ID работы: 2917726

Самое время для свершений

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
656
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
22 страницы, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
656 Нравится 114 Отзывы 99 В сборник Скачать

Командор (Каллен)

Настройки текста
   Он просыпается от звука скрипящего под сапогами снега.    Без сомнений сейчас лишь сменяется караул, но он, как только перестал принимать лириум, спит очень чутко, и ему будет спокойнее лично проверить дозорных, просто на всякий случай. Он натягивает сапоги, набрасывает плащ с наплечниками и откидывает полы палатки.    Снаружи оказывается не стража, разве что Вестницу добавили в список дежурств за его спиной. Она, ссутулившись, стоит прямо на краю озера за протяженной линией палаток. На снегу виднеются совсем маленькие следы.    Стражники все так же стоят на посту; Каллен кивает им и идет к Вестнице. Внимание ее, кажется, сосредоточено на какой-то точке озера. Подойдя, он видит, на что она смотрит: на кучку сгрудившихся на льду уток. На потрескавшуюся поверхность озера, проникая в трещины, падает жуткий зеленоватый свет Бреши.    — Мужчина в окрестностях Редклиффа сказал, им не хватает еды, — сама заговаривает она. — Беженцы голодают. А из меня никудышный охотник. Сэра с Варриком весь день убили — учили меня стрелять из лука, а я на каждом выстреле промахивалась. Они всего за час наловили мяса на несколько дней. А я даже не успеваю догнать дурацких зверей!    Каллен никогда не видел ее такой мрачной. Даже в первую встречу, когда на их глазах разваливался мир, она вела себя весьма решительно. Брешь убивала ее, но Тревелиан не проявляла страха.    — В мои таланты охота тоже не входит, — отвечает он. — Повезло, что мы здесь не одни, иначе умерли бы от голода.    Уголок ее губ приподнимается.    — Вы смешной, — говорит она, словно посмеялась бы над шуткой, если бы не усталость.    Кажется, ее стоит утешить, и, хотя Каллен сомневается, что у него получится, он все равно кладет руку ей на плечо:    — Вестница…    — Райан, — она вздыхает. — Так меня зовут, если кому-нибудь интересно. Да, да, мы все так гордимся титулами, но вы хоть раз прислушайтесь к себе. «Верно, Искательница, здравая идея». «Нет, командор, надо действовать искуснее». «Леди посол, почему та женщина так хочет со мной сыграть?» У вас имена вообще есть?    Он смеется, Тревелиан с гордостью, будто чего-то достигла, улыбается.    — Надеюсь, вы преувеличиваете, — отвечает командор, сжимая ее плечо. — Нас представляли. По именам. Наверное, вас подводит память.    — Да как тут запомнишь, если вы ими не пользуетесь! Яйца Создателя, я чуть свое не забыла.    — Райан, — повторяет он. — Я запомню.    В уголках ее глаз появляются морщинки.    — Извините, если разбудила, Каллен.    — Такими ночами скорее будит ветер. Проводить вас в хижину?    Слова вылетают изо рта раньше, чем он понимает, что Вестница может сострить, но она не шутит. Чуть приподнимается уголок ее губ, но и только.    — Я думала прогуляться вокруг озера. Не возражаю против компании.    — Я, а-а, с радостью пройдусь, — Каллен чуть заикается. Но чуть-чуть — не страшно.    — Не отходите далеко, — говорит Тревелиан и поводит плечами, зарываясь в шарф. — Я же при вас недавно приземлилась на задницу. Видели бы вы синяк. Надеюсь, у вас реакция получше моей.    Она смеется над выражением его лица и идет вперед.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.