Падение Константинополя

Перевод
NC-17
Заморожен
620
5
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
424 страницы, 136 112 слов, 29 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
620 Нравится 218 Отзывы 271 В сборник

Часть 13. Коалиция

Настройки
Март 2006 Месторасположение: Минск, Беларусь Улицы был заполнены демонстрантами, требующими пересчета голосов. Все признаки указывали на то, что результаты выборов были сфальсифицированы. После трех дней переговоров с президентом Беларуси о повторном пересчете голосов, согласие так и не было достигнуто. Майкрофт и госсекретарь США принимали участие в переговорах совместно с представителями ЕС, но все уже с первых часов встречи понимали, что битва заранее обречена на провал. - Мы ничего не могли сделать, - пробормотал Майкрофт госсекретарю, в то время как они оба смотрели на улицу из окон здания парламента. – Не думаю, что мы можем еще что-то предложить. - Там, на улицах, они пытаются взять управление своими жизнями в собственные руки. Майкрофт смотрел на собравшихся перед зданием людей, размахивающих флагами и плакатами. - Он достаточно умен, чтобы не допускать до инцидентов, подобных Тяньаньмэньскому. По крайней мере не тогда, когда здесь собралась вся мировая пресса. - Прессе надоест вся эта история через пару дней. Майкрофт кивнул. - А собственные СМИ контролируются правительством. Он вздохнул, повернулся и сел за стол. Он еще раз просмотрел список предложений и уступок, на которые были согласны пойти США и Великобритания, затем разорвал его надвое и выкинул в мусорную корзину. Он посмотрел на госсекретаря. - Вам когда-нибудь удавалось выиграть в подобных переговорах? Тот рассмеялся и пожал плечами. - Ни разу. - Я боялся, что вы так ответите. - Давно вы на этой работе? - Недавно. И честно говоря, я не знаю, в чем состоит моя работа. Премьер-министр просто посылает меня туда, куда хочет. Госсекретарь рассмеялся, опуская шторы, и посмотрел на часы. - Я уже должен был направляться в аэропорт. Но не думаю, что машина сможет проехать сквозь толпы протестующих. - И я так думаю. - Выпьем? Майкрофт кивнул. - Да, почему бы нет. Выпьем и выразим сочувствие. Секретарь расхохотался, подошел к тележке с напитками и налил им по бокалу коньяка. Они чокнулись и выпили, а затем сидели в молчании, прислушиваясь к шуму толпы за стенами. - Я уже долго в политике, - сказал госсекретарь. – И три вещи в мире беспокоят меня больше всего. Первая - ядерное оружие. Вторая - то что в мире так много диктаторов. И третья – то, что мы больше не знаем, кто является нашими друзьями. Майкрофт нахмурился. - Друзьями? Что случилось с «особенными отношениями» между США и Великобританией? - Они все еще существуют…в определенной форме. Но это недолго продлится, особенно, когда ваш премьер уйдет. Ваши сторонники сближения с ЕС набирают популярность, а большинство европейских стран сложно назвать нашими друзьями. Майкрофт кивнул. - Думаю, меня больше всего беспокоят диктаторы, имеющие ядерное оружие. - И террористы. И хуже того, я начинаю думать, что у нас нет ни малейшего представления, что мы можем сделать для улучшения ситуации. Война не сработает. Санкции не сработают. Переговоры с Северной Кореей постепенно превратились в фарс и шоу. Мы сидим за столом не дольше двух минут, и затем кто-то обязательно находит повод, чтобы разозлиться. Майкрофт кивнул. - Я пока избегал работы с корейцами, но, думаю, что вскоре буду вынужден подключиться. Похоже, там скоро вновь начнутся проблемы. - А пока проблемы у нас здесь. Люди протестуют и пытаются бороться за свои права, а полиция обращается с ними, как с террористами, и затем их еще и ожидают смертные приговоры. Майкрофт нахмурился и отпил коньяк. - А что делаем мы? – спросил он. – Сидим в здании парламента и пьем коньяк, а затем вернемся в наши глубокоуважаемые страны и проинформируем, что мы пытались из всех сил, и что мы осуждаем действия властей Беларуси. - Мы все играем в гигантскую рискованную игру. - И как чувствуешь себя, когда являешься одним из самых влиятельных людей в мире? – спросил Майкрофт. Секретарь покачал головой. - Словно стоишь на пехотной мине. Майкрофт помолчал. - Да, - тихо сказал он. – Действительно, так это и чувствуется. Они сидели в креслах и слушали гул демонстрации. - Думаю, я все же попробую проехать в аэропорт. – Госсекретарь встал, и они пожали друг другу руки. – Думаю, мы будем видеться значительно чаще в ближайшее время. Майкрофт кивнул. - Полагаю, что так. Хорошего путешествия. - И вам. Майкрофт подождал, пока политик уйдет, затем вновь подошел к окну и посмотрел на происходящее внизу. Много ли времени пройдет, размышлял он, прежде чем мир все же станет свободным? И стоя у окна и глядя на людей, пытающихся бороться за свои права и свою свободу, он был поражен мыслью, что принимает участие в заведомо проигрышной игре. Победы не могло быть. Выигрыш не был как таковой предусмотрен. Только постоянные сражения и бесконечные переговоры, не приводящие ни к чему. И он не мог защитить даже Шерлока от самого себя. Так как же он собирался защитить все Соединенное Королевство? С тяжестью в груди он вышел из комнаты и направился к своему автомобилю, чтобы попытаться проехать в аэропорт.

***

Февраль 2000 Месторасположение: Клиника «Приорат», Лондон Майкрофт вышел из вестибюля больницы и прошел в сад. Он поплотней запахнул пальто и на пару секунд прикрыл глаза. Шерлок вновь доводил персонал реабилитационного центра, и уже давно выписался бы, если бы не строгие распоряжения Майкрофта, отданные руководству. А прошло всего три дня. Он наорал на Майкрофта, когда тот приехал, и не желая отвечать криком на крик и чувствуя себя в свою очередь на грани срыва, Майкрофт решил, что пара минут в саду помогут ему остудить голову. Он поднял голову на звук шагов. Высокий мужчина со шрамом через щеку прогуливался по садовой дорожке в направлении него. Они минуту смотрели друг другу в глаза, затем мужчина достал из кармана пачку сигарет и протянул Майкрофту. - Выглядите так, словно пара затяжек вам сейчас не помешают, - сказал мужчина с усмешкой. Майкрофт кивнул и взял пачку. - Спасибо, - он вытащил сигарету и вернул пачку, взяв протянутую зажигалку. Мужчина стоял рядом, широкоплечий, высокий, с выправкой военного, несущего стражу, и кажется именно им он и был некоторое время тому назад, как подозревал Майкрофт. Он глубоко затянулся и вздохнул, глядя на плывущий в холодном воздухе дым. - Навещаете кого-то? – спросил мужчина. - Да, а вы? - Нет, я – пациент, - Майкрофт удивленно взглянул на него. Тот пожал плечами и тоже закурил. – Завтра выписываюсь. К кому вы пришли? - К Шерлоку Холмсу. - А, он немного расшевелил это местечко. Майкрофт кивнул. - Я так и понял. - Он просто не хочет избавляться от зависимости, в этом вся его проблема. Он прекрасно осознает, что с собой делает, но он не желает меняться. - А вы? – спросил Майкрофт. – Вы хотели изменить себя? Мужчина кивнул. - После того, как меня комиссовали из армии, я просирал свою жизнь. Но после того, как я завтра выйду отсюда, я намерен найти работу и начать все с чистого листа. Ну или хотя бы попытаться… - Чем вы занимались в армии? - Начинал с вождения грузовиков, дослужился до майора. А потом меня ранили. - Что произошло? - Потерял ногу из-за самодельного взрывного устройства. Майкрофт нахмурился. Ему нужен был водитель. Хороший водитель. И водитель, умеющий применять оружие, был еще лучше. Ясно, что мужчина на некоторое время опустился на самое дно из-за своей наркозависимости, но Майкрофт также знал, что может случиться, когда ты предоставляешь опустившемуся на дно возможность всплыть на поверхность. Люди начинают ощущать, будто в долгу у вас, и демонстрируют бесконечную преданность и самоотдачу. Заинтригованный собеседником, Майкрофт вытащил из кармана визитку: - Я ищу водителя, - сказал он.- Позвоните мне завтра, и я объясню, чем я занимаюсь, и мы посмотрим, сможем ли мы с вами достичь соглашения. Мужчина кивнул. - Хм, спасибо…И кстати, я – Джим. Джим Браум. - Майкрофт Холмс. Майкрофт раздавил подошвой окурок, повернулся и пошел назад к зданию. Шерлок уже заперся в палате. Майкрофт решил не трогать его. Март 2006 Месторасположение: Уайт-холл, Лондон Билль премьер-министра об обязательном введении идентификационных документов с треском провалился, и теперь тот разозлено вышагивал по комнате, в то время как Майкрофт сидел в гостевом кресле у стола. Они спорили по поводу билля до тех пор, пока им обоим не понадобилось уезжать на следующие встречи. Вечером позвонил Грегори. Майкрофт взял трубку в холле. - Да? – спросил он. - Привет. Понимаешь, у меня тут ситуация… Слышал об Эндрю Хенли? - Да, пропавший ребенок? - Да, он. Я руковожу расследованием и у меня никак не получается должным образом приглядывать за Шерлоком. Я просто хотел дать тебе знать на всякий случай. - Все нормально, - сказал Майкрофт. – Не беспокойся. Сосредоточься на расследовании, а я присмотрю за Шерлоком, как смогу. - Ты уверен? – спросил Грег. - Я бы не говорил, если бы не был уверен. Удачи. - Счастливо. Майкрофт закончил звонок и отправил сообщение Антее с указанием усилить наблюдение за братом. Он вернулся в кабинет и просто сидел за столом, глядя в стену вместо того, чтобы заняться чем-то полезным. Было уже поздно, скорей всего, ему уже пора бы отправляться домой. Он побарабанил пальцами по столу, затем открыл верхний ящик стола, достал плитку шоколада, помедлил и спрятал ее обратно. Он встал, раздвинул шторы и посмотрел вниз на освещенные улицы. Он никак не мог сконцентрироваться, он был … переполнен. Слишком много всего происходило одновременно. В дверь постучали, и вошел Джим Браум. - Простите, что прерываю, - сказал он, - но я умираю с голода. Я собирался спуститься вниз в кафе за чашкой кофе. Вам принести? Майкрофт глянул на часы и нахмурился. - Нет, я, пожалуй, поеду домой. - Да, разумеется. Майкрофт подошел к двери и взял пальто. - Я думал о Шерлоке, размышлял, что такого я мог бы ему предложить, чтобы заставить его остановиться. Джим пожал плечами, придерживал для Майкрофта дверь и вышел вслед за ним. - Даже не знаю. - Что заставило тебя добровольно отправиться в реабилитационную клинику? - Вы не захотите это узнать. - Почему? – нахмурился Майкрофт. - Потому, что это не слишком приятная история, а вы – мой босс, и я не уверен, что вам стоит её знать. - Я хоть раз дал тебе понять, будто осуждаю или припоминаю тебе твою прошлую жизнь? Джим рассмеялся. - Нет, - согласился он. – Нет, и вы правы в том, что немногие бы наняли меня, если б знали всю мою биографию. Я попал в тюрьму. - Это я знаю. За нападение. - Ага. - И это стало поворотным пунктом? Джим помедлил. - Нет, - наконец сказал он, идя впереди Майкрофта к парковке. - Ты не обязан рассказывать, если не хочешь, – пробормотал Майкрофт. – Все нормально. - Да я в курсе, что не обязан. Но я расскажу, поскольку помочь Шерлоку очень важно. В общем, я был с девушкой. Он была горячая штучка, чуть за 20. Слишком молодая для меня, но у нее было отличное чувство юмора, да и все остальное тоже… И еще она была наркоманкой. И однажды я проснулся после ночи жаркого секса, попойки и наркотиков, а она была мертва. Майкрофт кивнул, не зная, что сказать. - Понятно, - все, что он смог произнести. - Так что я добровольно обратился за помощью, - сказал Джим, открыл дверцу автомобиля, и Майкрофт сел на заднее сидение. Голова Майкрофта не прояснилась, даже когда он улегся в кровать, глядя в потолок. Грегори Лестрейд давал Шерлоку дела, и этого было недостаточно. Но у Майкрофта было большее, чем просто полицейские расследования. Он был уверен, что сможет найти для Шерлока какое-нибудь увлекательное занятие среди текущих дел МИ5, что-то, что поможет ему на некоторое время отвлечься. А он-то считал, что дел Грегори будет достаточно… А затем он сердито выдохнул. Он снова думает о Грегори Лестрейде! Со стоном он перевернулся на живот и уткнулся лицом в подушку.

***

Через несколько дней Майкрофт отправился на квартиру к Шерлоку. Он подцепил язычок замка и впустил себя внутрь. Он старался пробраться сквозь грязь на полу и перешагивать через одежду и грязные тарелки, проходя к спальне брата. Тот лежал в кровати и курил. Майкрофт закашлялся и скривился. - Какая бесполезная трата твоих мозгов, - пробормотал он, увидев шприц на прикроватном столике. – Хорошо развлекся? Шерлок застонал, повернул голову и уставился на Майкрофта. Он нахмурился при виде папки подмышкой у того. - Что ты мне принес? – спросил он. - Дело, - ответил Майкрофт. – Что-то, с чем, по моему мнению, ты мог бы помочь. Шерлок потянулся, пытаясь схватить папку, но Майкрофт сделал шаг назад от кровати. – Нет. Шерлок закатил глаза. - Чего ты хочешь? - Чтобы ты прекратил жить в этой дыре. И прекратил принимать наркотики. - Убирайся. - Шерлок Холмс! – рявкнул Майкрофт. – Немедленно вставай с кровати. - Зачем? Что ты собираешься делать? Майкрофт скрестил руки на груди и твердо посмотрел на брата. - Я скажу родителям. Они смотрели друг на друга, и никто не хотел отводить взгляд первым. Наконец Шерлок застонал и медленно сел. - Убирайся из моей комнаты, - сказал он. - Ты поживешь у меня, пока мы не решим, как с тобой поступить. Шерлок обернулся покрывалом и поднялся на трясущихся ногах. - О господи, - пробормотал Майкрофт. – Ты когда в последний раз ел? Он покачал головой и прошел в гостиную, ожидая, пока Шерлок оденется. Что ж, ему удалось убедить Шерлока покинуть свою квартиру, но он еще не решил, что ему следует делать дальше. Его целью, разумеется, было вылечить Шерлока от зависимости. Но он также хотел привлечь его к более тесной работе с Грегом и убедить Грега отдать ему документы по делу Киркбрайта. Возможно, подумал он, если они соберутся все вместе в одном помещении, он сможет достичь обеих этих целей одновременно. Потребность Грегори помогать и защищать была гораздо сильней, чем его гордость, поэтому Майкрофт был уверен, что тот рано или поздно отдаст Шерлоку дело Киркбрайта. Стоя у окна и ожидая Шерлока, он набрал номер Грегори, но вызов был переадресован на голосовую почту. Это было необычно, но Майкрофт решил узнать в чем дело позднее и пока спрятал телефон. В машине они не разговаривали. Шерлок забился в угол и демонстративно смотрел в окно, а когда они приехали в Дом Крестоносца, заперся в гостевой спальне и отказался есть ужин, приготовленный для него Майкрофтом. Майкрофт вновь попытался дозвониться до Грега, и вновь сработала голосовая почта. Он нахмурился, ища информацию о ходе расследования исчезновения Эндрю Хенли. До того, как лечь спать, он отправил Грегори смс с приглашением посетить их завтра. Ответ пришел через два часа. Утром Шерлок оккупировал диван в гостиной и растянулся на нем, потягивая чай и глядя в потолок. И судя по всему, он принял очередную дозу, и ему было плевать, что он у Майкрофта в доме. Он очевидно получал удовольствие от своей роли вечной занозы в заднице брата. Майкрофт сидел в любимом кресле у огня, только наблюдая и ожидая. Они игнорировали друг в друга, и каждый ушел в собственные мысли. Майкрофт размышлял, что хорошо бы сегодняшней встрече Грегори с Шерлоком закончиться тем, что Майкрофту все же удастся убедить инспектора передать Шерлоку дело Киркбрайта. По его мнению, было крайне важно способствовать продолжению сотрудничества Шерлока с Грегори, это было необходимым как для здоровья Шерлока, так и для работы Майкрофта. Он не собирался запускать ситуацию до такой степени, что Шерлоку придется отправиться в реабилитационную клинику в обстоятельствах, подобных обстоятельствам Джима – когда больше ничего в жизни не оставалось. Когда дверь открылась, и в гостиную вошел Грегори, со слегка удивленным и все еще немного сонным выражением лица, Майкрофт почувствовал, как учащается его пульс и что-то трепещет в животе. Он чувствовал также подташнивающую горечь сожаления и накатывающее ощущение бессилия, и ему ужасно хотелось перестать чувствовать этот сводящий с ума коктейль эмоций. В конце концов, у него же были важные вопросы, которые требовали немедленного решения и крайне деликатного подхода! Грег улыбался ему, хмурился в сторону Шерлока, беспокоился, удивлялся, чувствовал себя слегка не в своей тарелке – Майкрофт читал его лицо, как открытую книгу, и не мог оторваться… - Выпьешь кофе? – спросил Майкрофт, вставая и пользуясь этим чудесным предлогом, чтобы уйти в кухню и попытаться вернуть себе хоть немного концентрации. -Э.. да, конечно, - ответил Грег. Когда Майкрофт вернулся с напитками, Грег посмотрел на него и на Шерлока, и спросил: - Так что я тут делаю? Майкрофт сел в кресло и кивнул головой в направлении брата. - Мы собираемся обсудить, что делать с Шерлоком. - А мне необходимо при этом присутствовать? – спросил Шерлок из-под покрывала. – Почему бы вам двоим просто не оставить меня в покое? - Поскольку к величайшему сожалению, мы двое беспокоимся о твоем благополучии, как бы не была отвратительна тебе подобная идея, - ответил Майкрофт, отпивая свой кофе. – Шерлок, в прошлый раз мы четко предупредили тебя, что если ты не удержишься от приема героина в течение двух недель, мы отправим тебя в клинику. Я надеялся, что мы все обсудили, и нам удастся избежать подобных мер. - Ненавижу вас обоих, - сказал Шерлок. - А я презираю тебя, когда ты под кайфом, - горько ответил Майкрофт. Установилась тишина. Грег поочередно переводил взгляд между братьями, будто застигнутый в середине борьбы за территорию. Майкрофт молча смотрел на Шерлока, пытаясь спихнуть того с пьедестала и подчинить своей воле. И наконец, Шерлок все же заговорил. - Вам обоим плевать на меня. Просто отправьте меня в лечебницу. Я знаю, что тебе удобней, когда я не болтаюсь у тебя под ногами. Это оставляет тебе больше времени на занятия всякими отвратительными вещами с Лестрейдом. - Я совершенно не хочу отправлять тебя в клинику, если бы ты не вынуждал меня так поступить, - ответил Майкрофт, игнорируя пассаж о сексе с Грегори. Господи, ему никогда не следовало думать о сексе с Грегори вновь. - Но раз ты не оставляешь мне иного выбора, то мне придется отправить тебя лечиться. - Ты ни к чему не можешь принудить меня, Майкрофт. - Не стоит делать предположений о том, что я могу и чего не могу, дорогой брат. - Я отдам тебе дело Киркбрайта, - наконец сказал Грег. Майкрофт еле-еле подавил улыбку. – Если ты будешь чист. По-настоящему чист. Тогда ты сможешь получить все дела, которые захочешь. - Мне нет дела до ваших расследований, - пробурчал Шерлок, и в этот момент он ужасно напоминал Майкрофту Шерлока шестилетнего. - Тебе есть дело. Не трудись врать, Шерлок, я тебя знаю уже год и я знаю, насколько тебе нужно держать свой мозг в активном состоянии. Как ты себя называешь? Консультирующий детектив? Что ж, если ты хочешь им стать, это твой шанс. Но только если ты вылечишься. Это очень интересное дело, убийство Киркбрайта. Ты говорил, что читал о нем в газетах, но ты и половины подробностей не знаешь. В системе безопасности уничтожены всего три минуты записей с камер. Весь персонал был на виду, никто не входил и не покидал помещение. Три минуты, за которые Адриану Киркбрайту раскроили горло от уха до уха. - У него было много врагов, - пробормотал Шерлок. - Масса, - согласился Грег. – Но это достаточно грязный способ убить кого-то. Большое дело, Шерлок. Он был влиятельным человеком. И это очень запутанное дело. Мне жаль, что у меня не хватает способностей раскрыть его, но мы с самого начала взялись за дело неправильно. Майкрофт мог лишь улыбаться про себя, наблюдая за этими двумя. В первый раз ему удалось успешно подтолкнуть их и заставить поступить так, как было нужно ему. Шерлок отправится в клинику, а затем займется расследованием. И без того, чтобы Майкрофту пришлось волочь его туда силой, запирать и выбрасывать ключ. Принудить его означало ухудшить их и без того напряженные отношения. - И что я должен сделать? – наконец спросил Шерлок. - Отправляйся в клинику, - сказал Грег. – Твой брат не хочет отсылать тебя туда. Но я боюсь, что ни у одного из нас не будет достаточно свободного времени, чтобы помочь тебе в ближайшие недели. Я знаю, что мысль о клинике сводит тебя с ума, и что ты возненавидишь каждую чертову секунду пребывания там. Но за каждые два дня, которые ты там продержишься, я буду присылать тебе одно из старых дел. А через две недели я передам тебе все материалы по делу Киркбрайта. Шерлок сдался, вытянувшись на диване и повернувшись к ним спиной. Майкрофт старался сохранять недовольное выражение лица и замаскировать им свой энтузиазм. - Я отдам необходимые распоряжения, - сказал он и пошел в свой кабинет. Шерлок не разговаривал с ним все то время, пока они ждали машину. Он упрямо отказывался сдвинуться с дивана и в конце концов так и отправился вниз одетым в свой синий халат, как будто надеялся, что вид брата, разгуливающего в подобном виде по зданию, заставит Майкрофта устыдиться. Следующие несколько дней Майкрофт отдыхал. Но он получал из клиники отчеты о том, что поведение Шерлока становится все более и более беспокойным, и хотя им удавалось справиться с симптомами его ломки, Шерлок смог добыть несколько дополнительных доз медикаментов и вместо наркотиков принять их. Они не справлялись с его характером и его скукой, и если Майкрофт не найдет способа повлиять на него, они будут вынуждены рассмотреть необходимость привлечения полиции. Поэтому Майкрофт позвонил Грегори с просьбой принести несколько нераскрытых дел. Он немного нервничал, когда, проснувшись, принимал душ и выбирал костюм на сегодняшний день. Он и Грегори наедине в квартире … эта мысль немного пугала и одновременно будоражила что-то глубоко внутри него. Майкрофт завтракал в гостиной, когда пришел Грегори. Грег положил папки с файлами на стол, его щеки слегка краснели, когда он встречался с Майкрофтом взглядом. Очевидное влечение в глазах Грегори, то, что в первую очередь заставило Майкрофта обратить на него внимание как на потенциального сексуального партнера, сейчас только подтверждало его убежденность в том, что им следует прекратить проводить время вместе, а тем более наедине. Он не мог так рисковать. - Здесь шесть дел, - сказал Грег, кивая на папки. - Думаю, самое верхнее – самое сложное, наверное, стоит отослать его Шерлоку первым. Как он? - Доводит персонал до белого каления. Что вряд ли удивляет. - Я ничего другого и не ожидал. Майкрофт улыбнулся. - Грегори, ты снял большую тяжесть с моих плеч. Я очень благодарен. - Мне стоит чувствовать себя так, будто мною манипулируют? – спросил Грег. – Прости, я не хотел. - Шерлок сказал тебе, что я нашел тебе квартиру, чтобы мне было удобней следить за тобой, - сказал Майкрофт. – Уверяю тебя, дело вовсе не в этом. Признаю, когда я приглашал тебя сюда, моей целью было заставить Шерлока добровольно согласиться на лечение в клинике. И да, я предполагал, что ты поведешь себя именно так, как ты и поступил. Но никогда моей целью не было манипулировать тобой. - Прости, что я спросил. - Не надо, - сказал Майкрофт. – У тебя нет причин думать иначе. Как я уже упоминал раньше, большая часть дел между нами могла быть решена по телефону. Или я мог отправить одного из своих …как ты их называл? Мелких сошек? Я мог отправить кого-то к тебе в Ярд, чтобы забрать у тебя эти папки. Но мне доставляет удовольствие твоя компания. Грегори смотрел на него с интересом, очевидно, эти слова вызвали его глубоко удивили. Грег переводил взгляд с рук Майкрофта на его лицо, и его зрачки были расширены. - Здорово, - сказал Грег с улыбкой и глянул на часы. – Что ж, мне пора назад на работу. С Шерлоком все будет в полном порядке. Майкрофт улыбнулся и встал, его сердце стучало гулко и часто. Нет, он не должен этого хотеть, никогда, ни разу. Но он мечтал, чтобы Грегори поцеловал его, чтобы Грегори схватил его и потащил в спальню и позволил Майкрофту попробовать себя и касаться повсюду… И Грегори коснулся руки Майкрофта, в жесте, которому вроде бы полагалось быть утешающим. Но он не был таковым. Тело Майкрофта отреагировало немедленно, пульс участился, кожа казалось более горячей и чувствительной, чем обычно. Он смотрел на руку Грегори. У того были более короткие пальцы, чем у Майкрофта, но ногти были ухоженными. Бледная линия, напоминавшая о кольце, находившемся на пальце 16 лет, полностью исчезла, как будто никогда не существовала. Он посмотрел Грегори в лицо и поднял бровь. Что теперь? Он не собирался делать первый шаг, но в глубине души надеялся, что его сделает Грегори. Рука Грега погладила руку Майкрофта и поднялась на его плечо, пальцы холодили кожу. Это был такой защищающий жест, такой чувственный и томительный. Грегори облизал губы, и у Майкрофта перехватило дыхание. Он тонул в этих карих глазах. Он был…околдован. Они стояли так близко друг к другу, и каждая секунда казалась часом. Но наконец губы Грега коснулись его губ, и Майкрофт закрыл глаза, боясь пошевелиться и нарушить момент. Поцелуй был нежным, полным ожидания и осторожности. Майкрофт отвечал на поцелуй и не стремился захватить инициативу. Он положил руку Грегори на грудь, чувствуя его сердцебиение. Грег целовал его так медленно, так заботливо. Поцелуй не был настойчивым или требовательным, он был эротичным и чувственным. Грег поцеловал уголок рта Майкрофта и неохотно отстранился на несколько сантиметров. - Мне придется вернуться на работу, - прошептал Грег. Он провел рукой по шее и подбородку Майкрофта, погладил нижнюю губу. Майкрофт сглотнул и лишь молча смотрел на него. - Сохрани эту мысль, - сказал Грегори низким шепотом. Он развернулся и направился к двери, оставив Майкрофта стоять в ошеломленном молчании в центре гостиной, возбужденного и с чувством потери. - Когда я тебя увижу? – спросил Майкрофт, мысленно отвешивая себе пинка за то, каким отчаянно нуждающимся звучал его голос. Грегори остановился, обернулся через плечо , и их глаза встретились – глубокое, горячее желание во взглядах обоих. - В любой момент, когда захочешь. - Сегодня вечером? Грег улыбнулся. - Договорились. Увидимся, - и вышел из квартиры. Майкрофт выдохнул и коснулся пальцами своих губ.
620 Нравится 218 Отзывы 271 В сборник
Отзывы (2)