автор
Размер:
166 страниц, 42 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
122 Нравится 131 Отзывы 35 В сборник Скачать

Глава 34, в которой женщина затевает интригу

Настройки текста
Вере была интересна реакция графа на ее слова - она внимательно наблюдала за тем, как Атос вскинул брови и мельком посмотрел на бутылку вина, стоявшую на столе подле Веры. Затем – встал со стула и принялся расхаживать по комнате, потирая лоб, на котором Вера заметила выступившие капли пота. Атос, казалось, был абсолютно подавлен и ошарашен. - Нет, нет, это невозможно. Никак. Совершенно, - бормотал себе под нос граф. Потом он подошел к Вере близко-близко и напряженно посмотрел на нее. Девушка не опустила взгляд, как сделала бы это прежде. - Как вы можете доказать свои слова? – сказал он спустя минуту накалившегося молчания. - Я… Я не знаю, каких доказательств вы хотите. Я лишь видела ее мельком на площади Вогезов, когда неизвестный мужчина похитил ее, стоило ей выйти из собственного дома… Это, наверное, как-то связано с подвесками… Это не должна быть она… - занервничав, отрывисто стала оправдываться Вера. Она и вправду не знала, как теперь ей вести себя с Атосом, чтобы добиться того, что ей было нужно. Хотя, интуитивно она чувствовала, что поступает правильно. - Откуда вам известно о подвесках? Вы были замешаны в этом? – сухо и прямо спросил Атос, глядя на Веру. Та повела плечами и прикусила губу, не зная, как ответить правильно. Но все же нашлась, что сказать: - Меня перепутал с ней граф Рошфор, мы виделись еще в Амьене. Он давал какое-то задание, связанное с поездкой в Лондон – я не помню точно, тогда была слишком напугана. С тех пор он со мной не связывался. Миледи я не видела ни разу вплоть до сегодняшнего дня. И сразу отправилась к вам, решив, что вы должны знать об этом, - Вера говорила быстро, боясь, что Атос прервет ее. Однако он слушал ее внимательно. - Вы выполнили это задание? - Нет, мсье, что вы! Я и думать об этом забыла, когда приехала в Париж. - И все же, непонятно, откуда у короля появилась вторая версия подвесок. Сам он об этом умалчивает. Вера поняла - Атос, вероятно, догадался, что она была замешана в этой интриге и играла в ней не последнюю роль. И, как бы ей не хотелось говорить правду, она понимала, что он должен знать об этом. - Их заказал капитан Блад и передал ему через мое пособничество, мсье. - Что ж, мисс, поздравляю! Вы вошли в число местных интриганок, и даже смогли обойти одну из них, - едко заметил граф де ла Фер, прищурившись. - А этот ваш английский капитан, должно быть, очень богат, раз даже сам король не смог отличить оригинала брильянтовых подвесок от копии, - продолжил он в том же тоне. Вера закатила глаза – и без того было понятно, что Атос не слишком высокого мнения о женщинах. Теперь он еще и отнес ее, Веру, к тем, кого открыто презирал – парижским фавориткам, интриганкам и любовницам, коих было не счесть в эпоху Людовика. Но она и сама понимала, кем становится в этом городе. Париж диктовал свои условия, и Вера знала, что без интриг здесь не выжить. Даже сейчас Атос, сам того не зная, нужен был ей для того, чтобы осуществить ее планы. - Вы можете ненавидеть меня и презирать, мсье, но лишь вам решать, что делать дальше. Я думаю, что леди Кларик не составит большого труда выбраться из лап Ришелье. - И кто знает, сколько она способна принести зла впоследствии, - закончил за нее Атос, нахмурившись. Вера кивнула, догадавшись, о чем он думает. Она и пыталась этого добиться, чтобы затем быть уверенной в том, что Миледи больше не будет стоять у нее на пути. Граф де ла Фер теперь выглядел задумчивым. Он сосредоточенно потер переносицу и взглянул в небольшое окно, завешанное простыми льняными занавесками. За его стеклами ничего не было видно, кроме иссине-черной темноты. - Уже поздно. Кто провожает вас? – спросил он, видимо, решив, что разговор исчерпан. Вера и впрямь позабыла про время и теперь спохватилась – ведь за окном уже наступила ночь. В конце весны темнело не слишком поздно, но и не слишком рано. Наверное, было около десяти часов вечера. Время не самое позднее, как считала девушка. Но не для ночного Парижа образца семнадцатого века. - Меня сопровождает служанка, - ответила Вера, беспокоясь о том, как-бы ее друзья не стали искать ее, решив, что она могла заблудиться в малознакомом городе. Атос хмыкнул: - Я, было, подумал, что вы слишком отчаянны, но вспомнил, что вы – русская. Впрочем, ваше происхождение не защитит вас от опасностей. - Еще не глубокая ночь и я живу недалеко от вас. Какие могут быть опасности, мсье? – возразила Вера, которую задел скепсис Атоса по отношению к ней. - О, поверьте, в этом городе полно секретов, о которых молодым девушкам вроде вас лучше и не знать. Я вынужден проводить вас, дабы оградить от них, - сказал Атос, застегивая камзол. - Уверена, в этом нет необходимости. Думаю, вам не доставит особого удовольствия общество одной из парижских интриганок, - Вера уж слишком обиделась за едкое замечание графа, да и к тому же, не очень-то хотела причинять ему неудобства. Лицо Атоса изменилось - он явно не ожидал подобного ответа. - Что ж. Раз так, я не могу пойти против вашего желания, - сухо сказал он. По нему было видно, что слова Веры задели его самолюбие. - До свиданья, граф! – Вера решила не дожидаться Гримо, и самостоятельно вышла из комнаты, оставив Атоса наедине со своим шовинизмом. На улице ее ждала служанка. Вместе они добрались до дома на площади Вогезов, так и не попав по дороге в приключения, которыми Веру так пугал граф де ла Фер. Впрочем, девушку ждало то, что оказалось страшнее уличных опасностей: оказалось, лорд Уильямс и капитан Блад сбились с ног в ее поисках, так как каким-то образом им стало известно о похищении на площади Вогезов. Было неудивительно, если они оба посчитали, что это была именно Вера. Дом был пуст, когда Вера добралась до апартаментов своего британского друга - о том, что ее ищут, она узнала от прислуги. Девушке ничего не оставалось, кроме как лечь спать, не дожидаясь, когда оба ее друга наконец вернутся домой. О том, чтобы возвращаться на улицы Парижа и искать с ними встречи, не было и речи - она лишь отослала в город одного из пажей с посланием Бладу и лорду Уильямсу о том, что она уже дома и для их волнений нет никаких причин. Вера была слишком уставшей для того, чтобы волноваться за своих друзей, так что заснула, едва добравшись до кровати. Впереди ее ждал сложный день, полный интриг и приключений.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.