автор
Размер:
166 страниц, 42 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
122 Нравится 131 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 27, в которой женщина оказывается в новой обстановке

Настройки текста
В Париже Вера обвыклась достаточно быстро. Еще в первый день пребывания в столице Франции девушка поняла - этот город ее очаровал мгновенно, с первого взгляда. Это был другой Париж - не тот, который она видела на ярких, романтичных фотографиях из рекламных брошюр туристических фирм. Скорее он походил на Париж из романов Гастона Леру или Виктора Гюго. Город казался ей мрачным, но не пугающим - мощеные узкие улочки, витлявшие среди больших площадей и проспектов, были подобны паутине, и появлялись то тут, то там, стоило лишь свернуть с главных улиц в какой-нибудь переулок. Готические церкви с возвышающимися ввысь пиками башен наводили благоговейный восторг, а Нотр-Дам (Вера увидела его лишь мельком, проезжая мимо в карете) в рассветных лучах солнца показался девушке будто вырезанным из слоновой кости руками великанов, о которых слагали четверостишия менестрели в эпоху куртуазье и рыцарских романов. Уже оказавшись в апартаментах лорда Уильямса (он весьма роскошно устроился совсем неподалеку от Лувра, в одном из домов на площади Вогезов), Вера, и без того охваченная эмоциями после увиденного, вновь была вынуждена удивляться: ее поразили богатство и вычурность интерьера покоев, аренда которых, по словам владельца, обходилась ему в сумму, не бившую по его кошельку. Пять больших комнат на втором этаже были обставлены и обустроены согласно законам стиля барокко - с расписными позолоченными вензелями, в обилии украшавшими белые стены, с росписями на потолках, изображавшими легкие пасторальные сцены, с высокими окнами, чьи рамы начинались от пола и доходили до самого потолка. Полы были покрыты мягкими персидскими коврами, резная мебель пестрела вышитой обивкой бежевого, бардового и нежно-голубого цвета, подобранного в каждой комнате по тону. Девушке не верилось, что в таких помещениях можно жить, занимаясь обыденными, каждодневными делами. Вера, вспомнив свою маленькую квартирку с недоделанным ремонтом, даже подумала, что не сможет долго находиться в подобных комнатах. Это все казалось ей слишком помпезным и ярким, совершенно не нужным человеку в каждодневной рутине. Лорд Уильямс отчего-то не придал особого значения восторженному выражению лица Веры, застывшей на пороге просторного зала, где стоял самый настоящий клавесин, в изумлении. Капитан Блад, остановившийся рядом с девушкой и прекрасно понимавший причину ее поведения, дотронулся правой рукой до собственного рта, чтобы скрыть невольно выступившую улыбку. Вера этого не увидела, всецело поглощенная разглядыванием яркой росписи на потолке, откуда на нее смотрели розовощекие ангелочки, что-то шептавшие друг другу на ушко. - Мисс Вероника, вы умеете играть на клавишах? - спросил вдруг лорд Уильямс, нарушив неловкую тишину. Он подошел к инструменту и приоткрыл крышку, проверив строй. Из недр клавесина раздался звонкий, благозвучный аккорд. Вера, услышав звук, будто очнулась от оцепенения и наконец отвлеклась от разглядывания рисунков. - Давно не практиковалась, сэр. К тому же, клавесин я вижу впервые, если признаться. Зато я немного училась пению, - честно сказала девушка, вспомнив непродолжительные уроки игре на фортепиано в детской музыкальной школе, которую она бросила по достижению двенадцатилетия, так как из-за занятий не хватало времени на подработку. Именно тогда она уже мечтала о путешествиях. Чуть позже, с семнадцати, родители оплачивали ей частные уроки вокала - многие замечали, что у нее есть неплохие голосовые данные. Но и для них у девушки не хватало терпения - она не видела себя певицей, а потому и не уделяла большого внимания и труда этим занятиям. - На чем же вы тогда учились играть? - спросил лорд Уильямс, прервав Верины воспоминания. - Эээ... На фортепьяно, - как само собой разумеющееся, сказала Вера, забыв, что оно было изобретено куда позже. И только встретившись с вопросительным взглядом своего собеседника, Вера поняла, в чем дело. - Этот инструмент изобрели вскоре после того, как вы попали в другой век. Вы могли бы застать его появление, - уточнила она, улыбнувшись. Лорд Уильямс заинтересованно посмотрел на нее, видимо ожидая, что Вера расскажет больше. Но отчего-то он резко закрыл крышку клавесина и изменился в лице, будто вспомнил важную вещь. - Да уж, неудачный из меня хозяин, если я разглагольствую о музыке, еще даже не устроив своих гостей. Вам приготовлены две комнаты. Пройдемте, я покажу их, - сказал он, указав в сторону высоких двустворчатых дверей, богато украшенных позолоченными гирляндами и волютами. Комнаты Веры и Блада находились одна напротив другой и были обставлены согласно единому стилю апартаментов лорда Уильямса. Вера вновь ахнула, зайдя в отведенное для нее помещение - ее взгляду открылся уютный будуар с кроватью, покрытой шелковыми простынями, диваном, туалетным столиком и ширмой для переодевания. Интерьер был выполнен в нежно-голубых тонах. Девушка даже подумала, что здесь вполне можно жить, не задумываясь о излишней роскоши - помещение было светлым и уютным. - Не знаю, как могу вас отблагодарить, лорд Уильямс. Вы так добры, - сказала Вера, растерянно оглядываясь по сторонам. Ее спутник улыбнулся. Вера, взглянув на него еще раз, поймала себя на мысли, что он до сих пор не кажется ей человеком из эпохи классицизма. Быть может, она думала так потому, что видела его лишь в привычном для джентльмена семнадцатого века облике, в шелковых костюмах с богатой вышивкой, пестревших всеми цветами радуги, которые каждый день были нового цвета. И оттого его образ, как человека из более позднего времени, в черном костюме и цилиндре вместо больших шляп с плюмажем, не складывался в ее представлении. А быть может, такой эффект давало то, что Вере не с чем было сравнивать - с Атосом и Д`Артаньяном она познакомилась лишь поверхностно, да и то, у них было мало общего с натурой лорда Уильямса по многим факторам, касаемым национальности, положения в обществе и другим мелочам. Вера об этом не стала долго задумываться, так как ничего предосудительного в своих мыслях относительно нового друга не видела. - Надеюсь, вы не забыли, что приглашены на Марлезонский балет, который состоится сегодня вечером. И лучшей для меня благодарностью будет ваше согласие быть моим партнером во время представления, - лорд Уильямс приблизился к Вере, протянув ей перехваченную желтой лентой бутоньерку с маленькими цветами в тон, непонятно как успевшую оказаться в его руке. Девушка почувствовала, что невольно покраснела. - Но я не знаю ни одного танца, сэр... - протянула она, растерявшись. - Танцы этой эпохи просты в исполнении. Я буду вести вас, и, уверен, вы справитесь, - возразил лорд Уильямс, подбадривающе кивнув ей. Вера смущенно посмотрела на своего собеседника. В голове ее пронеслась мысль, что надо принять приглашение - это поможет ей укрепить свой дальнейший статус в незнакомом обществе. Да и ей самой безумно хотелось побывать на настоящем балу среди придворных короля и королевы. Вера ощутила себя маленькой девочкой, чья мечта вдруг осуществилась. С другой стороны, ей была полезна благосклонность такого человека, как ее новый друг, и Вера не хотела обижать его отказом. Она с улыбкой взяла цветы из рук лорда Уильямса. - Храните их до вечера. Я буду рад, если перед танцами вы украсите ими лацкан моего сюртука. - Скажите, а мы можем подъехать ко дворцу на час раньше того времени, как начнут собираться гости? Я бы хотела погулять по Парижу до начала бала, - Вера вспомнила о своем намерении ввязаться в историю с подвесками и, по-возможности, встретиться с Миледи. Разумеется, так, чтобы она сама об этом не узнала. Ее распирало любопытство - девушка хотела сама убедиться, что они похожи друг на друга, как две капли воды. Для этого ей бы не помешало дополнительное время. - Разумеется, мисс Вероника. Я с радостью покажу вам город. К тому же, во дворце вам выделят комнату, где вы сможете отдохнуть, если прогулка вас утомит, и, конечно, переодеться в бальный костюм, - лорд Уильямс, казалось, был доволен тем, что Вера приняла его приглашение. - Нет, сэр, вы неправильно меня поняли. Я хотела бы пройтись по улицам Парижа самостоятельно, - нетерпеливо сказала Вера, стараясь придумать причину для своих личных дел. Ей было стыдно врать лорду Уильямсу, но и говорить правду она боялась, еще толком не узнав, что он за человек и чьи интересы поддерживает - короля или королевы. Лорд Уильямс удивленно посмотрел на нее. - Хорошо. В таком случае, я найду вам служанку для сопровождения. Вера, решив, что большего она не добьется, поблагодарила лорда Уильямса за доверие к ней. Тот, не переставая с удивлением и толикой интереса смотреть на Веру (ее поведение ему, вероятно, было в новинку), сообщил ей, что к четырем с четвертью часам она должна быть готова и что ей поможет в этом его прислуга, а до этого времени она может отдохнуть после нелегкого путешествия, и покинул ее, напоследок еще раз напомнив девушке про бутоньерку. Вера, как только закрылась дверь за лордом Уильямсом, первым делом поднесла цветы к носу. Услышав сладкий, нежный аромат, девушка принялась рассматривать миниатюрный букет. Это были анютины глазки - три цветка с багровыми прожилками лежали на крупных листьях, все стебли которых были связаны тонкой желтой лентой. Ей, несомненно, были приятны рыцарские ухаживания британского лорда. Однако его отношение к ней было настолько формально-вежливым, что девушка так и не решила для себя, действительно ли он испытывает к ней нежные чувства, или это - обычное общение джентльмена с дамой, обусловленное этикетом. Сравнив поведение лорда Уильямса с отношением к ней капитана Блада, который всегда был холоден и даже мог позволить себе подшутить над девушкой, Вера только еще больше растерялась и решила отложить эти раздумья в долгий ящик, занявшись более насущными проблемами - надо было вспомнить все детали главы "Марлезонский балет" и придумать, как перехватить подвески. Однако, Вера не долго оставалась одна - вскоре к ней постучались. - Войдите! - сказала девушка, задавшись вопросом, кто бы это мог быть. Когда дверь открылась, у порога стоял капитан Блад. Он пристально смотрел на девушку, казалось, не собираясь пересекать порог комнаты. Вера, не выдержав, подошла к нему, теряясь в догадках о том, что могло заставить Блада навестить ее. Блад осмотрелся вокруг, остановив свой взгляд как бы за спиной девушки - казалось, он смотрел в окно, а не на нее. - Вас устраивает комната? - наконец спросил он, поправляя складки кружева на рукаве своего черного бархатного камзола. - Да, вполне. Здесь очень красиво, - односложно ответила девушка, так и не найдя причины, по которой он к ней пришел. Порой, мотивы капитана Блада оставались для нее загадкой. - Что ж, я этому рад, - взгляд Блада упал на руки Веры, в которых она все еще вертела бутоньерку, - что касается бала... - Лорд Уильямс попросил меня быть его спутницей. Я не смогла отказать ему, - пояснила Вера, прервав его. Девушка не хотела, чтобы он начал отговаривать ее от посещения бала, или снова подшучивать над ней, чего она от него и ждала. Его насмешки не были злыми или обидными, просто Вера отчего-то думала, что он несерьезно относится к ней и видит в ней не женщину, а ребенка, за которым необходимо следить. Общение с лордом Уильямсом, который вел себя иначе, только укоренило ее догадки. - Раз так, я с интересом понаблюдаю за вами, найдя себе место среди зрителей, - произнес капитан Блад после неловкой паузы. Его голос звучал ниже обычного. - Разве вы не будете участвовать в танцах? Я уверена, придворные дамы были бы рады, если к гостям-кавалерам присоединитесь и вы, пригласив кого-нибудь из них на танец, - сказала девушка, позволив в этот раз себе немного подразнить Блада. Тот поднял на нее синие глаза. - Не думаю, что это хорошая идея. Желающие найдутся и без моего участия, - сухо сказал он, ухмыльнувшись. Внезапно Веру осенило: - Сэр, я высказала лорду Уильямсу свое желание о прогулке по улицам Парижа за час до начала бала. Сказать честно, у меня для этого есть свои цели. Ваша помощь как спутника будет мне более полезна, чем служанки, которую собирается ко мне приставить лорд Уильямс. Я надеюсь, вы не откажете мне в помощи? - Вера посмотрела на Блада, ожидая, что он скажет. В ее авантюре будет полезным его присутствие - если вдруг вылазка станет опаснее, чем того ожидает Вера, рядом должен быть тот, кто сможет ее защитить. Блад ответил не сразу. - Я к вашим услугам, мисс Вероника. Но будет не лишним, если вы посвятите меня в детали вашего замысла. Вера не могла быть точно уверена, что Блад одобрит ее желание ввязаться в события, которые бы сложились и без ее участия, но раз он уже дал слово, то теперь не будет от него открещиваться, а помощник Вере был нужен. К тому же, она бы чувствовала себя некомфортно с незнакомой девицей, от которой было бы мало толка. Вера попросила Блада остаться, и собралась с духом, чтобы рассказать ему о своих намерениях. Эта интрига была решающей - либо у нее все получится, либо нет, и Вера прекрасно понимала, что в случае провала обрекает себя и своих друзей на непредвиденный исход событий. Но игра стоила свеч. Не для того она попала в другой век, чтобы сидеть сложа руки и праздно наслаждаться балами. Девушке не терпелось проявить себя.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.