокоиться, сэр. Майкрофт поднял брови. - Антея. Мы с тобой стоим на тоненьком льду после терактов, и мы больше не можем допустить никаких промахов, или оба потонем. Что происходит? - Дайте мне больше времени. Я скажу вам после ужина. Мы на месте. Майкрофт смотрел, как ДИ Лестрейд прошел к машине, держа в руках телефон, рывком открыл дверцу и рухнул на сидение. Он кивнул Антее и пробормотал: - Привет. - Здравствуйте, - сказал Майкрофт, подняв брови. Грег вновь сосредоточился на телефоне, и Майкрофт последовал его примеру. Похоже, Грег был не в настроении для разговоров. Майкрофт проверил передвижения Шерлока за день и смотрел в окно до окончания их молчаливого путешествия. - Мы на месте, - сказал он, поправляя галстук. - Выглядит слишком шикарным для меня, - сказал Грег, косясь на свою рубашку. - Не думаю, что они меня впустят. Майкрофт обернулся и поднял бровь. Да, подумал он, если б Грег пытался пройти в ресторан в компании кого-либо еще, его бы не впустили. Не в этой рубашке. Да она выглядит так, будто он ее одолжил! - Глупости, - сказал Майкрофт, вышел из машины и глубоко вдохнул вечерний воздух. - А она не идет? – спросил Грег, мотнув головой по направлению к машине. - Это ее свободный вечер, - усмехнулся Майкрофт. Ну вроде как. Идемте. Он кивнул головой сотруднику ресторана и на секунду принюхался к витающим в воздухе изысканным ароматам. Он поприветствовал девушку-метрдотеля, ведущую их к его обычному столику. Он снял пиджак и протянул его ей. - Часто бываете здесь? – спросил Грег. - Не слишком. – Майкофт сел, взял салфетку и сложил на коленях. - Пару раз приводил сюда коллег для встреч. - И кем же вы точно работаете? - Я занимаю незначительную позицию в Британском правительстве, - ответил Майкрофт и обвел взглядом помещение ресторана. Всего тридцать три посетителя, ни одного знакомого лица. – Не откажетесь разделить со мной бутылку вина? Каковы ваши предпочтения? - Э…ну, вино - это хорошо. Мне подойдет любого цвета, я не привередлив. - «Палмейр» 2004 года **, - заказал Майкрофт даже не глянув в винную карту. - Да, сэр, - сказала официантка. – Но у нас есть и 2005 год. - Нет, 2004 будет более подходящим. Спасибо. Женщина кивнула: - Конечно, сэр, – и ушла. Майкрофт кивнул головой в сторону меню перед Грегом. - Я бы рекомендовал утку. Хотя в прошлый раз я ел ягненка, и он был восхитителен. Грег скорчил гримасу. Озабоченно изучил цены. Да, явно он в детстве не был избалован деньгами. - Не думаю, что могу себе… - Не беспокойтесь о ценах. Я знаю, сколько вы зарабатываете, и сколько зарабатываю я. Я вас сюда пригласил, и я вас угощаю. - Мне не нужна благотворительность. - Присматривая за Шерлоком бескорыстно, вы сами занимаетесь благотворительностью. Пожалуйста. Просто получайте удовольствие от еды. Мне придется провести заграницей следующие три недели, и это вполне может быть последней приличной едой на долгий период. Грег моргнул, затем спросил: - Мы возьмем закуски? Майкрофт на мгновение сделал паузу, затем расплылся в улыбке. - Пожалуйста. Все, что захотите. Они оба посмотрели на официантку, принесшую бутылку. - У нас в самом деле есть 2005 год, сэр. - Меня устроит 2004. - Вы попробуете его? - Пожалуйста, - сказал Майкрофт, глядя за тем, как льется вино. Он взял бокал, глубоко вдохнул перед тем, как поднять его к губам и сделать первый глоток, позволяя своим рецепторам насладиться раскрывающимся вкусом. – Да, это подойдет, спасибо. Официантка кивнула и удалилась. - Вы разбираетесь в винах? – спросил Грег. - Мой отец разбирается в винах, - ответил Майкрофт. Он бегло глянул в меню, хотя уже решил, что закажет. Через пару минут принесли хлеб и масло, и они сделали свой заказ. - Итак, - сказал Грег, откидываясь на стуле и поднося к губам бокал. - Не так, чтобы я возражал, но зачем вы пригласили меня сюда? - Он отпил вина: Срань господня, это … Он резко замолчал, внезапно осознавая окружающую обстановку. - Простите! Майкрофт хмыкнул. Было редкостью, что кто-то в его присутствии вел себя так расслабленно. Это странным образом… освежало. - Оно пришлось вам по вкусу? - Вы издеваетесь? Вино, которое я пью обычно, на вкус как моча по сравнению с этим. Майкрофт улыбнулся и отщипнул кусочек ржаного хлеба. - Я полагаю, вы спрашивали, зачем я вас сюда пригласил? Грег кивнул. - Это меньшее, что я могу сделать в ответ на то, что вы сделали для Шерлока в последние несколько месяцев. - А мы собираемся разговаривать о Шерлоке всю ночь? – спросил Грег. Майкрофт удивился. Ну да, они же для этого встретились … - Я имел в виду, я хочу поговорить о Шерлоке. Да, у меня есть вопросы. Куча вопросов. Но я не хочу провести весь вечер в разговорах о нем. Я слишком много времени провожу на работе, думая о том, что мне с ним делать. - Звучит знакомо. - Так давайте заключим сделку, - сказал Грег. – Думаю, разговор о Шерлоке затянется надолго. Но как только мы доберемся до десертов, мы поговорим о чем-нибудь еще. - Ваше предложение приемлемо, - сказал Майкрофт, глядя на собеседника со все возрастающим интересом. - Тогда давайте решим вопрос с Шерлоком. Я не хочу знать никаких больших секретов. Он может сам мне рассказать. - Я удивлен, что вы до сих пор не запросили его досье, - сказал Майкрофт, хотя и знал, что Грег не многое бы узнал из досье. - Когда вы приезжали ко мне в офис, я собирался запросить его. Я почти что запросил. Но я не сделал этого. Майкрофт пристально посмотрел на Грега. - Вы – благородный человек, детектив. - Грег. - Вы – благородный человек, Грег. Грег глянул на свой кусочек хлеба, потеребил его, затем поерзал на стуле. - Вам следует научиться принимать комплименты, - сказал Майкрофт, глядя на него. - Долго Шерлок сидит на наркотиках? – спросил Грег вместо ответа. Майкрофт тоже отломил хлеб. Честно говоря, он точно не знал. Где-то между его отъездом в Америку и поступлением Шерлока в университет, как он подозревал. - Сложно сказать, - сказал Майкрофт. – Думаю, это началось в университете, но я был занят в другом месте в то время. - Занят в другом месте? - Я был заграницей, - Майкрофт положил нож и глянул на Грега. - Шерлок не считает себя наркоманом. Он думает, будто может начинать и бросать это, когда пожелает. Но он вовсе не так это контролирует, как хочет верить. - А откуда он берет деньги? - Я не имею представления, - признал Майкрофт. – Меня не удивит, если он сидит в пабах и делает ставки. Я неоднократно пытался дать ему денег, но он отказывался. Я пополнил его банковский счет, но за последние шесть месяцев он ни разу его не использовал. - Та дыра, где он живет, омерзительна, - сказал Грег. Майкрофт вздохнул. - Он все еще живет на матрасе в той помойке около Темзы? - Ага. Я хотел бы убедить его собрать вещи, какие у него там есть, и переночевать у меня на диване. И я так и сделаю. Если он будет чист. - Кажется, столько вещей пошли бы лучше, если бы Шерлок перестал принимать наркотики. Почему вы так настроены продолжать ваше с ним сотрудничество? Их разговор на секунду прервался, когда официант принес закуски. Грег смотрел на официанта. Высокий блондин, точеные скулы. Зрачки Грега чуть расширились, дыхание участилось. Майкрофт нахмурился. Грег определенно находил официанта привлекательным. Грег был… бисексуален. Хм, это было неожиданно. - Это настолько вкусно, - сказал Грег, пробуя свое блюдо. Майкрофт улыбнулся и попробовал свое ризотто. - Я привлек его как свидетеля, - сказал Грег. – так все и потянулось. Но он сделал несколько действительно интересных догадок по поводу моих расследований. Ход мыслей, до которого я бы ни в жизни не додумался. - Ну, возможно так и произошло в паре случаев, но я более чем уверен, что вы и бы и сами превосходно справились. Грег открыл рот и пару мгновений помедлил. Он боролся с собой, пытаясь принять комплимент, заметил Майкрофт. Как будто он его на самом деле не заслужил, не был достоин чьей-либо похвалы или добрых слов. Что-то было во всем этом, задумался Майкрофт. Что-то из детства. То, как он колебался перед тем, как назвать свою фамилию, представляясь. То, как он не особо доверял окружающим, как будто не был уверен, что действительно принадлежит к этой обстановке, и .. А! Вот оно что! Майкрофту не следовало пропускать эти сигналы. Его усыновили! Вначале бросили, возможно, а затем усыновили. Майкрофт нахмурился. Надо было расспросить Антею. Он был уверен, что она бы раскопала эту информацию. Или догадалась бы сама, увидев борьбу Грега с собой и попытки принять комплименты. Она была гораздо лучшим психологом, чем он, в конце концов. - Ну возможно. – сказал наконец Грег, и Майкрофт моргнул, осознавая, что он так погрузился в размышления о собеседнике, что забыл, о чем они говорили. - Но он оказался крайне полезен. - « А, Шерлок…» - И я чувствую … острую необходимость защитить его. Я не знаю, почему. Майкрофт сощурился, пряча сконфуженное выражение за бокалом вина. - У Шерлока на самом деле нет друзей. - Я бы не сказал, что я ему друг. - Но вы беспокоитесь о его благополучии? Грег поколебался и глянул мимо Майкрофта. - Да. Да, я беспокоюсь, - наконец сказал Грег, подумав. - Он не похож ни на кого из тех, кого я встречал раньше. И если б у меня была возможность звонить ему, когда у меня сложный случай, и он мог бы помогать. Это было бы здорово. Но я не могу ему доверять, когда он под кайфом. Кто-то беспокоился о Шерлоке. И это было подлинное беспокойство, что-то почти отеческое. М-да. Это было почти откровением… - Вы думаете, ваша угроза сработает? Он прекратит принимать , если у него будет возможность работать в Бартсе? - А вы как считаете? Вы его лучше знаете. На это Майкрофт почти фыркнул. - Я надеюсь, что это сработает. Я ничего бы не хотел более, чем увидеть его использующим свои способности на доброе дело. - Что между вами двумя произошло? – спросил Грег. – Шерлок сказал, что он это «удалил» Семейные дрязги, недоверие, нарушенные обещания, неисполненные просьбы… – Честно? – спросил Майкрофт, зная, что ничего из того, что он сейчас произнесет, не будет и близко к честности. - Ничего особенного. Мы с Шерлоком никогда не имели особо теплых братских отношений. К сожалению. Я бы все для него сделал. Но не смотря на это, я беспокоюсь о нем, и стараюсь позаботиться наилучшим образом. Увы, он не всегда приемлет мою помощь или совет. - И вы хотите, чтобы я ему помог вместо вас? Вы же знаете, что я не стану вам докладывать. Мне нужно, чтобы он мне доверял. Майкрофт поднял руку. - Теперь я это понимаю. Я доверяю вам присмотреть за Шерлоком. Это наибольший комплимент, который я могу сделать вам. - И что мне нужно сделать? – спросил Грег. - Я думаю, вы прекрасно справляетесь. Обещание допустить его в Бартс было отличной идеей. И если он не сможет извлечь преимуществ из этой сделки, что ж… мы придумаем что-то другой. - Сделаю, что смогу, - сказал Грег, но Майкрофт не мог отделаться от мысли, что тот сделает гораздо больше, чем в его силах. Было что-то такое в его характере. Стремление защитить. Щедрость. Майкрофт даже не подозревал, что подобные ему люди еще существуют, люди, делающие что-то из-за доброты, а не из-за каких-то внутренних мотивов. Майкрофт помедлил. Нет, это было неправильно. Всегда был какой-то скрытый мотив, и Майкрофт был уверен, что он просто еще не нашел его. Перед ними поставили основные блюда. Стейк для Майкрофта и утку для Грега. Майкрофт отпил вина. - Кажется, мы закончили разговор о Шерлоке раньше запланированного. - Именно, - сказал Грег, разрезая утку. – Выглядит потрясающе. Майкрофт наблюдал, как Грег попробовал первый кусочек и прикрыл на секунду глаза. -Да, великолепный вкус, - сказал Грег. – Спасибо за совет. - Не за что, - сказа Майкрофт, приступая к своему блюду. Грег долил вина в оба бокала. - И в какой университет вы ходили? - Оксфорд. Вы? - Ноттингем. Вы занимались греблей? Майкрофт глянул на него и хмыкнул. - Вы действительно можете представить себе меня в лодке? Грег широко улыбнулся ему. - Это единственная вещь касательно Оксфорда, которая приходит мне в голову. Майкрофт все же рассмеялся и покачал головой. - Нет, я не был гребцом. - И вовсе не попадали в неприятности? Майкрофт улыбнулся. - Я бы так не сказал. А каково было в Ноттингеме? - Это было чертовски весело. Все время. Я закончил с не слишком высокими оценками. Но я здорово провел время. - И вы всегда хотели стать полицейским? - Нет, вовсе нет. Я не знал, кем хочу стать. Но когда я закончил университет, это показалось наилучшим выбором. И выяснилось, что я не плох в этом. А чем именно вы занимаетесь в правительстве? - Небольшая должность в департаменте транспорта, – как он хорошо отрепетировал эту ложь. - И вы едете в командировку за границу на три недели? - Ну, в других странах тоже есть транспорт, - Майкрофт сказал извиняющимся тоном. – Боюсь, я не могу говорить о своей работе. - А если расскажете, будете вынуждены убить? – улыбнулся Грег. - Полагаю, вы ссылаетесь на Джеймса Бонда. К сожалению, это не тот случай. - А жаль, - сказал Грег. – Вы кажетесь мне очень похожим на Джеймса Бонда. - Это самая необычная вещь, которую мне когда-либо говорили. - А я ведь уже обвинил вас в том, что вы были гребцом… А где вы выросли? - Не в Лондоне. В деревне. - А ваши родители? Майкрофт подумал над вопросом, пережевывая пищу. Родители и семья многое значат для Грега Лестрейда, поскольку что-то произошло с его биологическими родителями, задолго до того, как его усыновили. - Продолжают жить в деревне. В коттедже. Они оставили наше родовое поместье некоторое время назад. - Они богаты? - Мы ни в чем не нуждались. - Ну, я полагаю, о моих вы все знаете. Вы и Шерлок обладаете интуицией в подобных вопросах. - Это не интуиция, а дедукция, - Майкрофт глянул на него. – Я мог бы узнать, что случилось с вашими биологическими родителями. Если вы хотите. - И я мог бы. Коп, помните? Я пару раз почти так и сделал. Запустил компьютер и… не смог. Или они оба погибли в ужасном происшествии, и у них не было больше родственников, и поэтому я попал в…Ну, это лучший сценарий. Я совершенно не желаю думать об альтернативных. - Но вас усыновили? - Когда мне было 12. Я взял их фамилию в 17. Алиса, моя приемная мать, умерла от рака в том же году. Отец переехал обратно во Францию к семье, когда мне было 20. Мы общаемся, но не часто. Я встретил Кэролайн через пару лет после университета, мы поженились молодыми. Особенно она. Ее родители были не в восторге. - Но детей у вас нет. Грег покачал головой. - Не из-за недостатка попыток. Мы перестали пытаться 4 года назад. И недавно опять начали. И тут тоже скрывался какой-то подтекст, судя по колебанию Грега. - А вы женаты? Дети? У вас кольцо. - Нет, все мое время поглощает работа. - Если б я не встретил Кэролайн молодым, я был бы таким же, - сказал Грег, не будучи уверенным, с чего он все это рассказывает мужчине. – Она хочет детей. Но.. Я вполне могу прожить без них. - Вы всем довольны. - Я люблю свою работу. Я люблю жену. Мне не кажется, что я нуждаюсь в чем-то еще. Майкрофт закончил свой ужин. Интригующий мужчина, этот Грег Лестрейд. И определенно крайне полезен в заботе о Шерлоке. - У вас нет моего номера телефона. – сказал он внезапно, достал из кармана визитную карточку и ручку. Он записал номер и протянул ее Грегу. - Мне сжечь это после прочтения? - улыбнулся Грег. Майкрофт улыбнулся в ответ. - В этом нет необходимости. Но это мой прямой номер, и я не раздаю его кому попало. Грег достал телефон и сохранил номер. Затем нажал на вызов. - Теперь у вас есть мой. Я не буду звонить вам каждый раз, как Шерлок вляпается во что-то. Но если будет что-то, что вам следует знать, я сообщу. - Невозможно выразить, как я благодарен за подобный жест. - Есть что-то, о чем я должен быть в курсе? – спросил Грег. - Нет, ничего такого, чего бы вы уж не поняли. Но если вам что-то понадобится, пожалуйста, позвоните мне. Я понимаю, что Шерлок иногда бывает… трудным. - Это мягко сказано, - сказал Грег, разливая по бокалам остаток вина. Он на мгновение нахмурился и посмотрел на Майкрофта. - Я думал, сегодняшний вечер будет ужасным. Я так старался избежать его. Майкрофт понимающе кивнул ему. - У меня возникала мысль, что у вас были куда лучшие варианты провести сегодняшний вечер. Но я благодарен, что вы согласились прийти. Майкрофт почувствовал движение за спиной и обернулся к Антее, подходившей к их столику. Она кивнула ему, показав пальцем на часы. Майкрофт потянулся к карману, достал наличные и положил на стол. - Мне пора в аэропорт. Спасибо за приятный вечер. Я буду на связи. - Спасибо за еду. - На здоровье! Пожалуйста, останьтесь и допейте вино. Хорошего вечера, Грег. - Майкрофт.

***

Майкрофт проследовал за Антей к выходу. Он скользнул на сидение, взяв протянутые бумаги. - Что случилось? – спросил он, пробегая строчки глазами. - Ракета Воздух-земля была сброшена на Грузию, - ответила она. – Никто не взял на себя ответственность, но … - Скорей всего, это русские, - пробормотал Майкрофт, глядя на карты и диаграммы. - Возможно. Но она не взорвалась. - Никаких жертв? - Ни единой. Майкрофт кивнул. - План остается прежним. Мы летим в Россию под предлогом торгового соглашения. Но набери государственного секретаря по безопасности. Скажи ему, что нам следует подготовить проект заявления, если Грузия решит выдвинуть обвинения России, а затем будет обвинять весь мир, что те сидели и равнодушно на все смотрели. - Но мы сидим и равнодушно смотрим. - У тебя есть фотографии ракеты? – спросил Майкрофт, игнорируя ее замечание. Антея кивнула, доставая ноутбук из чехла. Майкрофт смотрел в окно, в то время как Антея связывалась с госсекретарем, одной рукой печатая на клавиатуре. Они прошли мимо службы безопасности аэропорта в Зал первого класса. Майкрофт пролистал файлы Антеи, проверил информацию от «Сторожевой башни» и принялся расхаживать между сидениями. - Таблетки в чемодане. – пробормотала Антея, снимая шпильки и меняя их на пару красных лодочек на плоской подошве. - Я не могу их выпить вовремя перелета в Дублин, - пробормотал Майкрофт. – Я не буду в состоянии осуществить пересадку. Антея глянула на него. - Вы собираетесь лететь, не приняв ваши таблетки? - Тут только час лета. - В камере пыток. Именно так вы это описали в прошлый раз. Майкрофт нахмурился, глядя из окна на летное поле, где заправляли самолеты. - Я справлюсь, – пробормотал он, не вполне веря собственным словам. Эти самолеты действительно выглядели как камеры пыток. Маленькие летающие камеры пыток в тысячах футов над землей и океаном без возможности сбежать. Замкнутые пространства с низким потолком и недостатком места для ног. Его горло уже пересохло. Он не боялся перелетов, только замкнутых пространств. Майкрофт глубоко вдохнул. Его фобия еще не победила его. И не победит в этот раз. Пытаясь успокоиться, он прошел к бортпроводнице и протянул паспорт, готовясь вступить в битву. * Гэтвик - второй по величине аэропорт Лондона ** Палмейр 2004 года - стоимость бутылки колеблется от 150 до 200 фунтов.
620 Нравится 218 Отзывы 271 В сборник
Отзывы (1)