Падение Константинополя

Перевод
NC-17
Заморожен
620
5
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
424 страницы, 136 112 слов, 29 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
620 Нравится 218 Отзывы 271 В сборник

Часть 9. Отсутствие дисциплины.

Настройки
Декабрь 2005 Месторасположение: поместье Оак Мэнор (Дубовая усадьба), Оксфордшир Старый дом больше не использовался никем, кроме Майкрофта. Когда он собирался посетить его, несколько уборщиков осматривали дом, сметали пыль и проветривали от застоявшегося воздуха. Они убирали во всех комнатах, хотя Майкрофт никогда не использовал большую их часть. Майкрофт всегда был очарован старым поместьем. Он знал, что семье Холмсов его подарил еще Карл II. Одному из предков Майкрофта был дарован титул Рыцаря королевского дуба, в благодарность за его преданную службу во время изгнания короля во Францию. За долгое время дом подвергся нескольким значительным перестройкам, но все еще носил название Дубовой усадьбы, отдавая дань столетним деревьям в парке вокруг дома. Майкрофт регулярно приезжал сюда в последние три года, похоронив печальные воспоминания так глубоко, как только смог. Его родители дом не посещали больше никогда, но им нравилось, что Майкрофт все же наведывается сюда. Таким образом фамильное наследие оставалось в семье. Шерлок всегда ненавидел старый дом и тоже избегал посещать его. Майкрофт провел рождество здесь, в одиночестве. Он гулял вокруг садов, за которыми присматривали садовники, назначенные Обществом сохранения национального наследия, сам приготовил себе еду, а вечером сидел у огня с бокалом вина. И только вечером впервые за весь день он обратил внимание на свой телефон. Одно сообщение от Грегори Лестрейда. СООБЩЕНИЕ от Грегори Лестрейда 21.45 Не день, а полная задница. Скажите, что ваш прошел лучше. Майкрофт моргнул, прочитав СМС. У него было ощущение, что отправитель выпил, поскольку текст был гораздо более эмоциональным, чем его обычные сообщения. Он положил телефон в карман, возвращаясь к мягким звукам музыки Иоганна Иоахима Кванца. Но его мысли стремились к Грегори Лестрейду. Он тоже был отчаянно одинок в это рождество, и впервые Майкрофт засомневался в том, что правильно поступил, выбрав поездку в старый дом вместо рождественского ужина в родительском коттедже. Майкрофт достал телефон и напечатал короткий ответ. СООБЩЕНИЕ 22.16 Да, думаю так и было. Полагаю, вы работали весь день? У меня стакан вина и хорошая книга. М СООБЩЕНИЕ от Грегори Лестрейда 22.18 Так мы оба одиноки в Рождество? Не знаю, как вы это выносите. Майкрофт нахмурился и со вздохом опустил телефон в карман. В первый раз за день ему захотелось с кем-то поговорить, посидеть и обсудить политику или общие интересы. Что ж, подумал он, он прекрасно переносит молчание. В конце концов, ему не хотелось никакой компании до самого вечера. Он решил не поощрять Грегори и не отправлять больше сообщений. Некоторые разговоры не следует продолжать.

***

Январь 2006 Месторасположение: Минск, Беларусь - Когда Генеральная ассамблея была основана в 1946, ее первым действием было учреждение комиссии по проблемам, связанным с использованием атомной энергии, - сказал Хью Сигроув, когда они с Майкрофтом вышли из машины. - Потрясающие знания, - пробормотал Майкрофт. – Скорей всего они считали, что уже спасли мир. - А за кулисами они только и занимались тем, что разрабатывали новые виды оружия и военные стратегии, - сказал Хью с улыбкой. – Мне нравится заключенная в этом ирония. Майкрофт прошел за ним внутрь просторного склада, к женщине, склонившейся над разложенными перед ней частями оружия, и делавшей записи. Майкрофт взглянул на Хью, который пожал плечами в ответ. В помещении были разложены сотни металлических запчастей и деталей, некоторые из них было сложно опознать, другие однозначно были частями различного вооружения. - Вы знаете, для чего это все предназначено? – спросил Майкрофт, подойдя ближе. Хью тоже подошел и пожал плечами. - Большая часть выглядит как хлам, половина всего этого никогда не сможет заработать, но вот это… - указал он, - вот это совсем нехорошо. Майкрофт нахмурился, глядя на что-то, выглядевшее как силовая установка. Он провел пальцами по корпусу, ощутив холод металла. – Просветите меня. Хью обернулся. - Ханна! – закричал он. – Иди сюда. Скорчив в ответ на крик гримасу, женщина подошла к ним. - Это так дерьмово, как я думаю? – спросил Хью. Она кивнула. - Ага, тут куча запчастей для баллистических ракет. Майкрофт посмотрел на нее. - Вы уверены? - Я – эксперт по вооружению. Разумеется, я полностью уверена. Гляньте туда, на то, что выглядит словно контейнеры для перевозки химикатов…я еще не все осмотрела, но, по-моему мнению, они могут использоваться для обогащения урана. Так что тут конструктор для продвинутых деток – и баллистические ракеты, и ядерное оружие. Собирай и взрывай… Майкрофт игнорировал ее отвратительный юмор, решив сосредоточиться на мысленной каталогизации того, что было захвачено. - И все это планировалось переправить в Иран? – спросил Хью. Майкрофт кивнул. - Белорусские власти проинформировали нас два дня назад, когда перехватили колонну грузовиков, пересекавшую страну. Если я не ошибаюсь, некоторое из этого вооружения было произведено в Америке. Планировалось, что грузовики пересекут Беларусь, затем через Россию отправятся в Иран. - Можете назвать компанию-изготовителя? – спросил Хью. Майкрофт помедлил. Он полагал, что большинство было изготовлено концерном «РЛ6», принадлежащим Ричарду Лаку, но ему не хотелось озвучивать это. – Не знаю, я же не эксперт по вооружению. - А я – да, - сказала Ханна, склонившись над образцами. – Все ракеты уникальны, словно отпечатки пальцев. Судя по краске и заклепкам … выглядит словно подделка под «РЛ6». Может, кто-то из их работников решил подзаработать и начал их кустарно собирать? Может Иран, или кто там, мало им заплатил? Низкопробная сборка, но это вовсе не означает, что они не могут причинить серьезный ущерб. - Возможно, мне стоит связаться с «РЛ6». – пробормотал Хью. Майкрофт покачал головой. - Нет, нет, я не думаю, что это будет правильным решением. Позвольте мне. Хью изучал его несколько секунд перед тем, как кивнуть и уступить. - Все это предназначалось для Ирана, - сказал он. – Или еще для кого-то. Китай? Пакистан? Корея? Никто ничему не научился в ходе Холодной войны? - Холодная война все еще продолжается, только в другой форме, - сказал Майкрофт, касаясь частей ракеты. – Как бы вы оценили ее дальность? Ханна помедлила, глаза еще раз пробежались по деталям. - Могу предположить, что она могла бы достичь половины стран Европы, если бы ее правильно собрали. Но эта собрана неправильно, - его глаза встретились с глазами Майкрофта. – У меня забавное ощущение, что грузовики – это только малая часть всей головоломки. Так что удачи с тем, чем вы занимаетесь. Майкрофт поднял брови, когда она отошла, прихватив свою папку с записями. - Она очень квалифицирована. Так что приходится мириться с… - пробормотал Хью. Майкрофт принужденно улыбнулся. Но она действительно была квалифицирована и эффективна. Уже через три часа у Майкрофта был полный отчет по каждому типу вооружения и запчастей, с указанием возможных производителей. Она была уверена, что большая часть деталей очень напоминала вооружение, производимое «РЛ6». И после того, как он на протяжении шести лет изучал оружие, поставляемое «РЛ6» Великобритании, Майкрофт был склонен согласиться. Ханна была права, когда говорила, что ракеты подобны отпечаткам пальцев. Неважно, насколько в безопасности чувствовали себя люди, находясь в своих домах, Майкрофту казалось, что Холодная война никогда по-настоящему не заканчивалась. Одно недопонимание, одна вот такая ракета – и все взлетит на воздух. В буквальном смысле.

***

Месторасположение: Уайт-холл, Лондон. Небольшой офис Майкрофта в Уайт-холле служил достаточным прикрытием, чтобы замаскировать его основную деятельность в области национальной безопасности. Он приезжал туда три или четыре раза в неделю, встречался с членами парламента и чиновниками, отвечал на многочисленные письма, присланные ему по электронной почте иностранными дипломатами, присматривал за переговорами британских делегатов с международными организациями. И он мог только наблюдать за тем, как провалились переговоры с Ираном по поводу развития ядерной программы. Британские, американские, французские и немецкие министры ничего не могли сделать, чтобы сдержать Иран. Все, что они смогли – это подать жалобу на него в Комитет по безопасности при ООН. И даже если бы к Ирану применили санкции, успех не был гарантирован. У Ирана была нефть, а это был ресурс, который все еще высоко ценился.

***

Через три дня Майкрофт наливал себе и политическому обозревателю «Таймс» Оливеру Кейлу по бокалу виски. Они знали друг друга с университетских дней, с момента возвращения Майкрофта из Америки встречались примерно раз в год за бокалом виски, и Майкрофт со вниманием следил за развитием карьеры журналиста. - Давно не виделись, - сказал Оливер, садясь в одно из кресел. Он обвел взглядом кабинет и присвистнул. – Должен признаться, я ожидал чего-то более впечатляющего. - Я ожидаю повышения, - сказал Майкрофт слегка обиженно, в свою очередь оглядывая небольшой кабинет. – Думаю, это вопрос ближайшего времени, и я перееду в более…респектабельное помещение. Оливер рассмеялся. - Да не мне говорить об этом. Ты бы видел мой стол – весь завален правительственными документами. Думаю, я читаю столько же законодательных постановлений, сколько и ты. -Не сомневаюсь, - сказал Майкрофт и протянул свой бокал. Они чокнулись и отхлебнули по глотку. - Как ты? Майкрофт кивнул. - Хорошо. Ты? - Нормально…так ты в порядке? Майкрофт прищурился. - А почему бы мне не быть в порядке? - Ты не слышал? Я думал, что ты знаешь. - Знаю что? - Этан. Он попал в автомобильную аварию. Погиб. Ты не знал? Майкрофт на мгновение застыл. Значит, уже двое из его бывших партнеров мертвы. Какой послужной список, мрачно подумал он… - Нет, не знал, - покачал головой он. – Мы не общались. Оливер кивнул. - О, ясно. Мы тоже не особо общались, но я все же думал, что ты узнаешь. - Давно он умер? - В Новогоднюю ночь. - Я был несколько дней заграницей, - сказал Майкрофт. – Скорей всего, я пропустил сообщение. Оливер кивнул. - Скорей всего. - Как себя чувствует газетная индустрия? Оливер пожал плечами. - Выживает. Благослови, господи, интернет, - Оливер усмехнулся и покачал головой. – Но мы еще поборемся. Майкрофт кивнул, поставил стакан на стол, встал и подошел к столу. - Как хорошо ты меня знаешь, Оливер? – спросил он. - Не слишком. Тем более со времен окончания университета. Я всегда лучше знал твое тело, чем то, что происходит у тебя в голове. Майкрофт поднял брови. - Поверь мне, в том аспекте ты меня тоже не знаешь. Они занимались сексом от силы раза три, где-то после смерти Джимми и перед тем, как Майкрофт встретил Тристана. Он тогда попытался встречаться с несколькими партнерами, стараясь удалить Джимми из памяти. Не сработало. Оливер рассмеялся. - Ты подорвал мою уверенность в себе. Почему ты спрашиваешь? - У меня есть для тебя одна история. Оливер подался вперед в своем кресле. - Ладно тогда. Отлично… И о чем она? Правительственный министр заводит любовницу? Майкрофт закатил глаза. - Не так тривиально. - Расскажи мне что-нибудь скандальное. Майкрофт кивнул, вернулся в кресло и протянул Оливеру листок бумаги. Пока тот пробегал его глазами, Майкрофт потягивал виски. Оливер поднял глаза на Майкрофта, а затем вновь перевел их на документ. - Извини… Это то, о чем я думаю? - Это стенограмма обсуждения возможностей использования секретных тюрем в Европе для содержания и допросов подозреваемых в терроризме. - И как ты ее достал? - У меня есть связи, Оливер. Ты сможешь что-то с ней сделать? Оливер кивнул. - Конечно. Но чего именно ты добиваешься? - Просто опубликуй стенограмму. Пусть начнется широкое обсуждение в массах. - И почему ты хочешь, чтобы я это сделал? Майкрофт улыбнулся и покачал свой бокал. - Почему мои мотивы так важны? - Поскольку я думал, что ты также захочешь держать это в секрете, как этого очевидно хочет премьер-министр. Майкрофт пожал плечами. - У меня собственные причины. Но я был бы благодарен, если бы ты опубликовал стенограмму и, разумеется, защитил свой источник. - А они не поймут? – спросил Оливер. – Что это ты? - Стенограмма уже засветилась в Уайт-холле, и премьер-министру это известно. Любой из работающих в этом здании мог легко слить информацию. Оливер кивнул. - Ладно, тогда я возьму ее и опубликую. - Сделай это. Но подожди пару дней… Мой источник сообщил, что Вашингтон пост собирается опубликовать аналогичный документ. Тогда вообще не возникнет никаких привязок к Великобритании, а премьер-министру придется публично отрицать участие Британии. Ты сможешь опубликовать свой материал на следующий день, разоблачая его заявление. - Хорошо, - Оливер рассмеялся и долил их бокалы. – Ты просто сделал за меня всю работу, Майкрофт. Похоже, я вовсе не так хорош в своей профессии, как считал. - Нет, твои последние статьи хороши. - Всего лишь хороши? Майкрофт улыбнулся. - А чего ты от меня ждал? Ты же раскритиковал новый антитеррористический закон, а я угробил на него кучу времени. - Ясно, но ты же знаешь, что это полный отстой. Майкрофт рассмеялся. - Разумеется! За этим стоит премьер-министр, так чем же ему еще быть? Оливер рассмеялся, вытирая глаза. - О мой бог, как я по этому скучал. Ты и я выпиваем и сплетничаем о политике. - Сильно скучал? - Ну, тебя нелегко застать, и ты всегда обращаешься ко мне, только когда тебе что-то нужно. - Ты тоже всегда в выигрыше от наших встреч. Оливер потянулся и положил руку на колено Майкрофта, ладонь была неприятно горячей даже через брючную ткань. - Ты никогда не думал, что мог бы получить от меня больше? Даже если и на одну ночь? Майкрофт нахмурился, внутренне мечтая, чтобы рука поскорей убралась. - Мы уже прошли этот этап, Оливер. Не думаю, что это имеет смысл сейчас. - Три раза – это вряд ли пройденный этап. Как давно ты не был с кем-то? Пять лет. Но это не было проблемой, пока не появился Грег Лестрейд с его заинтересованными взглядами, черт бы его побрал. Майкрофт вовсе не чувствовал себя одиноким. Оливер облизал губы и пододвинул свое кресло так, что одно его колено касалось ноги Майкрофта. - Только одна ночь, - прошептал он, глядя в глаза Майкрофта. – Ты же помнишь, что нам было хорошо вместе. Майкрофт секунду изучал его, затем и сам наклонился вперед, больше из любопытства, чем из-за чего-то другого. Секс у них был вполне удовлетворительный, и скорей всего это позволит выкинуть Грегори из головы. Оливер протянул руку и провел по щеке Майкрофта кончиками пальцев, спустившись затем к шее. Майкрофт боролся с порывом отшатнуться. - Раз в жизни, - мягко сказал Оливер, - Почему бы тебе просто не признать, что тебе это необходимо также, как и любому другому? И он подвинулся еще ближе. Майкрофт прикрыл глаза и позволил Оливеру вести, через пару мгновений начав отвечать на пылкий поцелуй. Он представлял себе, что Грегори никогда не целовался бы подобным образом, он был бы более сдержанным, чередуя мягкие ласкающие прикосновения с настойчивыми движениями языка. Он вкладывал бы в каждый поцелуй душу и страсть, он сводил бы Майкрофта с ума своим вкусом сигарет, запахом какао и кедра, теплотой и желанием… С мягким вздохом Майкрофт разорвал поцелуй. Оливер нахмурился, и Майкрофт покачал головой. - Извини, - сказал он. – Боюсь, сегодня ничего не получится. Оливер пожал плечами и сложил бумаги в портфель. - Насколько я могу судить, это не получится и в другие дни. Когда ты в последний раз был с кем-то? - У меня более, чем достаточно дел, чтобы занять мое время, так что мне некогда тратить его на подобные банальности с кем-то. Оливер фыркнул. - Никто не называет секс банальностью, Майкрофт. Даже ты. Это приятно, это отвлечет тебя от секретных тюрем и террористов, я тебе обещаю. - Я уверен, что ты найдешь то, что ты ищешь, - сказал Майкрофт. Оливер кивнул и протянул руку. Майкрофт пожал ее. - Этан похоронен на кладбище в Лидсе, если тебе интересно. - Мне не интересно. Мы не разговаривали больше 20 лет. - Я знаю. И я тоже, честно говоря. – Оливер усмехнулся. – Будем на связи. Мне нужно побольше скандальных передовиц. Майкрофт закатил глаза, но все равно рассмеялся. - Напечатай эту вначале. Тогда мы подумаем, можно ли достать еще что-то подобное там, где я достал эту стенограмму. Он смотрел, как Оливер выходит из кабинета, а затем залпом допил свой виски. Это было опасной игрой, подумал он.

***

Антея сообщила Майкрофту об изменении жизненных условий Шерлока. Тот нашел комнату на Домби стрит, и после того, как Майкрофт проверил всех жильцов, он решил, что это было вполне подходящим жилищем для Шерлока. Это хотя бы было лучше, чем предыдущая квартира. Майкрофт прошел мимо коробок и поднялся по ступенькам. Подходя к квартире, он мог слышать теплый, добродушный голос Грегори, ворчащего на Шерлока. Шерлок заметил его, как только Майкрофт возник в дверях. Майкрофт посмотрел на стол и на другую мебель, которую они уже втащили в комнату. - Ну и ну! – сказал он. - Что ты тут делаешь? – буркнул Шерлок. - Хотел посмотреть на твое новое жилье. Оно бесконечно лучше, чем предыдущее. Хотя с учетом того, что это была за дыра … - Майкрофт обвел комнату взглядом. - У меня не было особого выбора, - Шерлок обернулся и с упреком посмотрел на Грега. Тот широко улыбнулся в ответ. Майкрофт повернулся к Грегу, внезапный спазм скрутил его желудок, когда он посмотрел в карие глаза. Он постарался взять себя в руки. - Вы подыскали что-то подходящее для себя? – спросил он - Да, я найду. - А как продвигается дело Киркбрайта? – добавил он, решительно стремясь, чтобы Шерлок и Грегори немедленно начали вместе работать над ним. - Что за дело Киркбрайта? - Э нет! – Грег указал пальцем на Майкрофта. – Не смейте этого делать! - Я просто осведомился, - сказал Майкрофт. - Ну уж нет, вы специально пытаетесь заинтересовать Шерлока! - Вы вполне ясно выразились касательно ваших намерений по привлечению Шерлока к делу, детектив-инспектор. - Что за дело Киркбрайта? – повторил Шерлок. - Майкрофт, прекратите! – предупредил Грег. Майкрофт улыбнулся, покрутив свой зонт в руках. - Ну, раз вы двое так прекрасно сработались, думаю, я вас оставлю и не буду мешать перестановке мебели. - Значит, не собираетесь остаться и помочь собрать шкаф? – спросил Грег. Шерлок фыркнул. - Чтобы Майкрофт запачкал руки? Майкрофт посмотрел на брата. - Хорошего вечера, детектив-инспектор. Шерлок. Он вышел из здания, сел в машину и отправил СМС Антее с просьбой узнать, где выбрал жилье Грегори.

***

Здание находилось на дальнем краю парковки супермаркета. Войдя в холл, Майкрофт заметил сырость на стенах и раздражающий гул, доносящийся снизу. Он скривил лицо, с каждым шагом все больше и больше ощущая отвращение к этому жилищу. Любой дурак мог понять, что Грегори Лестрейд заслуживал намного лучшего, чем эта дыра (полчаса езды до Скотланд Ярда даже в день без пробок), и он гарантированно заработает себе весь букет респираторных проблем, если останется в этой сырости надолго. Дверь Грега в конце темного коридора была открыта, коробки громоздились снаружи. Майкрофт наклонился и поднял одну, повесив зонтик на сгиб руки. - Это здесь вы планируете жить? Грег застыл на секунду, его тело под футболкой напряглось. Он был одет в вытертые джинсы, которые так очерчивали его ноги, что Майкрофт боялся опускать взгляд ниже уровня шеи Грегори. Грег повернулся к нему. - Да. А что не так с квартирой? - Грегори, а что хорошего в этой квартире? Грег подошел на несколько шагов ближе, забирая у него из рук коробку. Их пальцы соприкоснулись, и даже этого короткого контакта хватило Майкрофту, чтобы у него участилось дыхание. - Слушайте, у меня не слишком большой выбор в настоящий момент. Я все еще плачу половину аренды старой квартиры. Майкрофт поднял брови, проводя кончиками пальцев по спинке изношенного, явно купленного на благотворительной распродаже дивана Грегори. - Я предлагаю как можно быстрей положить этому конец. Вы не будете здесь жить, это хуже, чем квартира Шерлока. - Это все, что я могу себе позволить. - Позвольте мне помочь. - Я не возьму ваших денег. - А я и не предлагаю. Просто позвольте мне навести справки и поспрашивать кое-кого, кто мог бы помочь с поиском более подходящего жилища. - Оно вполне подходящее, - запротестовал Грег. Майкрофт поднял брови. Грег поднял руки. - Ладно, поступайте, как хотите, - сдался он. - Вот это правильный ответ, - сказал Майкрофт. Они смотрели глаза в глаза, напряжение практически звенело в воздухе. Майкрофт сглотнул, его ноги будто приросли к полу. - Думаю, тогда не стоит и тратить время на распаковку. - Точно, - ответил Майкрофт, его сердце билось раза в два чаще, чем обычно, а руки покрывались мурашками. Они смотрели друг на друга, и никто не хотел первым отвести взгляд. У Майкрофта пересохли губы, и он бессознательно их облизал. Ему следует что-то сказать, подумал он. Или, самое лучшее, повернуться и уйти. Но он хотел схватить, поцеловать, втолкнуть в спальню, оставить свои следы по всему телу, а уж потом уйти. И возможно тогда он, наконец, выбросит его из своего сознания. Его телефон завибрировал в кармане. - Мне придется ответить на звонок, - сказал Майкрофт. – И я буду недоступен какое-то время. Присматривайте за Шерлоком! Грег кивнул, и Майкрофт, наконец, смог найти силы, чтобы выйти. - «Таймс» только что выпустила передовицу, - сказала Антея. – Она называется «Секретные пытки» и полностью доказывает причастность премьер-министра. Майкрофт улыбнулся и сел в машину. - Не наша ответственность, - сказал он. - Сэр, вы уверены? У нас не будет неприятностей? - Антея, доверься мне. Пусть пресс-офис премьер-министра разбирается с этим. Хорошего тебе вечера. - Вам тоже, сэр. Майкрофт завершил звонок и отложил телефон. Когда он откинулся на кожаном сидении, ему бы хотелось, чтобы перед его глазами не возникало постоянно лицо Грегори. На следующий день он позвонил Эндрю Реджису, советнику по вопросам образования. Тот должен был ему услугу за тот последний раз, когда Майкрофт спас его от прессы. Майкрофт знал, что у того была квартира для сдачи недалеко от Скотланд Ярда. Через пять минут переговоров, за которые мистер Реджис уступил всем требованиям мистера Холмса, Майкрофт нашел для Грега квартиру в пешем доступе от Ярда и со всей необходимой обстановкой. Он позвонил одному из своих водителей, Малколму, и попросил показать Грегу квартиру. О, он отлично знал, что Грег возненавидит то, что кто-то вместо него пытается решить его проблемы. Он был гордым человеком. Майкрофт ехал в автомобиле, когда Малколм позвонил ему. На заднем фоне он мог слышать голос Грега. - Послушайте, Вы можете сказать Майкрофту, что квартира шикарная. Но это не для меня. Я не желаю, чтобы он делал мне какие-то одолжения. Что?! Черт его дери, этот негодяй на линии, да? Что? – спросил он грубо. Майкрофт улыбнулся сам себе. - Ой-ой, Грегори, - сказал он весело. - Майкрофт, я ценю это, но это слишком много. - Глупости. - Я каждый день буду чувствовать, что задолжал вам услугу. - Вы ничего мне не должны, - Майкрофт помедлил. - Ну, вы, конечно, можете показать Шерлоку материалы по делу Киркбрайта. Грег расхохотался, и Майкрофт опять улыбнулся, теплая волна разлилась внутри живота от звуков этого мальчишеского смеха. - Из всех взяток, которые мне когда-либо предлагали, эта – самая смехотворная. - Вы можете снять квартиру, даже если не покажете Шерлоку дело, - сказал Майкрофт. - Ладно, я ее беру, если это сделает вас счастливым, - сказал Грег. - Сделает, - подтвердил Майкрофт. - Моя очередь приглашать вас на пиццу. Можете принести вино. Майкрофт открыл рот, потом закрыл. «Нет!» – хотел он сказать, - нам не следует продолжать наше социальное взаимодействие друг с другом. Но он не мог этого выговорить. И хотя его грудь сдавливало от волнения, и ему хотелось со всей силы удариться головой о машинное стекло, он ответил: - Я буду очень рад. - Ладно, - явно удивленно ответил Грег. - Спасибо. И хорошей поездки. - Доброй ночи, Грегори. Майкрофт повесил трубку и пробормотал «Проклятие!»
620 Нравится 218 Отзывы 271 В сборник
Отзывы (4)