автор
Размер:
166 страниц, 42 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
122 Нравится 131 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 25, в которой обстоятельства складываются непредвиденным образом

Настройки текста
Вера раздумывала - пойти ли ей вслед за Бладом и лордом Уильямсом, или остаться здесь, в гостиной. Хотя находиться с Атосом наедине она страшилась, ей было неловко оставлять его в одиночестве. Девушка не знала, каким будет его поведение теперь, ведь в любую минуту мог объявиться трактирщик. А если он узнает, что Атос вышел из своего заточения, то обязательно потребует с графа компенсацию за нанесенный ущерб. Учитывая то, что он до сих пор как следует не протрезвел, Вера опасалась - в том случае, если все пойдет так, как она предполагает, Атос снова может повести себя нестандартным образом. К тому же, надо было узнать, что он собирается делать дальше - если следовать сюжету Дюма, в Амьене ему следовало находиться еще как минимум неделю. Вера уже хотела задержаться, как ее размышления прервали: - Мисс Вероника, вы тоже будете нужны мне. Капитану Бладу многое следует узнать, - сказал лорд Уильямс, собираясь подниматься по лестнице. Блад, стоявший с ним рядом, вопросительно взглянул сначала на Веру, затем - на британского лорда. Атос никак не реагировал на происходящее, пустым взглядом рассматривая бутылку, вина в которой не осталось ни капли. Ее зеленое стекло давало блики от луча солнца, лившегося из окна - солнце закономерно подползло к середине небосвода и теперь светило насыщенно-медовым цветом, возвещая о том, что наступил полдень. Казалось, граф построил вокруг себя невидимую каменную стену и находился лишь наедине с собственными мыслями. Какими они были, Вера не могла даже предположить. Девушке ничего не оставалось делать, кроме как пойти на поводу у лорда Уильямса, так как он действительно был прав, и потому Вера решила не топтаться на месте и, подобрав юбки, поднялась по лестнице вслед за своими спутниками. - Вы привели меня в свою комнату, и я не понимаю по какой причине, но позвольте первому начать мне, - сразу сказал Блад, едва переступив порог комнаты лорда Уильямса, - я обязан вернуть вам ваши деньги, - продолжил он, не дожидаясь ответа. Капитан Блад вытащил из кармана своего черного камзола небольшой, туго набитый кошелек из красного бархата с вышитым золотой нитью гербом, врученный ему лордом Уильямсом совсем недавно в знак поражения последнего. Вера, заняв свое прежнее место на стуле возле окна, почувствовала, что в комнате воцарилась неловкая тишина - лорд Уильямс, до этого что-то искавший на своем доверху заполненном макулатурой столе, остановился. Обернувшись, он удивленно посмотрел на Блада. Девушке было интересно, что будет дальше. - Что за шутки! Теперь эти деньги - ваши, - рассмеялся лорд Уильямс, сперва не поняв, о чем идет речь. - И все же я на этом настаиваю. Джентльмены не играют в карты ради наживы, - стоял на своем капитан Блад. - Я понимаю, вы хотели отыграть свои деньги у этого француза. Но вам повезло еще на сто фунтов, и отрицать это бессмысленно. - Вижу, вас сложно переубедить. Хорошо. Считайте эти деньги оплатой за вашу помощь и сопровождение меня и леди Вероники до Парижа, - Блад подошел к столу и, положив кошелек в раскрытую ладонь лорда Уильямса, сложил руки на груди. - Те, кто говорят, что нет народа упрямее французов, очень плохо знают англичан, - задумчиво протянул лорд Уильямс, легонько подбросив кошелек и тут же поймав его, - вы очень ловко все провернули, капитан Блад, - обратился он уже к своему собеседнику. Блад лишь улыбнулся, еще раз взглянув на кошелек лорда Уильямса. Вдруг его лицо отчего-то посерьезнело. - На нем странная вышивка. Цифры обозначают какую-то дату? - спросил он, потерев указательным пальцем подбородок. - Вы очень проницательны. Да, эта вещь была моим первым подарком, его мне вручили на крещение. Этот герб принадлежит моей семье, а цифры - дата моего рождения, - ответил тут же лорд Уильямс, пряча кошелек. Капитан Блад, подняв брови, указал на него: - Но там стоит тысяча семьсот семьдесят четвертый год. - Все верно. Это не ошибка. Собственно, по этой причине я и хотел с вами поговорить, капитан Блад, - спокойно сказал лорд Уильямс. На лице Блада не дернулась ни единая мышца. Он оперся правой рукой о край стола и посмотрел на Веру, кажется, ожидая, что она скажет - так его взгляд поняла девушка. - Я узнала об этом случайно, сэр. Лорд Уильямс в такой же ситуации, как и мы, и нет оснований не верить ему, - сказала Вера. - Расскажите свою историю, - сухо сказал Блад, поджав губы. Лорд Уильямс подошел к окну, и, на протяжении всего своего рассказа, не отрываясь, глядел в него. Он поведал Бладу историю, которую Вера уже слышала - о том, как он был командиром армии, о таинственном исчезновении своего экипажа, указал точный год, из которого попал в Атлантический океан тысяча шестьсот двадцать второго года. Но на этом его история не закончилась - лорд Уильямс так же поведал ее продолжение, в котором ему удалось высадиться на английскую землю и начать жизнь сначала, так как он не мог просто заявиться к своим предкам, которые, насколько он знал, получили титул еще в пятнадцатом веке, и сказать, что он их дальний родственник. Его бумаги, доказывающие его принадлежность к роду, были утеряны в другом времени, а все попытки найти следы рода Уильямсов в Лондоне семнадцатого века были тщетными. Все изменяется с того момента, как в Лондоне он встречает человека, похожего на него как две капли воды. Происхождение, внешность, и даже имя - все было схожим. Встретив его несколько раз в городе, лорд Уильямс принялся наводить справки. Ему удалось выяснить, кем был человек, так на него похожий. И его изумлению не было предела, когда ему наконец посчастливилось найти его адрес - отчего-то он считал, что необходимо встретиться лично. Так, в один прекрасный день лорд Уильямс идет навестить своего двойника, ничего не подозревающего о его существовании. Но, оказавшись в его доме, он понимает, что все слуги принимают его за того, с кем он желал встретиться, и что сам двойник необъяснимым способом исчез, оставив после себя разве что все документы, дом, одежду... И выходит, что лорд Уильямс уже три года живет под личностью другого человека. Закончив говорить, он выжидательно посмотрел на Блада. - Вы везучий человек, лорд Уильямс. Мне и мисс Веронике не так повезло. Ее двойник - весьма неоднозначная персона. К тому же, имя у нее другое. А вот мой мне еще не попадался, - сказал он наконец после долгой паузы, - и, я надеюсь, меня это обойдет стороной. Не хотел бы встретить кого-нибудь, кто бы выглядел так же, как я, - Блад нахмурился и провел рукой по деревянной столешнице, остановившись у бумажного листа - одного из тех, что были исписаны пером лорда Уильямса в его попытках найти путь домой. - Ну, удалось вам найти способ вернуться назад? - спросил он, видимо догадавшись, что это были за бумаги. Лорд Уильямс вздохнул, мельком посмотрев на свои работы с той толикой меланхоличности, какая была присуща выходцам из Туманного Альбиона - чуть печальный, но умный взгляд с поволокой, будто перед его глазами стоял туман, зачастую бродивший в английском ландшафте любого столетия при любой погоде. - Возможно. Не могу сказать наверняка, так как математические вычисления - не самая моя сильная сторона. Возможно, где-то есть ошибки. Потому я еще и не опробовал свои догадки на достоверность, - не сразу ответил он. - Что ж, видимо, судьба свела нас вместе действительно не зря. Я могу помочь вам с этим, но не скоро. На это потребуется время. - Сколько? - Не могу сказать точно. Может, две недели, может - месяц. Лишь на то, чтобы разобраться в ваших бумагах, мне потребуется не менее четырех-пяти дней. Вера видела, что капитан Блад всерьез заинтересовался работой лорда Уильямса. И даже могла с твердостью утверждать, что теперь оба англичанина уважают друг друга - Блад говорил со своим собеседником серьезно, не позволяя себе иронических выпадов в его адрес, от чего он не удержался бы раньше. В душе Вера была счастлива хотя бы тому, что появился хоть малейший, еще пока смутный шанс на возвращение домой. - Что ж, нам все равно ехать в Париж. Давайте отложим это дело до прибытия. Обещаю устроить вас доктором при дворе - работа со свободным графиком не помешает нашим... исследованиям, а лишний заработок вам будет только полезен, эсквайр, - подытожил разговор лорд Уильямс, считая, что все вопросы решены. - Сэр, позвольте мне самостоятельно устроить свою судьбу. Я не хочу утруждать вас лишними хлопотами, лишь представьте меня Его Величеству, - Блад поднес правую руку ко рту, будто скрывая улыбку. Вера вздохнула - капитан Блад, казалось, все делал для того, чтобы лишиться последнего друга в чужой эпохе. Необходимо было поговорить с ним об этом, но позже. - Лорд Уильямс, скажите... Я слышала, французский король любит давать прекрасные представления. Не удастся ли мне увидеть что-то подобное? - Вера старательно скрыла намек, по-привычке остерегаясь говорить о своих намерениях открыто. - О, миледи, ваш вопрос очень кстати. Я давно хотел пригласить вас и капитана Блада на Марлезонский балет. Если мы на него успеем, вы увидите зрелище, которое поразит своей красотой любого, - ответил лорд Уильямс, даже не подозревая, сколько надежды внушили девушке эти слова. Осталось подождать совсем немного, и тогда она точно будет знать, может ли ей быть полезным ее сходство с роковой для судеб многих женщиной. Итак, карета была готова, и компании путешественников ничто не могло помешать продолжить свой путь. Вера и капитан Блад с лордом Уильямсом должны были, как и раньше, ехать в экипаже, Волверстрон и Джереми Питт - следом, верхом, чему оба не были уж очень довольны. Однако на этот раз даже Питт не высказывал свои мысли на этот счет - оба были заняты сборами и временами тихо переговаривались с Бладом, чем Вера была встревожена. Она понимала, что рано или поздно придется все рассказать и им тоже, но абсолютно не представляла себе, как они воспримут это известие и не станут ли снова винить во всем ее саму. Время от времени оба поглядывали на нее: Питт - исподолбья, Волверстон - с обычным своим выражением лица, по которому было сложно прочитать какие-либо эмоции вообще, из чего Вера заключила, что в ближайшее время ей точно не удастся наладить с ними контакт. Об этом она тоже хотела поговорить с Бладом, но подобный разговор требовал отсутствия лишних взглядов и ушей, а в ситуации, когда все собирались к отъезду, найти подобные условия было проблематично. Девушка, смирившись, решила подождать до Парижа. Атос по-прежнему сидел в гостиной и, похоже, не собирался трезветь. Поскольку трактирщик все не объявлялся, Вера не стала беспокоить графа своим обществом и мудро решила оставить его наедине со своими мыслями. Конечно, она хотела сначала поговорить с Атосом о том, что ему бы лучше пока остаться в Амьене, но быстро передумала - ей хватило один раз увидеть его хмурый взгляд в свою сторону. Похоже, граф не особенно жаловал женское общество. Вера, смекнув, что он еще долго будет видеть в ней великое зло из всех доступных человечеству, решила оставить его в покое. Пусть все идет своим чередом. Ей ни к чему привлекать к себе излишнее внимание. Вера уже собралась выходить, когда дверь, ведущая во внутренний дворик, где стояла готовая карета, открылась перед самым ее носом. Перед ней стоял человек в темной кожаной шляпе с плюмажем. Заметив надетую на нем алую накидку с вышитым золотым крестом, девушка отпрянула, даже не успев разглядеть его лицо. - Миледи, хозяйка на месте? - громко спросил он и подался вперед, пытаясь рассмотреть зал. Вернее, его посетителей - мгновенно сообразила девушка. Вера тут же захлопнула дверь, оперевшись на нее спиной. Отвечать она и не думала. Атос немедленно вскочил с места, вытаскивая шпагу и схватив пистолет. В дверь стали тарабанить. - Нет, граф, он совершенно точно не один. Вам лучше вернуться в погреб, я отвлеку их, - полушепотом сказала девушка, указав в сторону лестницы. Атос хмыкнул: - Леди Вероника, перед этими людьми ваши женские чары будут бессильны. К тому же, вы напуганы. Здесь поможет лишь хладнокровие и холодное оружие. Вера нахмурилась, не желая слушать его доводы. Ей было тяжело держать дверь, платье с туго затянутым корсетом не давало опереться всем весом. Гвардеец не прекращал тарабанить. - Граф, я верю, что вы достойный мушкетер, но все же вам не справиться с ними в одиночку. Мои друзья находятся сейчас наверху, их комнаты - номер пять и номер три, второй этаж отсюда не просматривается. Если вы быстро подниметесь наверх и позовете их, они придут нам на помощь. Вера сообразила, что раз Блад и лорд Уильямс еще у себя (они как раз вернулись, чтобы забрать оставшиеся вещи), то теперь их поездка может отложиться еще на насколько часов. Причина, по которой сюда прибыли гвардейцы кардинала, могла быть лишь одной, но ничего подобного у Дюма не было. Девушка вновь укорила себя за то, что теперь, возможно, все будет иначе. Атос не стал с ней спорить и лишь коротко кивнул, в пару прыжков добравшись до второго этажа - ступеней на лестнице было немного, и длинные ноги графа позволили ему мгновенно оказаться наверху. Вера, глубоко вдохнув как можно больше воздуха, открыла наконец дверь.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.